# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mail
#
# Translators:
# Bohdan Lisnenko, 2022
# Martin Trigaux, 2023
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
# Odoo Translation Bot <c3p@odoo.com>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-10 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-13 20:49+0000\n"
"Last-Translator: Odoo Translation Bot <c3p@odoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/mail/"
"uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 "
"? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > "
"14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % "
"100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.2\n"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__followers_type
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__followers_type
msgid ""
"\n"
"            - Specific Followers: select specific contacts to add/remove "
"from record's followers.\n"
"            - Dynamic Followers: all contacts of the chosen record's field "
"will be added/removed from followers.\n"
"        "
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_gateway_allowed.py:0
msgid ""
"\n"
"            <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
"                Add addresses to the Allowed List\n"
"            </p><p>\n"
"                To protect you from spam and reply loops, Odoo automatically "
"blocks emails\n"
"                coming to your gateway past a threshold of <b>%(threshold)i</"
"b> emails every <b>%(minutes)i</b>\n"
"                minutes. If there are some addresses from which you need to "
"receive very frequent\n"
"                updates, you can however add them below and Odoo will let "
"them go through.\n"
"            </p>"
msgstr ""
"\n"
"            <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
"                Додайте адреси до списку дозволених\n"
"            </p><p>\n"
"                Щоб захистити вас від спаму та циклів відповідей, Odoo "
"автоматично блокує електронні листи, \n"
"які надходять на ваш шлюз після порогу <b>%(threshold)i</b> листів кожні <b>%"
"(minutes)i</b>\n"
"                хвилин. Якщо є адреси, з яких вам потрібно отримувати дуже "
"часті \n"
"оновлення, ви можете додати їх нижче, і Odoo дозволить їм пройти.\n"
"            </p>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_document_unfollowed
msgid "\" no longer followed"
msgstr "\" більше не підписаний"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
msgid "\"%(activity_name)s: %(summary)s\" assigned to you"
msgstr "\"%(activity_name)s: %(summary)s\" призначено вам"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.js:0
msgid "\"%(hostname)s\" needs to access your microphone"
msgstr "\"%(hostname)s\" вимагає доступ до вашого мікрофону"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/utils/common/hooks.js:0
msgid "\"%(hostname)s\" requires microphone access"
msgstr "\"%(hostname)s\" вимагає доступ до мікрофона"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_count
msgid "# Messages"
msgstr "К-сть повідомлень"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid "%(activity)s, assigned to %(name)s, due on the %(deadline)s"
msgstr "%(activity)s, призначено %(name)s, через %(deadline)s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/out_of_focus_service.js:0
msgid "%(author name)s from %(channel name)s"
msgstr "%(author name)s from %(channel name)s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_message.js:0
msgid "%(author)s started a call."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "%(author_name)s has invited you to a channel"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
msgid "%(caller)s started a call"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.js:0
msgid "%(candidateType)s (%(protocol)s)"
msgstr "%(candidateType)s (%(protocol)s)"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_actions_patch.js:0
msgid "%(date)s at %(time)s"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_partner.py:0
msgid ""
"%(email)s is not recognized as a valid email. This is required to create a "
"new customer."
msgstr ""
"%(email)s не розпізнається як дійсна електронна адреса. Це потрібно для "
"створення нового клієнта."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0
msgid "%(emoji)s reacted by %(person)s"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0
msgid "%(emoji)s reacted by %(person1)s and %(person2)s"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0
msgid ""
"%(emoji)s reacted by %(person1)s, %(person2)s, %(person3)s, and %(count)s "
"others"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0
msgid "%(emoji)s reacted by %(person1)s, %(person2)s, %(person3)s, and 1 other"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0
msgid "%(emoji)s reacted by %(person1)s, %(person2)s, and %(person3)s"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_cell.js:0
msgid "%(extraCount)s more"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "%(file1)s and %(count)d other attachments"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
msgid "%(file1)s and %(count)s other attachments"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
msgid "%(file1)s and %(file2)s"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/models.py:0
msgid "%(model_name)s.%(field_path)s does not seem to be a valid field path"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_bcc_list_popover.js:0
msgid "%(name)s <%(email)s>"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"%(new_line)s%(new_line)sType %(bold_start)s@username%(bold_end)s to mention "
"someone, and grab their attention.%(new_line)sType %(bold_start)s#channel%"
"(bold_end)s to mention a channel.%(new_line)sType %(bold_start)s/command%"
"(bold_end)s to execute a command.%(new_line)sType %(bold_start)s::shortcut%"
"(bold_end)s to insert a canned response in your message.%(new_line)sType %"
"(bold_start)s:emoji:%(bold_end)s to insert an emoji in your message."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/rotting_mixin/rotting_widget.js:0
msgid "%(numberOfDays)sd"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
msgid ""
"%(open_samp)sEscape%(close_samp)s %(open_em)sto %(open_cancel)scancel%"
"(close_cancel)s%(close_em)s, %(open_samp)sCTRL-Enter%(close_samp)s %"
"(open_em)sto %(open_save)ssave%(close_save)s%(close_em)s"
msgstr ""
"%(open_samp)sEscape%(close_samp)s %(open_em)sдля %(open_cancel)sскасування%"
"(close_cancel)s%(close_em)s, %(open_samp)sCTRL-Enter%(close_samp)s %"
"(open_em)sдля %(open_save)sзбереження%(close_save)s%(close_em)s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
msgid ""
"%(open_samp)sEscape%(close_samp)s %(open_em)sto %(open_cancel)scancel%"
"(close_cancel)s%(close_em)s, %(open_samp)sEnter%(close_samp)s %(open_em)sto %"
"(open_save)ssave%(close_save)s%(close_em)s"
msgstr ""
"%(open_samp)sEscape%(close_samp)s %(open_em)sдля %(open_cancel)sскасування%"
"(close_cancel)s%(close_em)s, %(open_samp)sEnter%(close_samp)s %(open_em)sдля "
"%(open_save)sзбереження%(close_save)s%(close_em)s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/base_partner_merge_automatic_wizard.py:0
msgid "%(partner)s <%(email)s> (ID %(id)s)"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input.js:0
msgid "%(partner_name)s <%(partner_email)s>"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
msgid "%(user)s changed the channel name to %(name)s"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
msgid "%(user)s changed the thread name to %(name)s"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
msgid "%(user)s deleted the thread \"%(thread_name)s\""
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_core_web_service.js:0
msgid "%(user)s just connected for the first time. Wish them luck!"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "%(user)s started a thread: %(goto)s%(thread_name)s%(goto_end)s."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/typing/common/typing.js:0
msgid "%(user1)s and %(user2)s are typing..."
msgstr "%(user1)s та %(user2)s набирає текст..."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/typing/common/typing.js:0
msgid "%(user1)s, %(user2)s and more are typing..."
msgstr "%(user1)s, %(user2)s і більше набирають текст..."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"%(user_name)s has invited you to the %(strong_start)s%(channel_name)s%"
"(strong_end)s channel."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "%(user_name)s pinned a message to this channel."
msgstr "%(user_name)s закріпив повідомлення на цьому каналі."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_mail_server.py:0
msgid "%s (Email Template)"
msgstr "%s (Шаблон електронного листа)"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity_plan.py:0
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (копія)"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "%s created"
msgstr "%s створено"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0
msgid "%s days overdue"
msgstr "%s днів протерміновано"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/typing/common/typing.js:0
msgid "%s is typing..."
msgstr "%s набирає текст..."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_result.js:0
msgid "%s messages found"
msgstr "%s повідомлення знайдено"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_patch.js:0
msgid "%s new messages"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0
msgid "%s others"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
msgid "%s raised their hand"
msgstr "%s підняли руки"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "%s's outgoing email"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_attachment_links
msgid "&amp;#128229;"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout
msgid "&amp;nbsp;&amp;nbsp;"
msgstr "&amp;nbsp;&amp;nbsp;"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
msgid "(Keep formatting)"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
msgid "(Remove formatting)"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
msgid "(Translated from: %(language)s)"
msgstr "(Перекладено з: %(language)s)"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
msgid "(Translation Failure: %(error)s)"
msgstr "(Переклад не вдався: %(error)s)"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0
msgid "(edited)"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
msgid "(from"
msgstr "(від"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done
msgid "(originally assigned to"
msgstr "(спочатку призначено"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_multi_invite
msgid ") added you as a follower of"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_invite
msgid ") added you as a follower of this"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
msgid ""
",\n"
"    <br/><br/>"
msgstr ""
",\n"
"    <br/><br/>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
msgid ",<br/><br/>"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.xml:0
msgid "---------- Forwarded message ----------"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_patch.js:0
msgid "1 new message"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0
msgid "1 other"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.action_email_server_tree
msgid ""
"<b class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
"                        No Incoming Servers yet\n"
"                    </b>"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
msgid ""
"<b invisible=\"not no_record\" class=\"text-warning\">No record for this "
"model</b>"
msgstr ""
"<b invisible=\"not no_record\" class=\"text-warning\">Немає запису для цієї "
"моделі</b>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
msgid ""
"<br/><br/>\n"
"\n"
"            Here are some details about the connection:<br/>"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_kanban_open_target
msgid "<i class=\"fa fa-check\"/> Done"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-cogs fa-fw me-2\" role=\"img\" aria-label=\"Steps count\" "
"title=\"Steps count\"/>"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-globe\" aria-label=\"Document url\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-globe\" aria-label=\"Document url\"/>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_kanban_open_target
msgid "<i class=\"fa fa-times\"/> Cancel"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
msgid ""
"<p><b>Chat with coworkers</b> in real-time using direct messages.</"
"p><p><i>You might need to invite users from the Settings app first.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>Спишіться зі співробітниками</b> в реальному часі, використовуючи "
"прямі повідомлення.</p><p><i>Можливо, вам доведеться спочатку запросити "
"користувачів із програми \"Налаштування\".</i></p>"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
msgid ""
"<p><b>Write a message</b> to the members of the channel here.</p> <p>You can "
"notify someone with <i>'@'</i> or link another channel with <i>'#'</i>. "
"Start your message with <i>'/'</i> to get the list of possible commands.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Напишіть повідомлення</b> членам каналу тут.</p> <p>Ви можете "
"сповістити когось з <i>'@'</i> або дати посилання іншого каналу з <i>'#'</"
"i>. Почніть своє повідомлення з <i>'/'</i>, щоб отримати список можливих "
"команд.</p>"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
msgid ""
"<p>Channels make it easy to organize information across different topics and "
"groups.</p> <p>Try to <b>create your first channel</b> (e.g. sales, "
"marketing, product XYZ, after work party, etc).</p>"
msgstr ""
"<p>Канали дозволяють легко організувати інформацію по різним темам і групам."
"</p> <p>Спробуйте <b>створити свій перший канал</b> (наприклад, продажі, "
"маркетинг, товар XYZ, вечірка після роботи тощо).</p>"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
msgid "<p>Create a channel here.</p>"
msgstr "<p>Створіть канал тут.</p>"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
msgid "<p>Create a public or private channel.</p>"
msgstr "<p>Створити публічний або приватний канал.</p>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "<span class=\"d-block w-75 py-2\">Button Color</span>"
msgstr "<span class=\"d-block w-75 py-2\">Колір кнопки</span>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "<span class=\"d-block w-75 py-2\">Button Text</span>"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_kanban
msgid "<span class=\"fw-bold me-1\">Credential:</span>"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_kanban
msgid "<span class=\"fw-bold me-1\">Type:</span>"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_kanban
msgid "<span class=\"fw-bold me-1\">URI:</span>"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_kanban
msgid "<span class=\"fw-bold me-1\">Username:</span>"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
msgid "<span class=\"me-1 oe_inline\">@</span>"
msgstr "<span class=\"me-1 oe_inline\">@</span>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "<span class=\"me-1\">@</span>"
msgstr "<span class=\"me-1\">@</span>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_simple_modif_mail
msgid ""
"<span class=\"o_form_label fw-bold\" invisible=\"not "
"has_external_mail_server\">Outgoing Mail Server</span>"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Open Document</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Відкрити документ</span>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Open Parent Document</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Відкрити батьківський документ</span>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
msgid ""
"<span invisible=\"mail_post_method != 'email'\">\n"
"                                        The message will be sent as an email "
"to the recipients of the\n"
"                                        template and will not appear in the "
"messaging history.\n"
"                                    </span>\n"
"                                    <span invisible=\"mail_post_method != "
"'note'\">\n"
"                                        The message will be posted as an "
"internal note visible to internal\n"
"                                        users in the messaging history.\n"
"                                    </span>\n"
"                                    <span invisible=\"mail_post_method != "
"'comment'\">\n"
"                                        The message will be posted as a "
"message on the record,\n"
"                                        notifying all followers. It will "
"appear in the messaging history.\n"
"                                    </span>"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
msgid ""
"<span style=\"font-weight: bold\">\n"
"                    Browser:</span>"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
msgid ""
"<span style=\"font-weight: bold\">\n"
"                    Date:</span>"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
msgid ""
"<span style=\"font-weight: bold\">\n"
"                    IP Address:</span>"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
msgid ""
"<span style=\"font-weight: bold\">\n"
"                    Location:</span>"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
msgid ""
"<span style=\"font-weight: bold\">\n"
"                    Platform:</span>"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:mail.discuss_channel_tour
msgid "<span><b>Good job!</b> You went through all steps of this tour.</span>"
msgstr "<span><b>Гарна робота!</b> Ви пройшли всі кроки цього туру.</span>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<strong>Save</strong> this page and come back here to set up the feature."
msgstr ""
"<strong>Збережіть</strong> цю сторінку та поверніться сюди для налаштування "
"функцій."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_document_unfollowed
msgid "<strong>You are no longer following the document:</strong>"
msgstr "<strong>Ви більше не підписані під документом:</strong>"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_defaults
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_defaults
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_defaults
msgid ""
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
"creating new records for this alias."
msgstr ""
"Словник Python який буде використано для вказання типових значень при "
"створенні нових записів для цього псевдоніму."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0
msgid "A Scheduled Message cannot be scheduled in the past"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_member_partner_or_guest_exists
msgid "A channel member must be a partner or a guest."
msgstr "Член каналу має бути партнером або гостем."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "A channel of type 'chat' cannot have more than two users."
msgstr "Канал типу \"чат\" не може мати більше двох користувачів."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"A chat should not be created with more than 2 persons. Create a group "
"instead."
msgstr ""
"Не можна створювати чат із більш ніж 2 особами. Натомість створіть групу."

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_presence_partner_or_guest_exists
msgid "A mail presence must have a user or a guest."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
msgid "A message can only be scheduled in monocomment mode"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0
msgid ""
"A message cannot be scheduled on a model that does not have a mail thread."
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_message_reaction_partner_or_guest_exists
msgid "A message reaction must be from a partner or from a guest."
msgstr "Реакція на повідомлення має бути від партнера або гостя."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
msgid "A next activity can only be planned on models that use activities."
msgstr "Наступну дію можна планувати лише на моделях, які використовують дії."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
msgid "A personal mail server is using that address, you can not use it."
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_res_role_unique_name
msgid "A role with the same name already exists."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
msgid "A scheduled date is needed to schedule a message"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0
msgid "A scheduled message could not be sent"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__google_translate_api_key
msgid ""
"A valid Google API key is required to enable message translation. https://"
"cloud.google.com/translate/docs/setup"
msgstr ""
"Дійсний ключ API Google необхідний для включення перекладу повідомлень. "
"https://cloud.google.com/translate/docs/setup"

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_res_users_settings_volumes_partner_or_guest_exists
msgid "A volume setting must have a partner or a guest."
msgstr "Налаштування гучності має мати партнера або гостя."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
msgid "Accept"
msgstr "Прийняти"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Accept with camera"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "Access Denied"
msgstr "У доступі відмовлено"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "Групи доступу"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__access_token
msgid "Access Token"
msgstr "Токен доступу"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_model.js:0
msgid "Access restricted to group \"%(groupFullName)s\""
msgstr "Доступ обмежено групою \"%(groupFullName)s\""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Account"
msgstr "Рахунок"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__twilio_account_token
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Account Auth Token"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__twilio_account_sid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Account SID"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_category
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__activity_category
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__category
msgid "Action"
msgstr "Дія"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__name
msgid "Action Name"
msgstr "Назва дії"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Необхідна дія"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_act_window_view
msgid "Action Window View"
msgstr "Перегляд вікна дії"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
msgid "Actions"
msgstr "Дії"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_category
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_schedule__activity_category
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__category
msgid ""
"Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or "
"automatically mark as done when a document is uploaded"
msgstr ""
"Дії повинні запустити конкретну дію, таку як відкриття календаря або "
"автоматичне позначення як зроблено після завантаження документа."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
msgid "Actions to Perform on Incoming Mails"
msgstr "Дії для виконання на вхідні повідомлення"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__default
msgid "Activated by default when subscribing."
msgstr "Активується автоматично під час підписування."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__active
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__active
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__active
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__active
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__active
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__active
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__active
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
msgid "Active"
msgstr "Активно"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_domain
msgid "Active domain"
msgstr "Активний домен"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__template_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activities_section
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_activities
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Activities"
msgstr "Дії"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
msgid "Activities To Create"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_activity_check_res_id_is_set_if_model
msgid "Activities have to be linked to records with a not null res_id."
msgstr "Діяльність має бути пов’язана із записами з ненульовим res_id."

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_activity_check_user_id_is_set_if_model
msgid "Activities must be assigned if not attached to a document."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__activity
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_ui_view__type__activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_kanban_open_target
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
msgid "Activity"
msgstr "Дія"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Оформлення виключення дії"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_mixin
msgid "Activity Mixin"
msgstr "Домішок дій"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activities
msgid "Activity Overview"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_plan
msgid "Activity Plan"
msgstr "План дій"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_plan_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activity_plan
msgid "Activity Plans"
msgstr "Плани дій"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__activity_schedule_id
msgid "Activity Schedule"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
msgid "Activity Settings"
msgstr "Налаштування дії"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Стан дії"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__activity_type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
msgid "Activity Type"
msgstr "Тип дії"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Іконка типу дії"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_kanban
msgid "Activity Type Name"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_type_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activity_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Activity Types"
msgstr "Типи дії"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_plan_template
msgid "Activity plan template"
msgstr "Шаблон плану дій"

#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_activity_plan_action
msgid ""
"Activity plans are used to assign a list of activities in just a few clicks\n"
"                    (e.g. \"Onboarding\", \"Prospect Follow-up\", \"Project "
"Milestone Meeting\", ...)"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_schedule
msgid "Activity schedule plan Wizard"
msgstr "Помічник планування дій"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
msgid "Activity type"
msgstr "Тип дії"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
msgid "Activity: %s"
msgstr "Дія: %s"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_followers_edit__operation__add
msgid "Add"
msgstr "Додати"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_attachment_selector.xml:0
msgid "Add Attachment"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Add Context Action"
msgstr "Додати контекстну дію"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form
msgid "Add Email Blacklist"
msgstr "Додати чорний список електронної пошти"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0
msgid "Add Emojis"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__followers
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_followers_list_edit_form
msgid "Add Followers"
msgstr "Додати підписників"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/composer_actions_patch.js:0
msgid "Add GIFs"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
msgid "Add Star"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
msgid "Add a Reaction"
msgstr "Додати реакцію"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Add a Tenor GIF API key to enable GIFs support."
msgstr "Додайте API ключ Tenor GIF, щоб увімкнути підтримку GIF."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__tenor_api_key
msgid ""
"Add a Tenor GIF API key to enable GIFs support. https://"
"developers.google.com/tenor/guides/quickstart#setup"
msgstr ""
"Додайте API ключ Tenor GIF, щоб увімкнути підтримку GIF. https://"
"developers.google.com/tenor/guides/quickstart#setup"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_content.xml:0
msgid "Add a description"
msgstr "Додати опис"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
msgid "Add a description to your activity..."
msgstr "Додайте опис до вашої дії..."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "Add a new %(document)s or send an email to %(email_link)s"
msgstr ""
"Додайте новий %(document)s або надішліть електронний лист %(email_link)s"

#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action
msgid "Add an email address to the blacklist"
msgstr "Додайте адресу електронної пошти до чорного списку"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_followers_edit_form
msgid "Add contacts"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form
msgid "Add contacts to notify..."
msgstr "Додати контактних осіб для сповіщення..."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.js:0
msgid "Add followers to this document"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_app_model_patch.js:0
msgid "Add or join a channel"
msgstr "Додати канал"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Add recipients..."
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_add_signature
msgid "Add signature"
msgstr "Додайте підпис"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_followers_edit_form
msgid "Add/Remove Followers"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"Adding followers on channels is not possible. Consider adding members "
"instead."
msgstr ""
"Додати підписників на канали неможливо. Натомість можна додати учасників."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
msgid ""
"Adding more members to this chat isn't possible; it's designed for just two "
"people."
msgstr ""
"Додати більше учасників до цього чату неможливо; він розрахований лише на "
"двох осіб."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__partner_ids
msgid "Additional Contacts"
msgstr "Додаткові контактні особи"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "Advanced"
msgstr "Розширено"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
msgid "Advanced Options"
msgstr "Додаткові налаштування"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/thread_actions.js:0
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Додаткові налаштування"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_from__after_plan_date
msgid "After Plan Date"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_account__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__base_automation__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_job__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_version__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_cron__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__decoration_type__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_exception_decoration__warning
msgid "Alert"
msgstr "Сповіщення"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_tree
msgid "Alias"
msgstr "Псевдонім"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid ""
"Alias %(matching_name)s (%(current_id)s) is already linked with %"
"(alias_model_name)s (%(matching_id)s) and used by the %(parent_name)s %"
"(parent_model_name)s."
msgstr ""
"Псевдонім %(matching_name)s (%(current_id)s) вже підключено з %"
"(alias_model_name)s (%(matching_id)s) і використовується %(parent_name)s %"
"(parent_model_name)s."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid ""
"Alias %(matching_name)s (%(current_id)s) is already linked with %"
"(alias_model_name)s (%(matching_id)s)."
msgstr ""
"Псевдонім %(matching_name)s (%(current_id)s) вже зʼєднано з %"
"(alias_model_name)s (%(matching_id)s)."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_contact
msgid "Alias Contact Security"
msgstr "Безпека псевдоніма контакту"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_domain_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_domain_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__record_alias_domain_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_alias_domain_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_alias_domain_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__alias_domain_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Alias Domain"
msgstr "Домен псевдоніма"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_domain
msgid "Alias Domain Name"
msgstr "Назва домену псевдоніму"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_alias_domain_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_domain_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_tree
msgid "Alias Domains"
msgstr "Домени псевдоніму"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_full_name
msgid "Alias Email"
msgstr "Псевдонім електронної пошти"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_name
msgid "Alias Name"
msgstr "Назва псевдоніма"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_status
msgid "Alias Status"
msgstr "Статус псевдоніма"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_domain
msgid "Alias domain name"
msgstr "Назва домену псевдоніму"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_status
msgid "Alias status assessed on the last message received."
msgstr "Статус псевдоніма оцінюється за останнім отриманим повідомленням."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_model_id
msgid "Aliased Model"
msgstr "Модель псевдоніма"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_alias_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu
msgid "Aliases"
msgstr "Псевдоніми"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid ""
"Aliases %(alias_names)s is already used as bounce or catchall address. "
"Please choose another alias."
msgstr ""
"Псевдоніми %(alias_names)s уже використовуються як адреси для повернення або "
"catchall. Виберіть інший псевдонім."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.js:0
msgid "All"
msgstr "Всі"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__custom_notifications__all
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users_settings__channel_notifications__all
msgid "All Messages"
msgstr "Усі повідомлення"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
msgid ""
"An SSL exception occurred. Check SSL/TLS configuration on server port.\n"
" %s"
msgstr ""
"Виникла помилка SSL. Перевірте налаштування SSL/TLS на порті сервера.\n"
" %s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_attachment.py:0
msgid "An access token must be provided for each attachment."
msgstr "Токен доступу повинен надаватися кожному прикріпленню."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_partner.py:0
msgid "An email is required for find_or_create to work"
msgstr "Електронний лист виагає find_or_create для роботи"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/failure_model.js:0
msgid "An error occurred when sending an email"
msgstr "Під час надсилання електронного листа сталася помилка"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/failure_model.js:0
msgid "An error occurred when sending an email on “%(record_name)s”"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
msgid "An error occurred while fetching messages."
msgstr "Під час отримання повідомлень сталася помилка."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0
msgid "An unexpected error occurred during the creation of the chat."
msgstr "Під час створення чату виникла неочікувана помилка."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
msgid "And"
msgstr "і"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
msgid "And 1 other member."
msgstr "Та 1 інший член."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__res_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__res_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model_id
msgid "Applies to"
msgstr "Застосовується до"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.xml:0
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
msgid "Archived"
msgstr "Заархівовано"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid ""
"Archived because %(user_name)s (#%(user_id)s) deleted the portal account"
msgstr ""
"Заархівовано тому що %(user_name)s (#%(user_id)s) видалив портальний "
"обліковий запис"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
msgid "Are you sure you want to bid farewell to this message forever?"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.js:0
msgid "Are you sure you want to cancel the scheduled message?"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_reset_view_form
msgid ""
"Are you sure you want to reset these email templates to their original "
"configuration? Changes and translations will be lost."
msgstr ""
"Ви впевнені, що бажаєте скинути ці шаблони електронної пошти до початкових "
"налаштувань? Зміни та переклади буде втрачено."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0
msgid "Are you sure you want to unblacklist this Email Address?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете забрати з чорного списку цю електронну адресу?"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:0
msgid "Are you sure you want to unblacklist this email address?"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__responsible_type__on_demand
msgid "Ask at launch"
msgstr "Запитувати при запуску"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
msgid "Assign to ..."
msgstr "Призначити ..."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
msgid "Assign to me"
msgstr "Призначити мені"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_on_demand_user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
msgid "Assigned To"
msgstr "Призначено для"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__responsible_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__activity_user_id
msgid "Assigned to"
msgstr "Призначено для"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__responsible_type
msgid "Assignment"
msgstr "Призначення"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "At this point lang should be correctly set"
msgstr "На цьому етапі мова повинна бути правильно встановлена"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0
msgid "Attach Files"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
msgid "Attach files"
msgstr "Прикріпити файли"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_attachment
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__attachment_id
msgid "Attachment"
msgstr "Прикріплення"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Підрахунок прикріплення"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
msgid "Attachment counter loading..."
msgstr "Завантаження підрахунку прикріплень..."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__attachment_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "Attachments"
msgstr "Прикріпплення"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_voice_settings.xml:0
msgid "Audio Output"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "Audio player:"
msgstr "Аудіопрогравач:"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__partners
msgid "Authenticated Partners"
msgstr "Аутентифіковані партнери"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_form
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентифікація"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__author_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__author_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__author_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__author_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Author"
msgstr "Автор"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__author_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__author_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__author_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_link_preview__author_id
msgid ""
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that "
"did not match any partner."
msgstr ""
"Автор повідомлення. Якщо не встановлено, email_from може містити електронну "
"адресу, яка не відповідає жодному з партнерів."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_avatar
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_avatar
msgid "Author's avatar"
msgstr "Аватар автора"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__group_public_id
msgid "Authorized Group"
msgstr "Авторизована група"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__group_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_search
msgid "Authorized Groups"
msgstr "Авторизовані групи"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__auto_delete
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__auto_delete
msgid "Auto Delete"
msgstr "Авто-видалення"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
msgid "Auto Subscribe Groups"
msgstr "Автоматична підписка на групи"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__group_ids
msgid "Auto Subscription"
msgstr "Автоматична підписка"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form
msgid "Auto subscription"
msgstr "Автоматична підписка"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "Auto: %(subject)s"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Autofocus speaker"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__auto_comment
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__auto_comment
msgid "Automated Targeted Notification"
msgstr "Автоматизовані цільові сповіщення"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__automated
msgid "Automated activity"
msgstr "Автоматичні дії"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
msgid "Automated message"
msgstr "Автоматичні повідомлення"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__triggered_next_type_id
msgid ""
"Automatically schedule this activity once the current one is marked as done."
msgstr ""
"Автоматично запланувати цю дію, як тільки поточну буде позначено як виконану."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
msgid "Available everywhere"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_content.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__avatar_128
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_1920
msgid "Avatar"
msgstr "Аватар"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_1024
msgid "Avatar 1024"
msgstr "Аватар 1024"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_128
msgid "Avatar 128"
msgstr "Аватар 128"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_256
msgid "Avatar 256"
msgstr "Аватар 256"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_512
msgid "Avatar 512"
msgstr "Аватар 512"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__avatar_cache_key
msgid "Avatar Cache Key"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
msgid "Avatar of user"
msgstr "Аватар користувача"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_presence__status__away
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__manual_im_status__away
msgid "Away"
msgstr "Відійшов"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/blur_performance_warning.xml:0
msgid "Background Blur Performance Warning"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Background blur intensity"
msgstr "Інтенсивність розмиття фону"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/fields/badge_selection_icons/badge_selection_icons_field.js:0
msgid "Badges with Icons"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_base
msgid "Base"
msgstr "База"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_template__template_category__base_template
msgid "Base Template"
msgstr "Базовий шаблон"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
msgid "Base Templates"
msgstr "Базові шбалони"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__sfu_server_key
msgid "Base64 encoded key"
msgstr "Закодований ключ Base64"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__composition_batch
msgid "Batch composition"
msgstr "Групова композиція"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Batch log cannot support attachments or tracking values on more than 1 "
"document"
msgstr ""
"Груповий журнал не може підтримувати вкладення або значення відстеження в "
"більш ніж 1 документі"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_from__before_plan_date
msgid "Before Plan Date"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__is_blacklisted
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__is_blacklisted
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_blacklisted
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form
msgid "Blacklist"
msgstr "Чорний список"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree
msgid "Blacklist Date"
msgstr "Дата чорного списку"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_bl
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_bl
msgid "Blacklisted Address"
msgstr "Адреса у чорному списку"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_blacklist_action
msgid "Blacklisted Email Addresses"
msgstr "Електронні адреси у чорному списку"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid ""
"Blocked by deletion of portal account %(portal_user_name)s by %(user_name)s "
"(#%(user_id)s)"
msgstr ""
"Заблоковано видаленням портального облікового запису %(portal_user_name)s %"
"(user_name)s (#%(user_id)s)"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Blur Background"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_video_settings.xml:0
msgid "Blur background"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Blur video background"
msgstr "Розмити фон відео"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__body_html
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__body_html
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "Body"
msgstr "Тіло листа"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__body_has_template_value
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__body_has_template_value
msgid "Body content is the same as the template"
msgstr "Основний вміст такий самий, як і шаблон"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
msgid "Bot"
msgstr "Бот"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_bounce
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__bounce_formatted
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_bounce
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_bounce
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_bounce
msgid "Bounce"
msgstr "Повернення"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__bounce_alias
msgid "Bounce Alias"
msgstr "Псевдонім повернень"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__bounce_email
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__bounce_email
msgid "Bounce Email"
msgstr "Email повернень"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
msgid ""
"Bounce alias %(bounce)s is already used for another domain with same name. "
"Use another bounce or simply use the other alias domain."
msgstr ""
"Псевдонім повернень %(bounce)s вже використовується для іншого домену з "
"такою ж назвою. Використовуйте іншу відмову або просто використовуйте інший "
"псевдонім домену."

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_alias_domain_bounce_email_uniques
msgid "Bounce emails should be unique"
msgstr "Листи повернень повинні бути унікальними"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
msgid ""
"Bounce/Catchall '%(matching_alias_name)s' is already used by %"
"(document_name)s. Choose another alias or change it on the other document."
msgstr ""
"Повернення/Catchall '%(matching_alias_name)s' вже використовується %"
"(document_name)s. Виберіть інший псевдонім або змініть його в іншому "
"документі."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
msgid ""
"Bounce/Catchall '%(matching_alias_name)s' is already used. Choose another "
"alias or change it on the linked model."
msgstr ""
"Повернення/Catchall '%(matching_alias_name)s' вже використовується. Виберіть "
"інший псевдонім або змініть його на пов’язаній моделі."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__bounce
msgid "Bounced"
msgstr "Повернено"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/webclient/web/webclient.js:0
msgid ""
"Brave: enable 'Google Services for Push Messaging' to enable push "
"notifications"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/pip_banner.xml:0
msgid "Bring back"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/pip_banner.xml:0
msgid "Bring call back"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/pip_banner.xml:0
msgid "Bring the call back here"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
msgid "Browser"
msgstr "Браузер"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/device_select.xml:0
msgid "Browser Default"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__endpoint
msgid "Browser endpoint"
msgstr "Browser endpoint"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__keys
msgid "Browser keys"
msgstr "Browser ключі"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.xml:0
msgid "Busy"
msgstr "Зайнято"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__notification_type__email
msgid "By Emails"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "By order of server priority"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"

#. module: mail
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_call
#: model:mail.activity.type,summary:mail.mail_activity_data_call
msgid "Call"
msgstr "Дзвінок"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_call_history_action
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__call_history_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__call_history_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__call_history_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_call_history_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_call_history_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_call_history_view_tree
msgid "Call History"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0
msgid "Call Settings"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_call_history_channel_id_not_null_constraint
msgid "Call history must have a channel"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_call_history_start_dt_is_not_null_constraint
msgid "Call history must have a start date"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_message.js:0
msgid "Call lasted %(duration)s."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_video_settings.xml:0
msgid "Camera"
msgstr "Камера"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
msgid "Camera access blocked. Enable in browser settings."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
msgid "Camera and microphone access blocked. Enable in browser settings."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Camera is unavailable outside the call tab."
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__can_edit_body
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__can_edit_body
msgid "Can Edit Body"
msgstr "Можна редагувати тіло"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__can_edit_role
msgid "Can Edit Role"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__can_write
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__can_write
msgid "Can Write"
msgstr "Може писати"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0
msgid "Can not update the message or recipient of a notification."
msgstr "Не можливо оновити повідомлення або отримувача сповіщення."

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_bus_listener_mixin
msgid "Can send messages via bus.bus"
msgstr "Можна надіслати повідомлення через bus.bus"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid "Can't launch a plan without a record."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid "Can't schedule activities without either a record or a user."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_confirm_dialog.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
msgid "Cancel Email"
msgstr "Скасувати листа"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.js:0
msgid "Cancel Message"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__cancel
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__canceled
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_canned_response
msgid "Canned Response"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:res.groups,name:mail.group_mail_canned_response_admin
msgid "Canned Response Administrator"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_canned_response_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_canned_responses
#: model:res.groups.privilege,name:mail.res_groups_privilege_canned_response
msgid "Canned Responses"
msgstr "Запитувані відповіді"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_search
msgid "Canned Responses Search"
msgstr "Пошук стандартних відповідей"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_form
msgid "Canned response"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_canned_response__source
msgid ""
"Canned response that will automatically be substituted with longer content "
"in your messages. Type '::' followed by the name of your shortcut "
"(e.g. ::hello) to use in your messages."
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_tree
msgid "Canned responses"
msgstr "Фіксовані відповіді"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "Cannot change authorized group of sub-channel: %(channels)s."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "Cannot change initial message nor parent channel of: %(channels)s."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "Cannot change the channel type of: %(channel_names)s"
msgstr "Не можна змінити тип каналу: %(channel_names)s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"Cannot create %(channels)s: initial message should belong to parent channel "
"or one of its sub-channels."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"Cannot create %(channels)s: parent should not be a sub-channel and should be "
"of type 'channel' or 'group'. The sub-channel should have the same type as "
"the parent."
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Capture replies in the chatter"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_cc
msgid "Carbon copy message recipients"
msgstr "Отримувачі копії повідомлення"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_cc
msgid "Carbon copy recipients"
msgstr "Одержувачі копії листа"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_cc
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
msgstr "Отримувачі копії повідомлення (можна використовувати наповнювачі)"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_formatted
msgid "Catchall"
msgstr "Catchall"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__catchall_alias
msgid "Catchall Alias"
msgstr "Псевдонім Catchall"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__catchall_email
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_email
msgid "Catchall Email"
msgstr "Catchall електронної пошти"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
msgid ""
"Catchall alias %(catchall)s is already used for another domain with same "
"name. Use another catchall or simply use the other alias domain."
msgstr ""
"Псевдонім Catchall %(catchall)s вже використовується для іншого домену з "
"такою ж назвою. Використовуйте інше повідомлення або просто використовуйте "
"інший псевдонім домену."

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_alias_domain_catchall_email_uniques
msgid "Catchall emails should be unique"
msgstr "Адреси електронних пошт Catchall мають бути унікальними"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_cc
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_cc
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_cc
msgid "Cc"
msgstr "Cc"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__chaining_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__chaining_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__chaining_type
msgid "Chaining Type"
msgstr "Тип ланцюжка"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_res_users_my_fullpage
msgid "Change My Preferences"
msgstr "Змінити мої налаштування"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_decoration
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__decoration_type
msgid "Change the background color of the related activities of this type."
msgstr "Змініть колір фону відповідних дій цього типу."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__channel_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__channel_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__channel_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__channel_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__channel_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__channel_type__channel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban
msgid "Channel"
msgstr "Канал"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.js:0
msgid "Channel Actions"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_channel_member
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__channel_member_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__channel_member_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__channel_member_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_member_view_form
msgid "Channel Member"
msgstr "Член каналу"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_name_member_ids
msgid "Channel Name Member"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_notification_settings.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__channel_notifications
msgid "Channel Notifications"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_type
msgid "Channel Type"
msgstr "Тип каналу"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
msgid "Channel full"
msgstr "Канал заповнений"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
msgid "Channel members cannot include public users."
msgstr "Серед учасників каналу не можуть бути публічні користувачі."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0
msgid "Channel must have a name."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0
msgid "Channel name"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/messaging_menu.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_app_model_patch.js:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_action
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__channel_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_menu_settings
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_channel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_member_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_list
msgid "Channels"
msgstr "Канали"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_member_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_member_menu
msgid "Channels/Members"
msgstr "Канали/Учасники"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/meeting_chat.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__channel_type__chat
msgid "Chat"
msgstr "Чат"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.js:0
msgid "Chat Actions"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_hub.xml:0
msgid "Chat Options"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__channel_type
msgid ""
"Chat is private and unique between 2 persons. Group is private among invited "
"persons. Channel can be freely joined (depending on its configuration)."
msgstr ""
"Чат приватний та унікальний між 2 особами. Група є приватною серед "
"запрошених осіб. Канал можна вільно приєднувати (залежно від його "
"конфігурації)."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/messaging_menu.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
msgid "Chats"
msgstr "Чати"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__child_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__child_ids
msgid "Child Messages"
msgstr "Дочірні повідомлення"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
msgid "Choose a contact..."
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
msgid "Choose a template..."
msgstr "Оберіть шаблон..."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
msgid "Choose a user..."
msgstr "Оберіть користувача..."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid "Choose another value or change it on the other document."
msgstr "Виберіть інше значення або змініть його в іншому документі."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_schedule__plan_on_demand_user_id
msgid "Choose assignation for activities with on demand assignation."
msgstr "Виберіть призначення для дій із призначенням на вимогу."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
msgid "City, Region, Country"
msgstr "Місто, регіон, країна"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0
msgid "Clear Time"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
msgid "Click here to retry"
msgstr "Натисніть тут, щоби спробувати знову"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0
msgid "Click to see the attachments"
msgstr "Натисніть, щоби побачити прикріплення"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
msgid "Close"
msgstr "Закрити"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_bubble.xml:0
msgid "Close Chat Bubble"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
msgid "Close Chat Window (ESC)"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
msgid "Close Search"
msgstr "Закрити пошук"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_hub.js:0
msgid "Close all conversations"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/ptt_ad_banner.xml:0
msgid "Close banner"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0
msgid "Close button"
msgstr "Кнопка закриття"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/action_panel.xml:0
msgid "Close panel"
msgstr "Закрити панель"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_quick_search.xml:0
msgid "Close search"
msgstr "Закрити пошук"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/public_web/discuss_sidebar_call_participants.js:0
msgid "Collapse participants"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__reply_to_mode__new
msgid "Collect replies on a specific email address"
msgstr "Збирайте відповіді на певну електронну адресу"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
msgid "Come here often? Install the app for quick and easy access!"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Comma-separated carbon copy of recipients addresses"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Comma-separated ids of recipient partners"
msgstr "Ідентифікатори партнерів-отримувачів розділені комою"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__partner_to
msgid ""
"Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)"
msgstr ""
"Ідентифікатори партнерів-отримувачів розділені комою (можна використовувати "
"наповнювачі)"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_to
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Comma-separated recipient addresses"
msgstr "Адреси отримувачів розділені комою"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_to
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
msgstr "Адреси отримувачів повідомлення (можна використовувати наповнювачі)"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__comment
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__comment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__composition_comment_option
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__composition_comment_option
msgid "Comment Options"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_company
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__company_ids
msgid "Companies"
msgstr "Компанії"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__company_ids
msgid "Companies using this domain as default for sending mails"
msgstr "Компанії, які використовують цей домен як типовий для надсилання пошти"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__record_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_search
msgid "Company"
msgstr "Компанія"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.js:0
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Compose Email"
msgstr "Створити електронний лист"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__composition_mode
msgid "Composition mode"
msgstr "Режим створення"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
msgid "Conference: %s"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Налаштування"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__configuration
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_configuration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Configure ICE Servers"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Configure your activity types"
msgstr "Налаштуйте ваші типи дій"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Configure your own email servers"
msgstr "Налаштуйте сервери вашої електронної пошти"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0
msgid "Confirmation"
msgstr "Підтвердження"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__state__done
msgid "Confirmed"
msgstr "Підтверджено"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
msgid "Congratulations, you're done with your activities."
msgstr "Вітаємо, ви завершили свою діяльність."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0
msgid "Congratulations, your inbox is empty"
msgstr "Вітаємо, ваша поштова скринька пуста"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/discuss_patch.js:0
msgid "Congratulations, your inbox is empty!"
msgstr "Вітаємо, ваша вхідна пошта пуста!"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Connection Test Successful!"
msgstr "Тестування з'єднання успішне!"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: code:addons/mail/static/src/views/fields/mail_server_configurator_selection/mail_server_configurator_selection.xml:0
msgid "Connection failed"
msgstr "Зʼєднання зазнало невдачі"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_smtp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_smtp
msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)"
msgstr "З'єднання розірвано (проблема із сервером вихідної пошти)"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/fields/mail_server_configurator_selection/mail_server_configurator_selection.js:0
msgid "Connection failed: %s"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
msgid "Connection test failed: %s"
msgstr "Перевірка з'єднання не вдалася: %s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
msgid ""
"Connection to SFU server closed by the server, falling back to peer-to-peer"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "Connection type:"
msgstr "Тип зʼєднання:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "Connection:"
msgstr "Зʼєднання:"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__is_ssl
msgid ""
"Connections are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: "
"IMAPS=993, POP3S=995)"
msgstr ""
"З'єднання зашифроване SSL/TLS через спеціальний порт (default: IMAPS=993, "
"POP3S=995)"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to_force_new
msgid "Considers answers as new thread"
msgstr "Розглядає відповіді як нову тему"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_activity
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
msgid "Container Model"
msgstr "Модель контейнера"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__last_interest_dt
msgid ""
"Contains the date and time of the last interesting event that happened in "
"this channel for this user. This includes: creating, joining, pinning"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__last_interest_dt
msgid ""
"Contains the date and time of the last interesting event that happened in "
"this channel. This updates itself when new message posted."
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__unpin_dt
msgid "Contains the date and time when the channel was unpinned by the user."
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
msgid "Content"
msgstr "Вміст"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_canned_response__substitution
msgid ""
"Content that will automatically replace the shortcut of your choosing. This "
"content can still be adapted before sending your message."
msgstr ""
"Вміст, який автоматично замінить вибраний вами ярлик. Цей вміст все ще можна "
"адаптувати перед надсиланням вашого повідомлення."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__body
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__body
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__body
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__body
msgid "Contents"
msgstr "Містить"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
msgid "Continue with Full Composer?"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.js:0
msgid "Conversations"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
msgid "Copy Link"
msgstr "Скопіюйте посилання"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Копіювати у буфер обміну"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"Could not contact the mail server, please check your outgoing email server "
"configuration."
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_bounce
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_bounce
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_bounce
msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact"
msgstr "Лічильник повернутих листів для цього контакту"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__country_id
msgid "Country"
msgstr "Країна"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.xml:0
msgid "Create"
msgstr "Створити"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
msgid "Create %(activity_name)s"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input.js:0
msgid "Create %s"
msgstr "Створити %s"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__next_activity
msgid "Create Activity"
msgstr "Створіть дію"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0
msgid "Create Channel"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0
msgid "Create Chat"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__create_date
msgid "Create Date"
msgstr "Дата створення"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0
msgid "Create Group Chat"
msgstr "Створити груповий чат"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/message_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0
msgid "Create Thread"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_uid
msgid "Create Uid"
msgstr "Створити Uid"

#. module: mail
#: model:ir.model,website_form_label:mail.model_res_partner
msgid "Create a Customer"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
msgid "Create a Mail Template"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__object_id
msgid "Create a New Record"
msgstr "Створіть новий запис"

#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_activity_plan_action
msgid "Create an Activity Plan"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "Create new %(document)s"
msgstr "Створіть новий %(document)s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "Create new %(document)s by sending an email to %(email_link)s"
msgstr "Створіть новий %(document)s надсилаючи email до %(email_link)s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
msgid "Created"
msgstr "Створено"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
msgid "Created By"
msgstr "Створено"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Створив"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Створено"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web_portal/chatter.js:0
msgid "Creating a new record..."
msgstr "Створення нового запису..."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Creation Date"
msgstr "Дата створення"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
msgid "Creator"
msgstr "Автор"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__credential
msgid "Credential"
msgstr "Повноваження"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__starred
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__starred
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
msgstr ""
"Поточний користувач має сповіщення позначене зірочкою, що пов'язане до цього "
"повідомлення"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_bounced_content
msgid "Custom Bounced Message"
msgstr "Кастомне спливаюче повідомлення"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Custom ICE Server with Twilio"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Custom ICE Servers"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Custom SFU Server"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_template__template_category__custom_template
msgid "Custom Template"
msgstr "Кастомний шаблон"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
msgid "Custom Templates"
msgstr "Кастомні шаблони"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__custom_channel_name
msgid "Custom channel name"
msgstr "Назва власного каналу"

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_notification_notification_partner_required
msgid "Customer is required for inbox notification"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_notification_notification_partner_or_email_required
msgid "Customer or email is required for inbox / email notification"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Customize the look and feel of automated emails"
msgstr "Налаштуйте зовнішній вигляд автоматизованих електронних листів"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__custom_notifications
msgid "Customized Notifications"
msgstr "Кастомізовані сповіщення"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "DTLS:"
msgstr "DTLS:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "Data channel:"
msgstr "Канал даних:"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__line_date_deadline
msgid "Date Deadline"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__error_date
msgid "Date of last failure, reset on success."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.xml:0
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_schedule__scheduled_datetime
msgid "Datetime at which notification should be sent."
msgstr "Дата і час, коли сповіщення має бути надіслано."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__pinned_at
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__pinned_at
msgid "Datetime at which the message has been pinned"
msgstr "Дата і час, коли повідомлення було закріплено"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__rotting_days
msgid "Day count since this resource was last updated"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__days
msgid "Days"
msgstr "Дні"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__rotting_days
msgid "Days Rotting"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
msgid "Deadline"
msgstr "Кінцевий термін"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
msgid "Deadline:"
msgstr "Термін дії:"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
msgid "Deadline: %s"
msgstr "Дедлайн: %s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_voice_settings.xml:0
msgid "Deafen"
msgstr "Заглушити"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned
msgid "Dear"
msgstr "Шановний"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid "Dear Sender"
msgstr "Шановний відправник"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email
msgid "Dear Sender,"
msgstr "Шановний відправник,"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
msgid "Decline"
msgstr "Відхилити"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__decoration_type
msgid "Decoration Type"
msgstr "Тип декору"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__default
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__outgoing_mail_server_type__default
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_subtype_view_search
msgid "Default"
msgstr "За замовчуванням"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__default_display_mode
msgid "Default Display Mode"
msgstr "Режим дисплею за замовчуванням"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__default_from_email
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__default_from_email
msgid "Default From"
msgstr "Типовий з"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__default_from
msgid "Default From Alias"
msgstr "Типовий з псевдоніму"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_note
msgid "Default Note"
msgstr "Примітка за замовчуванням"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__use_default_to
msgid "Default Recipients"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__summary
msgid "Default Summary"
msgstr "Опис за замовчуванням"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_kanban
msgid "Default Summary:"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_user_id
msgid "Default User"
msgstr "Користувач за замовчуванням"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_defaults
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_defaults
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_defaults
msgid "Default Values"
msgstr "Типові значення"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
msgid "Default deadline for the activities..."
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__default_from
msgid ""
"Default from when it does not match outgoing server filters. Can be either a "
"local-part e.g. 'notifications' either a complete email address e.g. "
"'notifications@example.com' to override all outgoing emails."
msgstr ""
"За замовчуванням, коли він не відповідає вихідним фільтрам сервера. Може "
"бути або локальною частиною, напр. \"повідомлення\" або повна адреса "
"електронної пошти, напр. \"notifications@example.com\", щоб замінити всі "
"вихідні електронні листи."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__use_default_to
msgid ""
"Default recipients of the record:\n"
"- partner (using id on a partner or the partner_id field) OR\n"
"- email (using email_from or email field)"
msgstr ""
"Типові отримувачі:\n"
"- партнер (використовуючи ідентифікатор партнера) або\n"
"- ел. пошта (використовуючи поле ел. пошта)"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__responsible_type__other
msgid "Default user"
msgstr "Типовий користувач"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__priority
msgid "Defines the order of processing, lower values mean higher priority"
msgstr "Визначає порядок обробки, нижчі значення означають вищий пріоритет"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_label
msgid "Delay Label"
msgstr "Мітка затримки"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_from
msgid "Delay Type"
msgstr "Тип затримки"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Delay after releasing push-to-talk"
msgstr "Затримка після відключення кнопки «Натисни і говори»."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_unit
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_unit
msgid "Delay units"
msgstr "Одиниці затримки"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_confirm_dialog.js:0
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2many_tags_email/many2many_tags_email.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__auto_delete
msgid "Delete Emails"
msgstr "Видалити листи"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/delete_thread_dialog.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
msgid "Delete Thread"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0
msgid "Delete all previews"
msgstr "Видалити всі перегляди"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
msgid "Deleted document"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__sent
msgid "Delivered"
msgstr "Доставлено"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__exception
msgid "Delivery Failed"
msgstr "Невдала доставка"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
msgid "Delivery failure"
msgstr "Помилка доставки"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
msgid "Deprecated usage of 'default_res_id', should use 'default_res_ids'."
msgstr ""
"Застаріле використання 'default_res_id', слід використовувати "
"'default_res_ids'."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Describe when this template should be used"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__description
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_description
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__description
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__description
msgid ""
"Description that will be added in the message posted for this subtype. If "
"void, the name will be added instead."
msgstr ""
"Опис, який буде додано в повідомленні, розміщеному для цього підтипу. Якщо "
"він недійсний, замість нього буде додана назва."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_spam
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_spam
msgid "Detected As Spam"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__default_display_mode
msgid ""
"Determines how the channel will be displayed by default when opening it from "
"its invitation link. No value means display text (no voice/video)."
msgstr ""
"Визначає, як канал буде відображатися за замовчуванням під час його "
"відкриття з посилання на запрошення. Відсутність значення означає "
"відображення тексту (без голосу/відео)."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__is_editable
msgid "Determines if the canned response can be edited by the current user"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__is_shared
msgid "Determines if the canned_response is currently shared with other users"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_app_model_patch.js:0
msgid "Direct messages"
msgstr "Особисті повідомлення"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Disable speaker autofocus"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input_tags_list_popover.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_followers_edit_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_reset_view_form
msgid "Discard"
msgstr "Відмінити"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
msgid "Discard editing"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_tree
msgid "Disconnect"
msgstr "Відключити"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
msgid "Disconnected from the call by the server"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_discuss
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_menu_technical
#: model:ir.ui.menu,name:mail.main_menu_discuss
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_root_discuss
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Discuss"
msgstr "Обговорення"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
msgid "Discuss sidebar"
msgstr "Бічна панель обговорення"

#. module: mail
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_discuss_channel_member_unmute_ir_actions_server
msgid "Discuss: channel member unmute"
msgstr "Обговорення: користувач каналу з увімкненим звуком"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_channel
msgid "Discussion Channel"
msgstr "Канал обговорення"

#. module: mail
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment
msgid "Discussions"
msgstr "Обговорення"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
msgid "Dismiss"
msgstr "Відхилити"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/blur_performance_warning.xml:0
msgid "Dismiss warning"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_module_uninstall__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_partner_merge_automatic_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_bus_listener_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_config_parameter__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_http__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_qweb__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_menu__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_websocket__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_publisher_warranty_contract__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_groups__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_template_reset_mixin__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Назва для відображення"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid ""
"Display an option on related documents to open a composition wizard with "
"this template"
msgstr ""
"Відобразити параметр відповідних документів, щоб відкрити помічника "
"композиції за допомогою цього шаблону"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2one_avatar_user_field/kanban_many2one_avatar_user_field.js:0
msgid "Display avatar name"
msgstr "Відобразити назву аватара"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__manual_im_status__busy
msgid "Do Not Disturb"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.js:0
msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
msgstr "Ви справді хочете видалити \"%s\"?"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0
msgid "Do you really want to delete this preview?"
msgstr "Ви справді хочете видалити цей перегляд?"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_permission_dialog.js:0
msgid "Do you want people to hear you in the meeting?"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_permission_dialog.js:0
msgid "Do you want people to see you in the meeting?"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_upload_document
#: model:mail.activity.type,summary:mail.mail_activity_data_upload_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
msgid "Document"
msgstr "Документ"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers
msgid "Document Followers"
msgstr "Підписники документа"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__res_ids
msgid "Document IDs"
msgstr "ID документа"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
msgid "Document Model"
msgstr "Модель документу"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_name
msgid "Document Name"
msgstr "Назва документу"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
msgid "Document: \""
msgstr "Документ: \""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
msgid "Domain"
msgstr "Домен"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__done
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
msgid "Done"
msgstr "Виконано"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
msgid "Done & Schedule Next"
msgstr "Готово та Запланувати наступне"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__date_done
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
msgid "Done Date"
msgstr "Дата виконано"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
msgid "Done and Schedule Next"
msgstr "Виконано і Запланувати наступне"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
msgid "Download"
msgstr "Завантажити"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
msgid "Download Files"
msgstr "Завантажити файли"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Download logs"
msgstr "Завантажити журнали"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "Download:"
msgstr "Завантажити:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/mail_attachment_dropzone.xml:0
msgid "Drop Files here"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__date_deadline
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
msgid "Due Date"
msgstr "Установлений термін"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline_range
msgid "Due Date In"
msgstr "Установлений термін"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
msgid "Due in"
msgstr "Через"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0
msgid "Due in %s days"
msgstr "Через %s днів"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
msgid "Due on"
msgstr "Тривалість"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline_range_type
msgid "Due type"
msgstr "Тип виконання"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_dup
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_dup
msgid "Duplicated Email"
msgstr "Задубльований Email"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__duration_hour
msgid "Duration Hour"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__voice_active_duration
msgid "Duration of voice activity in ms"
msgstr "Тривалітсь голосу в ms"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__followers_type__generic
msgid "Dynamic Followers"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__report_template_ids
msgid "Dynamic Reports"
msgstr "Динамічні звіти"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_user_type__generic
msgid "Dynamic User (based on record)"
msgstr "Динамічний користувач (на основі запису)"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Edge blur intensity"
msgstr "Інтенсивність розмиття країв"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0
msgid "Edit Scheduled Message"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0
msgid "Edit Scheduled Note"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.js:0
msgid "Edit Subscription of %(name)s"
msgstr "Редагувати підписку %(name)s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2many_tags_email/many2many_tags_email.js:0
msgid "Edit Tags"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
msgid "Edit subscription"
msgstr "Редагувати підписку"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__email
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__email
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__email
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__email
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__email
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__email
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_type__email
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_email
#: model:mail.activity.type,summary:mail.mail_activity_data_email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Email"
msgstr "Ел. пошта"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_add_signature
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_add_signature
msgid "Email Add Signature"
msgstr "Email додає підпис"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__email
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "Адреса ел. пошти"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_email
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_email
msgid "Email Alias"
msgstr "Псевдонім ел. пошти"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias
msgid "Email Aliases"
msgstr "Псевдоніми ел. пошти"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_mixin
msgid "Email Aliases Mixin"
msgstr "Змішування псевдонімів електронної пошти"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_mixin_optional
msgid "Email Aliases Mixin (light)"
msgstr "Mixin псевдонімів електронних пошт (світлий)"

#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_blacklist_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree
msgid "Email Blacklist"
msgstr "Чорний список електронної пошти"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_secondary_color
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__email_secondary_color
msgid "Email Button Color"
msgstr "Колір кнопки листа"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_primary_color
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__email_primary_color
msgid "Email Button Text"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_cc
msgid "Email CC management"
msgstr "Управління Email CC"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_domain
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__alias_domain_id
msgid "Email Domain"
msgstr "Домен пошти"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
msgid "Email Failure: %(modelName)s"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__mass_mail
msgid "Email Mass Mailing"
msgstr "Масова розсилка електронних листів"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_layout_xmlid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_layout_xmlid
msgid "Email Notification Layout"
msgstr "Шаблон електронного листа сповіщення"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
msgid "Email Preview"
msgstr "Попередній перегляд листа"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Email Search"
msgstr "Пошук ел. листа"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__template_id
msgid "Email Template"
msgstr "Шаблон ел. листа"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_template_preview
msgid "Email Template Preview"
msgstr "Попередній перегляд шаблону листа"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_template_tree_all
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_template
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_templates
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Email Templates"
msgstr "Шаблони електронних листів"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread
msgid "Email Thread"
msgstr "Ланцюжки повідомлень"

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_blacklist_unique_email
msgid "Email address already exists!"
msgstr "Адреса електронної пошти вже існує!"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__email_from
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_from
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__email_from
msgid ""
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
"found and replaces the author_id field in the chatter."
msgstr ""
"Електронна адреса відправника. Це поле встановлюється, коли не знайдено "
"відповідного партнера і воно замінює поле author_id в обговоренні."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__reply_to
msgid ""
"Email address to which replies will be redirected when sending emails in "
"mass; only used when the reply is not logged in the original discussion "
"thread."
msgstr ""
"Адреса електронної пошти, на яку будуть перенаправлені відповіді при масовій "
"розсилці листів; використовується лише тоді, коли відповідь не зареєстрована "
"в початковій темі обговорення."

#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action
msgid ""
"Email addresses that are blacklisted won't receive Email mailings anymore."
msgstr ""
"Адреси електронної пошти, які внесені до чорного списку, більше не отримують "
"електронних листів."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid ""
"Email aliases %(alias_name)s cannot be used on several records at the same "
"time. Please update records one by one."
msgstr ""
"Псевдоніми пошти %(alias_name)s не можна використовувати для кількох записів "
"одночасно. Оновлюйте записи один за одним."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__email_cc
msgid "Email cc"
msgstr "Email cc"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "Помічник створення електронного листа"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_domain
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__name
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_domain
msgid "Email domain e.g. 'example.com' in 'odoo@example.com'"
msgstr "Домен пошти, напр., 'example.com' в 'odoo@example.com'"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form
msgid "Email message"
msgstr "Електронний лист"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__mail_template_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__mail_template_ids
msgid "Email templates"
msgstr "Шаблони електронних листів"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
msgid "Emails"
msgstr "Ел. пошта"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__incoming_email_cc
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__incoming_email_cc
msgid "Emails Cc"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__incoming_email_to
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__incoming_email_to
msgid "Emails To"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/fields/mail_server_configurator_selection/mail_server_configurator_selection.xml:0
msgid "Emails sent via"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0
msgid "Emoji"
msgstr "Смайл"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/emojis_field_common/emojis_field_common.xml:0
msgid "Emojis"
msgstr "Смайли"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_internal
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__is_internal
msgid "Employee Only"
msgstr "Лише співробітник"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__tracking
msgid "Enable Ordered Tracking"
msgstr "Увімкніть замовлене відстеження"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__end_dt
msgid "End Dt"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
msgid "Enter"
msgstr "Enter"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.js:0
msgid "Enter full screen!"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__error
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_account__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__base_automation__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_job__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_version__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_cron__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__decoration_type__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_exception_decoration__danger
msgid "Error"
msgstr "Помилка"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__error_msg
msgid "Error Message"
msgstr "Повідомлення про помилку"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/update.py:0
msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
msgstr "Помилка під час спілкування з гарантійним сервером видавця."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0
msgid ""
"Error without exception. Probably due to concurrent access update of "
"notification records. Please see with an administrator."
msgstr ""
"Помилка без винятку. Ймовірно, через оновлення записів сповіщень одночасного "
"доступу. Зверніться до адміністратора."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0
msgid ""
"Error without exception. Probably due to sending an email without computed "
"recipients."
msgstr ""
"Помилка без винятку. Ймовірно, через надсилання електронного листа без "
"обчислених одержувачів."

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_followers_mail_followers_res_partner_res_model_id_uniq
msgid "Error, a partner cannot follow twice the same object."
msgstr ""
"Помилка, партнер не може бути підписаний двічі на один і той же об'єкт."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__everyone
msgid "Everyone"
msgstr "Кожен"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__exception
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_warning
msgid "Exception"
msgstr "Виняток"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Вийти з повноекранного режиму"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Exit Picture in Picture"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
msgid "Expand"
msgstr "Розгорнути"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/public_web/discuss_sidebar_call_participants.js:0
msgid "Expand participants"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__expiration_time
msgid "Expiration Token Date"
msgstr "Термін дії токена"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_followers_edit_form
msgid "Extra Comments ..."
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
msgid "Extra info"
msgstr "Додаткова інформація"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__fail_counter
msgid "Fail Mail"
msgstr "Невдалі листи"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Failed"
msgstr "Невдалося"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/webclient/web/webclient.js:0
msgid "Failed to enable push notifications"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
msgid "Failed to load gifs..."
msgstr "Невдалося завантажити gifs..."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
msgid "Failed to load the SFU server, falling back to peer-to-peer"
msgstr ""
"Не вдалося завантажити сервер SFU, повертаючись до однорангового зв’язку"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
msgid "Failed to post the message. Click to retry"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid ""
"Failed to render QWeb template for %(template_label)s\n"
"Target Model: %(model_name)s\n"
"Language context: %(lang_context)s\n"
"Error: %(error_details)s\n"
"\n"
"Template Source Snippet:\n"
"%(template_src)s"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid ""
"Failed to render inline_template template: %(template_txt)s\n"
"Error details: %(error)s"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid "Failed to render template: %(view_ref)s"
msgstr "Невдалося зрендерити шаблон: %(view_ref)s"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__failure_reason
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "Failure Reason"
msgstr "Причина невдачі"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__failure_reason
msgid "Failure reason"
msgstr "Причина невдачі"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__failure_reason
msgid ""
"Failure reason. This is usually the exception thrown by the email server, "
"stored to ease the debugging of mailing issues."
msgstr ""
"Причина невдачі. Це, як правило, виняток, викинутий поштовим сервером, який "
"зберігається для полегшення налагодження проблем із розсилкою."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__failure_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__failure_type
msgid "Failure type"
msgstr "Тип невдачі"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
msgid "Failure: %(modelName)s"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__starred_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred_partner_ids
msgid "Favorited By"
msgstr "В закладках у"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
msgid "Favorites"
msgstr "Збережені"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__feedback
msgid "Feedback"
msgstr "Відгук"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done
msgid "Feedback:"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
msgid "Fetch Now"
msgstr "Отримати зараз"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_id
msgid "Field"
msgstr "Поле"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
msgid "Field \"Mail Activity\" cannot be changed to \"False\"."
msgstr "Поле \"Дія пошти\" не можна змінити на \"Помилкове\"."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
msgid "Field \"Mail Blacklist\" cannot be changed to \"False\"."
msgstr "Поле \"Чорний список пошт\" не можна змінити на \"Помилкове\"."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
msgid "Field \"Mail Thread\" cannot be changed to \"False\"."
msgstr "Поле \"Поштовий зв'язок\" не може бути змінений на \"Неправильний\"."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
msgid "Field details"
msgstr "Деталі поля"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__update_path
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__update_path
msgid "Field to Update Path"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__relation_field
msgid ""
"Field used to link the related model to the subtype model when using "
"automatic subscription on a related document. The field is used to compute "
"getattr(related_document.relation_field)."
msgstr ""
"Поле використовується, щоби пов'язати споріднену модель з моделлю підтипу "
"під час використання автоматичної підписки на відповідний документ. Поле "
"використовується для обчислення getattr(related_document.relation_field)."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_tracking_duration_mixin.py:0
msgid ""
"Field “%(field)s” on model “%(model)s” must be of type Many2one and have "
"tracking=True for the computation of duration."
msgstr ""
"Поле “%(field)s” на моделі “%(model)s” має бути типу Many2one і мати "
"tracking=True для обчислення тривалості."

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_model_fields
msgid "Fields"
msgstr "Поля"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__template_fs
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_template_reset_mixin__template_fs
msgid "File from where the template originates. Used to reset broken template."
msgstr ""
"Файл, з якого походить шаблон. Використовується для скидання зламаного "
"шаблону."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_upload_service.js:0
msgid "File too large"
msgstr "Файл занадто великий"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
msgid "Files"
msgstr "Файли"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0
msgid "Filter Messages"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
msgid "Fold"
msgstr "Згорнути"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
msgid "Follow"
msgstr "Стежити"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_follower_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_followers_tree
msgid "Followers"
msgstr "Підписники"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Підписники (Партнери)"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__followers_partner_field_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__followers_partner_field_name
msgid "Followers Field"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_subscription_form
msgid "Followers Form"
msgstr "Форма підписників"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__followers_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__followers_type
msgid "Followers Type"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0
msgid "Followers added"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers_edit
msgid "Followers edit wizard"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__followers
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Followers only"
msgstr "Тільки підписники"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0
msgid "Followers removed"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
msgid "Followers to add"
msgstr "Підписники для додавання"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
msgid "Followers to remove"
msgstr "Підписники для вилучення"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0
msgid "Followers updated"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter_patch.js:0
msgid "Following"
msgstr "Підписка"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__icon
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan_template__icon
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__icon
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Іконка з чудовим шрифтом, напр. fa-tasks"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"For %(channels)s, channel_type should be 'channel' to have the group-based "
"authorization or group auto-subscription."
msgstr ""
"Для %(channels)s, channel_type має бути 'channel', щоб мати групову "
"авторизацію або групову автоматичну підписку."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
msgid "For 1 hour"
msgstr "На 1 годину"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
msgid "For 15 minutes"
msgstr "На 15 хвилин"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
msgid "For 24 hours"
msgstr "На 24 години"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
msgid "For 3 hours"
msgstr "На 3 години"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
msgid "For 8 hours"
msgstr "На 8 годин"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__value
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__value
msgid ""
"For Python expressions, this field may hold a Python expression that can use "
"the same values as for the code field on the server action,e.g. "
"`env.user.name` to set the current user's name as the value or `record.id` "
"to set the ID of the record on which the action is run.\n"
"\n"
"For Static values, the value will be used directly without evaluation, "
"e.g.`42` or `My custom name` or the selected record."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_tracking_duration_mixin.py:0
msgid "For performance reasons, use \"=\" operators on rotting fields."
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_form
msgid "Force Send"
msgstr "Запустити надсилання"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
msgid "Force a Language"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_formatted
msgid "Formatted Email"
msgstr "Відформатована електронна адреса"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
msgid "Formatting can only be restored in Full Composer."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_actions_patch.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_comment_option__forward
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_scheduled_message__composition_comment_option__forward
msgid "Forward"
msgstr "Попереду"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_actions_patch.js:0
msgid "Forward Message"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_from
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_from
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_from
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_from
msgid "From"
msgstr "Від"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__from_message_id
msgid "From Message"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "From peer:"
msgstr "З того ж рівня:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.xml:0
msgid "From:"
msgstr "Від:"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__default_display_mode__video_full_screen
msgid "Full screen video"
msgstr "Відео на весь екран"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Fullscreen"
msgstr "На повний екран"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
msgid "Future"
msgstr "Майбутні"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail
msgid "Future Activities"
msgstr "Майбутні дії"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/composer_actions_patch.js:0
msgid "GIF"
msgstr "GIF"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
msgid "GIF Category"
msgstr "Катгорія GIF"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
msgid "GIF Favorites"
msgstr "Улюблені GIF"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_gif_favorite_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_gif_favorite_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_gif_favorite_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_gif_favorite_view_tree
msgid "GIF favorite"
msgstr "Улюблега GIF"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__tenor_gif_id
msgid "GIF id from Tenor"
msgstr "GIF id з Tenor"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
msgid "Go to conversation"
msgstr "Перейти до розмови"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Google Translate Integration"
msgstr "Інтеграція з Google Translate"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__channel_type__group
msgid "Group"
msgstr "Група"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
msgid "Group Name"
msgstr "Назва групи"

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_group_public_id_check
msgid ""
"Group authorization and group auto-subscription are only supported on "
"channels."
msgstr ""
"Групова авторизація та автоматична підписка на групу підтримуються лише на "
"каналах."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
msgid "Grouped Chat"
msgstr "Груповий чат"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_tree
msgid "Groups"
msgstr "Групи"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mail/controllers/discuss/public_page.py:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.js:0
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_guest
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__guest_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__guest_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_guest_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_guest_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__guest_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__guest_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_guest_view_form
msgid "Guest"
msgstr "Гість"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/mail_guest.py:0
msgid "Guest's name cannot be empty."
msgstr "Ім'я гостя не може бути пустим."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/mail_guest.py:0
msgid "Guest's name is too long."
msgstr "Ім'я гостя занадто довге."

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_guest_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_guest_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_guest_view_tree
msgid "Guests"
msgstr "Гості"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_http
msgid "HTTP Routing"
msgstr "Маршрутизація HTTP"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/blur_performance_warning.xml:0
msgid ""
"Hardware acceleration is disabled. Blur effect impacts performance "
"significantly."
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__has_attachments
msgid "Has Attachments"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__has_dynamic_reports
msgid "Has Dynamic Reports"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__has_error
msgid "Has Error"
msgstr "Є помилка"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__has_external_mail_server
msgid "Has External Mail Server"
msgstr "Має зовнішній поштовий сервер"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_activity
msgid "Has Mail Activity"
msgstr "Має поштову дію"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_blacklist
msgid "Has Mail Blacklist"
msgstr "Має чорний список пошти"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__has_mail_server
msgid "Has Mail Server"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_thread
msgid "Has Mail Thread"
msgstr "Має тему пошти"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
msgid "Has Mentions"
msgstr "Згадує"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Є повідомлення"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__has_several_languages_installed
msgid "Has Several Languages Installed"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__has_thumbnail
msgid "Has Thumbnail"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__has_warning
msgid "Has Warning"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_deaf
msgid "Has disabled incoming sound"
msgstr "Має вимкнений звук на вхідні повідомлення"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__has_error
msgid "Has error"
msgstr "Має помилку"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__has_user_on_demand
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_has_user_on_demand
msgid "Has on demand responsible"
msgstr "Відповідальний на вимогу"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__headers
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "Headers"
msgstr "Заголовки"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
msgid "Hello"
msgstr "Вітаємо"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__hidden
msgid "Hidden"
msgstr "Приховано"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_template__template_category__hidden_template
msgid "Hidden Template"
msgstr "Прихований шаблон"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/thread_actions.js:0
msgid "Hide Pinned Messages"
msgstr "Приховати прикріплені повідомлення"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_hub.js:0
msgid "Hide all conversations"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.js:0
msgid "Hide camera preview"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call.xml:0
msgid "Hide sidebar"
msgstr "Приховати бічну панель"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__hidden
msgid "Hide the subtype in the follower options"
msgstr "Приховати підтип у параметрах підписника"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__is_internal
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__is_internal
msgid ""
"Hide to public / portal users, independently from subtype configuration."
msgstr ""
"Приховати для публічних / портальних користувачів, незалежно від "
"конфігурації підтипу."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0
msgid "History"
msgstr "Історія"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__server
msgid "Hostname or IP of the mail server"
msgstr "Ім'я хосту або IP поштовго сервера"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
msgid "Hover on your message and add a star"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings__voice_active_duration
msgid ""
"How long the audio broadcast will remain active after passing the volume "
"threshold"
msgstr ""
"Як довго аудіотрансляція залишатиметься активною після подолання порогу "
"гучності"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_ice_server
msgid "ICE Server"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_form
msgid "ICE Server Configuration"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_ice_servers
#: model:ir.ui.menu,name:mail.ice_servers_menu
msgid "ICE Servers"
msgstr "Сервера ICE"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "ICE connection:"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "ICE gathering:"
msgstr "Збір ICE:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "ICE:"
msgstr "ICE:"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_module_uninstall__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_partner_merge_automatic_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_bus_listener_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_config_parameter__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_http__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_qweb__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_menu__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_websocket__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_publisher_warranty_contract__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_groups__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_template_reset_mixin__id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id
msgid ""
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task "
"creation alias)"
msgstr ""
"ID батьківського запису, що містить псевдонім (наприклад: проект, що містить "
"завдання створити псевдонім)."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__im_status
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__status
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__im_status
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__im_status
msgid "IM Status"
msgstr "Статус у миттєвих повідомленнях"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__manual_im_status
msgid "IM status manually set by the user"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__server_type__imap
msgid "IMAP Server"
msgstr "Сервер IMAP"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Значок"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Іконка для визначення виключення дії."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__res_id
msgid "Id of the followed resource"
msgstr "Id підписаного ресурсу"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_form
msgid "Identity"
msgstr "Ідентичність"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
msgid "Idle"
msgstr "Не задіяний"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers_edit__res_ids
msgid "Ids of the followed resources"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
msgid "If SSL required."
msgstr "Якщо вимагається SSL."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Якщо позначено, то нові повідомлення будуть потребувати вашої уваги."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Якщо позначено, деякі повідомлення мають помилку доставки."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model_fields__tracking
msgid ""
"If set every modification done to this field is tracked. Value is used to "
"order tracking values."
msgstr ""
"Якщо встановлено, відстежуються всі зміни, внесені до цього поля. Значення "
"використовується для впорядкування значень відстеження."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__mute_until_dt
msgid ""
"If set, the member will not receive notifications from the channel until "
"this date."
msgstr ""
"Якщо встановлено, учасник не отримуватиме сповіщень від каналу до цієї дати."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__scheduled_date
msgid ""
"If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, "
"the email will be send as soon as possible. Unless a timezone is specified, "
"it is considered as being in UTC timezone."
msgstr ""
"Якщо встановлено, менеджер черги надішле електронний лист після дати. Якщо "
"не встановлено, електронний лист буде надіслано якомога швидше. Якщо часовий "
"пояс не вказано, він вважається часовим поясом UTC."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__scheduled_date
msgid ""
"If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, "
"the email will be send as soon as possible. You can use dynamic expression."
msgstr ""
"Якщо встановлено, менеджер черги надішле електронний лист після дати. Якщо "
"не встановлено, електронний лист буде надіслано якомога швидше. Ви можете "
"використовувати динамічний вираз."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_bounced_content
msgid ""
"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
"instead of the default message."
msgstr ""
"Якщо встановлено, цей вміст буде автоматично надіслано неавторизованим "
"користувачам замість типового повідомлення."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__is_blacklisted
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__is_blacklisted
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__is_blacklisted
msgid ""
"If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass "
"mailing anymore, from any list"
msgstr ""
"Якщо адреса електронної пошти знаходиться у чорному списку, контакт не буде "
"більше отримувати масові розсилки з будь-якого списку"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_scheduled_message__is_note
msgid "If the message will be posted as a Note."
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__reply_to_force_new
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__reply_to_force_new
msgid ""
"If true, answers do not go in the original document discussion thread. "
"Instead, it will check for the reply_to in tracking message-id and "
"redirected accordingly. This has an impact on the generated message-id."
msgstr ""
"Якщо true, відповіді не надходять у ланцюжку обговорення оригінального "
"документа. Замість цього він перевірить reply_to в ідентифікаторі "
"повідомлення відстеження та переспрямує відповідно. Це впливає на "
"згенерований ідентифікатор повідомлення."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
msgid ""
"If you don't recognize it, you should change your password immediately via "
"this link:<br/>"
msgstr ""
"Якщо ви його не впізнаєте, негайно змініть свій пароль за цим посиланням:<br/"
">"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__alias_domain_id
msgid ""
"If you have setup a catch-all email domain redirected to the Odoo server, "
"enter the domain name here."
msgstr ""
"Якщо ви встановили домен для всіх, що переадресовується на сервер Odoo, "
"введіть ім'я домену тут."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__use_sfu_server
msgid "If you want to setup SFU server for large group calls."
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__use_twilio_rtc_servers
msgid "If you want to use twilio as TURN/STUN server provider"
msgstr "Якщо ви хочете використовувати twilio як провайдер сервера TURN/STUN"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__image_128
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_image
msgid "Image"
msgstr "Зображення"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_1024
msgid "Image 1024"
msgstr "Зображення 1024"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_128
msgid "Image 128"
msgstr "Зображення 128"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_256
msgid "Image 256"
msgstr "Зображення 256"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_512
msgid "Image 512"
msgstr "Зображення 512"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__image_mimetype
msgid "Image MIME type"
msgstr "Тип зображення MIME"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
msgid "Image is a link"
msgstr "Зображення є посиланням"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "In %(country)s"
msgstr "В %(country)s"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__notification_type__inbox
msgid "In Odoo"
msgstr "В Odoo"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__scheduled_date
msgid ""
"In comment mode: if set, postpone notifications sending. In mass mail mode: "
"if sent, send emails after that date. This date is considered as being in "
"UTC timezone."
msgstr ""
"У режимі коментарів: якщо встановлено, відкладати надсилання сповіщень. У "
"режимі масової розсилки: якщо надіслано, надсилайте електронні листи після "
"цієї дати. Ця дата вважається часовим поясом UTC."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid "Inactive Alias"
msgstr "Неактивний псевдонім"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__fetchmail_server_id
msgid "Inbound Mail Server"
msgstr "Вхідний поштовий сервер"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_type__inbox
msgid "Inbox"
msgstr "Вхідні"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Incoming Email"
msgstr "Вхідний Email"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Incoming Email Servers"
msgstr "Сервери вхідної пошти"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_fetchmail_server
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
msgid "Incoming Mail Server"
msgstr "Вхідний поштовий сервер"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_server_tree
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_action_fetchmail_server_tree
msgid "Incoming Mail Servers"
msgstr "Сервери вхідної пошти"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.js:0
msgid "Incoming call"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.js:0
msgid "Incoming call from %(inviter)s"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__automated
msgid ""
"Indicates this activity has been created automatically and not by any user."
msgstr "Вказує, що ця дія створена автоматично, а не користувачем."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
msgid "Info"
msgstr "Інформація"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__initial_res_model
msgid "Initial model"
msgstr "Початкова модель"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__contact_address_inline
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__contact_address_inline
msgid "Inlined Complete Address"
msgstr "Вбудована повна адреса"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0
msgid "Insert a Canned response"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
msgid "Install"
msgstr "Встановити"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
msgid "Install Odoo"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_integrations_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
msgid "Integrations"
msgstr "Інтеграції"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__internal
msgid "Internal Only"
msgstr "Тільки внутрішнє"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.notification_preview
msgid "Internal communication:"
msgstr "Внутрішня комунікація:"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_count
msgid "Interval"
msgstr "Інтервал"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__interval_number
msgid "Interval Number"
msgstr "Кількість інтервалів"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__interval_type
msgid "Interval Unit"
msgstr "Одиниця інтервалу"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_status__invalid
msgid "Invalid"
msgstr "Недійсний"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
msgid "Invalid domain “%(domain)s” (type “%(domain_type)s”)"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_email_invalid
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_email_invalid
msgid "Invalid email address"
msgstr "Невірна адреса електронної пошти"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:0
msgid "Invalid email address “%s”"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid ""
"Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. "
"\"{'field': 'value'}\""
msgstr ""
"Недійсний вираз, він повинен бути буквальним визначенням словника python, "
"наприклад \"{'field': 'value'}\""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "Invalid field “%(field_name)s” when creating a channel with members."
msgstr "Недійсне поле “%(field_name)s” при створенні каналу з учасниками."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_from_invalid
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_from_invalid
msgid "Invalid from address"
msgstr "Недійсний з адреси"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0
msgid "Invalid primary email field on model %s"
msgstr "Недійсне основне поле електронної пошти на моделі %s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/tools/parser.py:0
msgid "Invalid res_ids %(res_ids_str)s (type %(res_ids_type)s)"
msgstr "Недійсний res_ids %(res_ids_str)s (тип %(res_ids_type)s)"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
msgid ""
"Invalid server name!\n"
" %s"
msgstr ""
"Недійсна назва сервера!\n"
" %s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Invalid template or view source %(svalue)s (type %(stype)s), should be a "
"record or an XMLID"
msgstr ""
"Недійсний шаблон або джерело перегляду %(svalue)s (тип %(stype)s), має бути "
"записом або XMLID"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Invalid template or view source Xml ID %(source_ref)s does not exist anymore"
msgstr ""
"Недійсний шаблрн або джерело перегляду Xml ID %(source_ref)s більше не існує"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "Invalid template or view source record %(svalue)s, is %(model)s instead"
msgstr ""
"Недійсний шаблон або запис джерела перегляду %(svalue)s, є %(model)s замість"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Invalid template or view source reference %(svalue)s, is %(model)s instead"
msgstr ""
"Недійсний шаблон або референс джерела перегляду %(svalue)s, є %(model)s "
"замість"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"Invalid value when creating a channel with members, only 4 or 6 are allowed."
msgstr ""
"Недійсне значення під час створення каналу з учасниками, дозволено лише 4 "
"або 6."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"Invalid value when creating a channel with memberships, only 0 is allowed."
msgstr ""
"Недійсне значення під час створення каналу з членством, дозволено лише 0."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__invitation_url
msgid "Invitation URL"
msgstr "URL запрошення"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
msgid "Invitation already sent to this address"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
msgid "Invitation link copied!"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
msgid "Invitation link copy failed (Permission denied?)!"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0
msgid "Invitation to follow %(document_model)s."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0
msgid "Invitation to follow %(document_model)s: %(document_name)s"
msgstr "Запрошення підписатися %(document_model)s: %(document_name)s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
msgid "Invite"
msgstr "Запросити"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/avatar_autocomplete/avatar_many2x_autocomplete.js:0
msgid "Invite \"%s\""
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
msgid "Invite People"
msgstr "Запросіть людей"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
msgid "Invite a User"
msgstr "Запросіть користувача"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0
msgid "Invite people"
msgstr "Тільки запрошені люди"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
msgid "Invite people or email"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/avatar_autocomplete/avatar_many2x_autocomplete.js:0
msgid "Invite teammates"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/avatar_autocomplete/avatar_many2x_autocomplete.js:0
msgid "Invite teammates via email"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
msgid "Invite to Group Chat"
msgstr "Запросити до групового чату"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__invited_member_ids
msgid "Invited Member"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "Inviting by email is not allowed for this channel type (%s)."
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__is_active
msgid "Is Active"
msgstr "Активно"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_current_user_or_guest_author
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__is_current_user_or_guest_author
msgid "Is Current User Or Guest Author"
msgstr "Поточний користувач або гостьовий автор"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__is_editable
msgid "Is Editable"
msgstr "Редагується"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__is_mail_template_editor
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__is_mail_template_editor
msgid "Is Editor"
msgstr "Редактор"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Стежить"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__is_hidden
msgid "Is Hidden"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__is_in_call
msgid "Is In Call"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__is_member
msgid "Is Member"
msgstr "Є членом"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__is_read
msgid "Is Read"
msgstr "Прочитано"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__is_self
msgid "Is Self"
msgstr "Самостійний"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__is_template_editor
msgid "Is Template Editor"
msgstr "Редактор шаблону"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subtype_is_log
msgid "Is a log"
msgstr "Є логом"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__is_note
msgid "Is a note"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__notified_bcc_contains_share
msgid "Is an external partner follower of the document?"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__is_discuss_sidebar_category_channel_open
msgid "Is discuss sidebar category channel open?"
msgstr "Чи відкритий канал категорії обговорення на бічній панелі?"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__is_discuss_sidebar_category_chat_open
msgid "Is discuss sidebar category chat open?"
msgstr "Чи відкритий чат категорії обговорення на бічній панелі?"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_in_call
msgid "Is in call"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_muted
msgid "Is microphone muted"
msgstr "Чи вимкнений мікрофон"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__is_pinned
msgid "Is pinned on the interface"
msgstr "Є прикріпленим у інтерфейсі"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_camera_on
msgid "Is sending user video"
msgstr "Відправляє відео користувачам"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_screen_sharing_on
msgid "Is sharing the screen"
msgstr "Ділиться екраном"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
msgid ""
"It appears you're trying to create a channel member, but it seems like you "
"forgot to specify the related channel. To move forward, please make sure to "
"provide the necessary channel information."
msgstr ""
"Схоже, ви намагаєтеся створити учасника каналу, але схоже, що ви забули "
"вказати пов’язаний канал. Щоб продовжити, переконайтеся, що ви надали "
"необхідну інформацію про канал."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_push_device__keys
msgid ""
"It's refer to browser keys used by the notification: \n"
"- p256dh: It's the subscription public key generated by the browser. The "
"browser will \n"
"          keep the private key secret and use it for decrypting the payload\n"
"- auth: The auth value should be treated as a secret and not shared outside "
"of Odoo"
msgstr ""
"Це стосується клавіш браузера, які використовуються сповіщенням: \n"
"- p256dh: Це відкритий ключ підписки, створений браузером. Браузер "
"зберігатиме секретний ключ\n"
" та використовуватиме його для розшифровки корисного навантаження\n"
"- auth: Значення автентифікації слід розглядати як секрет і не "
"розповсюджувати за межами Odoo"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__duration_tracking
msgid "JSON that maps ids from a many2one field to seconds spent"
msgstr ""
"JSON, який зіставляє ідентифікатори з поля many2one у витрачені секунди"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_list
msgid "Join"
msgstr "Приєднатися"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Join Call"
msgstr "Приєднатися до дзвінка"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_invitation_template
msgid "Join Channel"
msgstr "Приєднатися до каналу"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Join Video Call"
msgstr "Приєднатися до відеодзвінка"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_action_view
msgid "Join a group"
msgstr "Приєднатися до групи"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
msgid "Join call"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0
msgid "Join the Call"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0
msgid "Join the Call with Camera"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_card_list.xml:0
msgid "Jump"
msgstr "Перестрибнути"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
msgid "Jump to Present"
msgstr "Перестрибнути на поточний"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
msgid "KB"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__attach
msgid "Keep Attachments"
msgstr "Зберегти вкладення"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__auto_delete_keep_log
msgid "Keep Message Copy"
msgstr "Зберігати копію повідомлення"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__original
msgid "Keep Original"
msgstr "Зберегти оригінал"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__auto_delete_keep_log
msgid ""
"Keep a copy of the email content if emails are removed (mass mailing only)"
msgstr ""
"Зберігайте копію вмісту електронної пошти, якщо електронні листи видалено "
"(тільки для масової розсилки)"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_call_history
msgid "Keep the call history"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Key"
msgstr "Ключ"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email
msgid "Kind Regards"
msgstr "З найкращими побажаннями"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/public_web/discuss_sidebar_call_participants.xml:0
msgid "LIVE"
msgstr "ОНЛАЙН"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__lang
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__lang
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__lang
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__lang
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__lang
msgid "Language"
msgstr "Мова"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
msgid "Last Error"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__error_date
msgid "Last Error Date"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__error_message
msgid "Last Error Message"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__date
msgid "Last Fetch Date"
msgstr "Дата останнього отримання"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__fetched_message_id
msgid "Last Fetched"
msgstr "Останнє вилучене"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__last_interest_dt
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__last_interest_dt
msgid "Last Interest"
msgstr "Останнє відвідування"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__last_poll
msgid "Last Poll"
msgstr "Останнє опитування"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__last_presence
msgid "Last Presence"
msgstr "Остання присутність"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__seen_message_id
msgid "Last Seen"
msgstr "Останній перегляд"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__write_date
msgid "Last Updated On"
msgstr "Останнє оновлення на"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Востаннє оновив"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Останнє оновлення"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__last_used
msgid "Last Used"
msgstr "Останнє використання"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__last_seen_dt
msgid "Last seen date"
msgstr "Дата останнього перегляду"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_canned_response__last_used
msgid "Last time this canned_response was used"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
msgid "Late"
msgstr "Запізнено"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail
msgid "Late Activities"
msgstr "Останні дії"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid "Launch Plans"
msgstr "Обідні плани"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_layout_xmlid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_layout_xmlid
msgid "Layout"
msgstr "Макет"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_list
msgid "Leave"
msgstr "Покинути"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/thread_actions.js:0
msgid "Leave Channel"
msgstr "Покинути канал"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/thread_model_patch.js:0
msgid "Leave Conversation"
msgstr "Залишити розмову"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_commands.js:0
msgid "Leave this channel"
msgstr "Покинути цей канал"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__line_description
msgid "Line Description"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__link_field_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__link_field_id
msgid "Link Field"
msgstr "Зв'язати поле"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__link_preview_id
msgid "Link Preview"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_link_preview_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_link_preview_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_link_preview_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_link_preview_view_tree
msgid "Link Previews"
msgstr "Перегляди посилання"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_link_preview
msgid "Link between link previews and messages"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
msgid "Link to"
msgstr "Посилання на"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__linked_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__linked_message_ids
msgid "Linked Message"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
msgid "Linked to"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/list_activity/list_activity.js:0
msgid "List Activity"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_commands.js:0
msgid "List users in the current channel"
msgstr "Список користувачів у поточному каналі"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
msgid "Load More"
msgstr "Завантажити більше"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
msgid "Load more"
msgstr "Завантажити більше"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input.js:0
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження..."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/navigable_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/messaging_menu.xml:0
msgid "Loading…"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__server_type__local
msgid "Local Server"
msgstr "Локальний сервер"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_incoming_local
msgid "Local-part based incoming detection"
msgstr "Виявлення вхідних повідомлень на основі локальної частини"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__catchall_alias
msgid ""
"Local-part of email used for Reply-To to catch answers e.g. 'catchall' in "
"'catchall@example.com'"
msgstr ""
"Локальна частина електронної пошти, яка використовується для відповіді, щоб "
"отримати відповіді, напр. 'catchall' в 'catchall@example.com'"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__bounce_alias
msgid ""
"Local-part of email used for Return-Path used when emails bounce e.g. "
"'bounce' in 'bounce@example.com'"
msgstr ""
"Локальна частина електронної пошти, яка використовується для зворотного "
"шляху, який використовується, коли електронні листи повертаються, наприклад. "
"'bounce' в 'bounce@example.com'"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Log"
msgstr "Примітка"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form
msgid "Log Now"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Log RTC events"
msgstr "Залогувати події RTC"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access
msgid "Log a note..."
msgstr "Зробити примітку..."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access
msgid "Log an Activity"
msgstr "Занотувати дію"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web_portal/composer_patch.js:0
msgid "Log an internal note…"
msgstr "Введіть внутрішню примітку…"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
msgid "Log note"
msgstr "Примітка"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "Log step:"
msgstr "Залогувати крок:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.js:0
msgid "Logged in as %s"
msgstr "Залогінений як %s"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
msgid "Login Information"
msgstr "Інформація входу"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Lower Hand"
msgstr "Нижня рука"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_mimetype
msgid "MIME type"
msgstr "Тип MIME"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_mail_id
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view
msgid "Mail Activity"
msgstr "Поштова дія"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_schedule_line
msgid "Mail Activity Schedule Line"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_activity_type_id
msgid "Mail Activity Type"
msgstr "Тип поштової дії"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view
msgid "Mail Blacklist"
msgstr "Чорний список пошти"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_blacklist
msgid "Mail Blacklist mixin"
msgstr "Об'єднання чорних списків пошти"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
msgid "Mail Channel Form"
msgstr "Форма каналу ел. пошти"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_composer_mixin
msgid "Mail Composer Mixin"
msgstr "Mail Composer Mixin"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_email_address
msgid "Mail Email Address"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
msgid "Mail Failures"
msgstr "Невдалі розсилки"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_gateway_allowed_action
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_gateway_allowed
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_gateway_allowed_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_gateway_allowed_view_tree
msgid "Mail Gateway Allowed"
msgstr "Поштовий шлюз дозволено"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_config_settings.py:0
msgid "Mail Layout"
msgstr "Шаблон пошти"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_main_attachment
msgid "Mail Main Attachment management"
msgstr "Керування основними вкладеннями пошти"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_message_id_int
msgid "Mail Message Id Int"
msgstr "Внутрішній Id поштового повідомлення"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_channel_rtc_session
msgid "Mail RTC session"
msgstr "Поштова сесія RTC"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_render_mixin
msgid "Mail Render Mixin"
msgstr "Mixin рендера пошти"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_mail_server
msgid "Mail Server"
msgstr "Поштовий сервер"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__template_id
msgid "Mail Template"
msgstr "Шаблон листа"

#. module: mail
#: model:res.groups,name:mail.group_mail_template_editor
msgid "Mail Template Editor"
msgstr "Редактор шаблону пошти"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_template_reset
msgid "Mail Template Reset"
msgstr "Скинути шаблон листа"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid "Mail Template: '%(name)s' (ID: %(record_id)s)"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view
msgid "Mail Thread"
msgstr "Поштовий зв'язок"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_tracking_value
msgid "Mail Tracking Value"
msgstr "Значення відслідковування листа"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
msgid ""
"Mail composer in comment mode should run on at least one record. No records "
"found (model %(model_name)s)."
msgstr ""
"Композитор пошти в режимі коментарів має працювати принаймні з одним "
"записом. Записів не знайдено (модель %(model_name)s)."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__is_notification
msgid "Mail has been created to notify people of an existing mail.message"
msgstr "Пошта була створена для повідомлення людей існуючих mail.message"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
msgid "Mail template model of $(action_name)s does not match action model."
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__mail_template_ids
msgid "Mail template using this mail server"
msgstr "Шаблон листа з використанням цього поштового сервера"

#. module: mail
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_scheduler_action_ir_actions_server
msgid "Mail: Email Queue Manager"
msgstr "Пошта: диспетчер черг повідомлень електронної пошти"

#. module: mail
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_gateway_action_ir_actions_server
msgid "Mail: Fetchmail Service"
msgstr "Пошта: служба Fetchmail"

#. module: mail
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_post_scheduled_message_ir_actions_server
msgid "Mail: Post scheduled messages"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_web_push_notification_ir_actions_server
msgid "Mail: send web push notification"
msgstr "Пошта: надіслати спливаючі веб-сповіщення"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "Mailbox unavailable - %s"
msgstr "Поштова скринька недоступна - %s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Mailing or posting with a source should not be called with an empty %"
"(source_type)s"
msgstr ""
"Розсилка або публікація з джерелом не повинна називатися з порожнім %"
"(source_type)s"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_ids
msgid "Mails"
msgstr "Листи"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Основне прикріплення"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Main partner's language"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0
msgid "Make Chat"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0
msgid "Manage Templates"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to_force_new
msgid ""
"Manage answers as new incoming emails instead of replies going to the same "
"thread."
msgstr ""
"Керуйте відповідями як новими вхідними електронними листами, а не "
"відповідями, що надходять у ту саму тему."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
msgid "Marc Demo"
msgstr "Marc Demo"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/notification_item.xml:0
msgid "Mark As Read"
msgstr "Позначити як прочитано"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access
msgid "Mark Done"
msgstr "Позначити Готово"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
msgid "Mark Read"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_actions.js:0
msgid "Mark all read"
msgstr "Позначити все як прочитане"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_patch.xml:0
msgid "Mark as Read"
msgstr "Позначити як прочитане"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_actions.js:0
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Позначити як непрочитано"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0
msgid "Mark as done"
msgstr "Позначте як готово"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid "Mass Mailing Template: '%(name)s' (ID: %(record_id)s)"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/device_select.js:0
msgid "Media devices unobtainable. SSL might not be set up properly."
msgstr ""
"Медіапристрої неможливо отримати. Можливо, протокол SSL налаштовано "
"неправильно."

#. module: mail
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_meeting
#: model:mail.activity.type,summary:mail.mail_activity_data_meeting
msgid "Meeting"
msgstr "Зустріч"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__member_count
msgid "Member Count"
msgstr "Підрахунок учасників"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/thread_actions.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_member_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
msgid "Members"
msgstr "Учасники"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__channel_name_member_ids
msgid ""
"Members from which the channel name is computed when the name field is empty."
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__group_ids
msgid ""
"Members of those groups will automatically added as followers. Note that "
"they will be able to manage their subscription manually if necessary."
msgstr ""
"Члени цих груп будуть автоматично додані як підписники. Зауважте, що "
"учасники зможуть керувати своєю підпискою за потреби."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_command_palette_patch.js:0
msgid "Mentions"
msgstr "Згадування"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__custom_notifications__mentions
msgid "Mentions Only"
msgstr "Лише згадування"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu
msgid "Menu"
msgstr "Меню"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_base_partner_merge_automatic_wizard
msgid "Merge Partner Wizard"
msgstr "Помічник злиття партнерів"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/base_partner_merge_automatic_wizard.py:0
msgid "Merged with the following partners: %s"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_message_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__message_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__message_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__mail_message_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__message_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_message_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__comment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
msgid "Message \"%(subChannelName)s\""
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
msgid "Message #%(threadName)s…"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
msgid "Message %(thread name)s…"
msgstr "Повідомлення %(thread name)s…"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
msgid "Message Copied!"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
msgid "Message Copy Failed (Permission denied?)!"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Помилка доставлення повідомлення"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__mail_message_id
msgid "Message ID"
msgstr "ID повідомлення"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
msgid "Message Link Copied!"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
msgid "Message Link Copy Failed (Permission denied?)!"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__message_link_preview_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_link_preview_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_link_preview_ids
msgid "Message Link Preview"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification
msgid "Message Notifications"
msgstr "Сповіщення"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_reaction
msgid "Message Reaction"
msgstr "Реакція на повідомлення"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_message_reaction_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_message_reaction_menu
msgid "Message Reactions"
msgstr "Реакції повідомлення"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_name
msgid "Message Record Name"
msgstr "Назва запису повідомлення"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_translation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Message Translation"
msgstr "Переклад повідомлення"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__google_translate_api_key
msgid "Message Translation API Key"
msgstr "API повідомлення перекладу"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__name
msgid "Message Type"
msgstr "Тип повідомлення"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__new_message_separator
msgid "Message id before which the separator should be displayed"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
msgid "Message posted on \"%s\""
msgstr "Повідомлення опубліковане в \"%s\""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_to
msgid "Message recipients (emails)"
msgstr "Отримувачі повідомлення (ел. пошта)"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__references
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
msgstr ""
"Посилання на повідомлення, такі як ідентифікатори попередніх повідомлень"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "Message should be a valid EmailMessage instance"
msgstr "Повідомлення має бути дійсним прикладом EmailMessage"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_notification_settings.xml:0
msgid "Message sound"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__name
msgid ""
"Message subtype gives a more precise type on the message, especially for "
"system notifications. For example, it can be a notification related to a new "
"record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message "
"subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive "
"on its wall."
msgstr ""
"Підтип повідомлення дає більш точний тип повідомлення, особливо для "
"системних сповіщень. Наприклад, це може бути повідомлення, пов'язане з новим "
"записом (Новий) або до зміни етапу процесу (Змінити етап). Підтипи "
"повідомлень дозволяють точно налаштовувати сповіщення, які користувач хоче "
"отримувати на його стіні."

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype
msgid "Message subtypes"
msgstr "Підтипи повідомлення"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__subtype_ids
msgid ""
"Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the "
"user's Wall."
msgstr ""
"Згадані підтипи, тобто підтипи, які будуть висунуті на стіну користувача."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__message_type
msgid ""
"Message type: email for email message, notification for system message, "
"comment for other messages such as user replies"
msgstr ""
"Тип повідомлення: електронна пошта для повідомлення електронної пошти, "
"сповіщення для системного повідомлення, коментар до інших повідомлень, таких "
"як відповіді користувачів"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__message_id
msgid "Message unique identifier"
msgstr "Унікальний ідентифікатор повідомлення"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_id
msgid "Message-Id"
msgstr "ІD-повідомлення"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/js/tools/debug_manager.js:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.act_server_history
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_tree
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
msgid "Messages Search"
msgstr "Пошук повідомлень"

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_call_history_message_id_unique_constraint
msgid "Messages can only be linked to one call history"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_from_message_id_unique
msgid "Messages can only be linked to one sub-channel"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0
msgid "Messages marked as read will appear in the history."
msgstr "Повідомлення, позначені як прочитані, будуть з'являтися в історії."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__internal
msgid ""
"Messages with internal subtypes will be visible only by employees, aka "
"members of base_user group"
msgstr ""
"Повідомлення з внутрішніми підтипами буде видно лише користувачам, тобто "
"членам групи base_user"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "Messages with tracking values cannot be modified"
msgstr "Повідомлення зі значеннями відстеження не може бути змінене"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_voice_metadata
msgid "Metadata for voice attachments"
msgstr "Метадані для голосових вкладень"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_voice_settings.xml:0
msgid "Microphone"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
msgid "Microphone access blocked. Enable in browser settings."
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_email_missing
msgid "Missing email"
msgstr "Відсутній email"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_email_missing
msgid "Missing email address"
msgstr "Відсутня адреса електронної пошти"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_from_missing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_from_missing
msgid "Missing from address"
msgstr "Відсутній з адреси"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_tracking_duration_mixin
msgid ""
"Mixin to compute the time a record has spent in each value a many2one field "
"can take"
msgstr ""
"Mixin для обчислення часу, який запис витратив на кожне значення поля "
"many2one"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__res_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__res_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__res_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__res_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__res_model
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
msgid "Model"
msgstr "Модель"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_tracking_duration_mixin.py:0
msgid "Model configuration does not support the rotting feature"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__res_model_change
msgid "Model has change"
msgstr "Модель змінилася"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers_edit__res_model
msgid "Model of the followed resource"
msgstr "Модель наступного ресурсу"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__model_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__model_id
msgid "Model on which the server action runs."
msgstr "Модель, на якій виконується дія сервера."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__res_model
msgid ""
"Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models."
msgstr ""
"Модель підтипу відноситься до. Якщо Помилка, цей підтип застосовується до "
"всіх моделей."

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_model
msgid "Models"
msgstr "Моделі"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_base_module_uninstall
msgid "Module Uninstall"
msgstr "Видалення модуля"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__months
msgid "Months"
msgstr "Місяці"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.js:0
msgid "More"
msgstr "Більше"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
msgid "More Actions"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_preview.js:0
msgid "Mute"
msgstr "Вимкнути звук"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0
msgid "Mute Conversation"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__mute_until_dt
msgid "Mute notifications until"
msgstr "Вимкнути звук сповіщень до"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_action_my
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail
msgid "My Activities"
msgstr "Мої дії"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Дедлайн моєї дії"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_role_view_search
msgid "My Roles"
msgstr "Мої ролі"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
msgid "My Templates"
msgstr "Мої шаблони"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Near %(city)s, %(region)s, %(country)s"
msgstr "Поруч %(city)s, %(region)s, %(country)s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Near %(region)s, %(country)s"
msgstr "Поруч %(region)s, %(country)s"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__needaction
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
msgid "Need Action"
msgstr "Необхідна дія"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
msgid "New"
msgstr "Новий"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0
msgid "New Channel"
msgstr "Новий канал"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_search.js:0
msgid "New Meeting"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
msgid "New Message"
msgstr "Нове повідомлення"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__new_message_separator
msgid "New Message Separator"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "New Thread"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_char
msgid "New Value Char"
msgstr "Знак нового значення"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_datetime
msgid "New Value Datetime"
msgstr "Дата і час нового значення"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_float
msgid "New Value Float"
msgstr "Число з комою нового значення"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_integer
msgid "New Value Integer"
msgstr "Ціле число нового значення"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_text
msgid "New Value Text"
msgstr "Текст нового значення"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/out_of_focus_service.js:0
msgid "New message"
msgstr "Нове повідомлення"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0
msgid "New messages appear here."
msgstr "Тут будуть з'являтися нові повідомлення."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
msgid "New values"
msgstr "Нові значення"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__next_activity_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
msgid "Next Activities"
msgstr "Наступні дії"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
msgid "Next Activity"
msgstr "Наступна дія"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Дедлайн наступної дії"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Підсумок наступної дії"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Тип наступної дії"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0
msgid "Next Monday Morning"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/list/mail_activity_list_reschedule.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
msgid "Next Week"
msgstr "Наступного тижня"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__has_recommended_activities
msgid "Next activities available"
msgstr "Наступні дії доступні"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0
msgid "No"
msgstr "Ні"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0
msgid "No Error"
msgstr "Немає помилки"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
msgid "No Followers"
msgstr "Немає підписників"

#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.action_ice_servers
msgid "No ICE servers found. Let's create one!"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
msgid "No IM status available"
msgstr "Не доступний жоден статус IM"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__no_record
msgid "No Record"
msgstr "Немає записів"

#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_activity_without_access_action
msgid "No activities."
msgstr "Немає дій."

#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_canned_response_action
msgid "No canned response found. Let's create one!"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/action_list.xml:0
msgid "No content."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0
msgid "No conversation found"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_content.xml:0
msgid "No conversation selected."
msgstr "Не обрано жодної розмови."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
msgid "No conversation yet..."
msgstr "Немає жодної розмови..."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0
msgid "No documents found for the selected records."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0
msgid "No history messages"
msgstr "Немає повідомлень в історії"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid "No language detected in context"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/fields/activity_model_selector/activity_model_selector.xml:0
msgid "No linked record"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "No mail server configured"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_card_list.js:0
msgid "No messages found"
msgstr "Повідомлень не знайдено"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
msgid "No one else is here."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
msgid "No recipient found."
msgstr "Не знайдено одержувача."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
msgid ""
"No response received. Check server information.\n"
" %s"
msgstr ""
"Відповіді не отримано. Перевірте інформацію сервера.\n"
" %s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity_plan_template.py:0
msgid ""
"No responsible specified for %(activity_type_name)s: %(activity_summary)s."
msgstr ""
"Не визначено відповідального для %(activity_type_name)s: %"
"(activity_summary)s."

#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.res_role_action
msgid "No roles found. Let's create one!"
msgstr "Не знайдено жодної ролі. Створіть її!"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0
msgid "No saved templates"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0
msgid "No starred messages"
msgstr "Нема повідомлень, позначених зірочкою"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
msgid "No thread found."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.js:0
msgid "No thread named \"%(thread_name)s\""
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reply_to_force_new
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reply_to_force_new
msgid "No threading for answers"
msgstr "Немає ланцюжків для відповіді"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
msgid "No user found that is not already a member of this channel."
msgstr "Не знайдено жодного користувача, який ще не є учасником цього каналу."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
msgid "No user found."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
msgid "No users found"
msgstr "Не знайдено користувачів"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/controllers/mail.py:0
msgid "Non existing record or wrong token."
msgstr "Неіснуючий запис або неправильний токен."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__default
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout
msgid "None"
msgstr "Немає"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_simple_modif_mail
msgid "None planned"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__email_normalized
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__email_normalized
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__email_normalized
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__email_normalized
msgid "Normalized Email"
msgstr "Нормалізований Email"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__state__draft
msgid "Not Confirmed"
msgstr "Не підтверджено"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_status__not_tested
msgid "Not Tested"
msgstr "Непротестовано"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_invite
msgid "Not interested by this?"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_note
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_note
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__note
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__note
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__note
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__note
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_note
msgid "Note"
msgstr "Примітка"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__custom_notifications__no_notif
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users_settings__channel_notifications__no_notif
msgid "Nothing"
msgstr "Нічого"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__notification_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Notification"
msgstr "Сповіщення"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_notification
msgid "Notification Email"
msgstr "Email сповіщення"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/notification_item.xml:0
msgid "Notification Item Image"
msgstr "Зображення елемента сповіщення"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__notification_parameters
msgid "Notification Parameter"
msgstr "Параметр сповіщення"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
msgid "Notification Settings"
msgstr "Налаштування сповіщень"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__notification_type
msgid "Notification Type"
msgstr "Тип сповіщення"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__notification_parameters
msgid "Notification parameters"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Notification should receive attachments as a list of list or tuples "
"(received %(aids)s)"
msgstr ""
"Сповіщення має отримувати вкладення у вигляді списку або кортежів (отримано %"
"(aids)s)"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Notification should receive attachments records as a list of IDs (received %"
"(aids)s)"
msgstr ""
"Сповіщення має отримати записи вкладень у вигляді списку ідентифікаторів "
"(отримано %(aids)s)"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Notification should receive partners given as a list of IDs (received %"
"(pids)s)"
msgstr ""
"Сповіщення мають отримати партнери у вигляді списку ідентифікаторів "
"(отримано %(pids)s)"

#. module: mail
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_delete_notification_ir_actions_server
msgid "Notification: Delete Notifications older than 6 Months"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_send_scheduled_message_ir_actions_server
msgid "Notification: Notify scheduled messages"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_notification_action
#: model:ir.actions.client,name:mail.discuss_notification_settings_action
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notification_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__notification_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_notification_menu
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_notification_settings
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_tree
msgid "Notifications"
msgstr "Сповіщення"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0
msgid "Notifications allowed"
msgstr "Сповіщення дозволено"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0
msgid "Notifications blocked"
msgstr "Сповіщення заблоковано"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__notify_author
msgid "Notify Author"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__notify_author_mention
msgid "Notify Author Mention"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__notify
msgid "Notify Recipients"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__notify_skip_followers
msgid "Notify Skip Followers"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0
msgid "Notify everyone"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.res_role_action
msgid "Notify multiple people at once by @-mentioning roles in conversations."
msgstr "Сповіщайте кількох людей одночасно, згадуючи ролі у розмовах через @."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
msgid "Notify users with this role"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
msgid "Notify users with this role who have permission to view this channel"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Кількість дій"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_count
msgid ""
"Number of days/week/month before executing the action after or before the "
"scheduled plan date."
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_count
msgid ""
"Number of days/week/month before executing the action. It allows to plan the "
"action deadline."
msgstr ""
"Кількість днів/тижнів/місяців перед виконанням дії. Це дозволяє планувати "
"термін дії."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Кількість помилок"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Кількість повідомлень, які вимагають дії"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Кількість повідомлень з помилковою дставкою"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
msgid "OS"
msgstr "OS"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light
msgid "Odoo"
msgstr "Odoo"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0
msgid "Odoo will not send notifications on this device."
msgstr "Odoo не буде надсилати сповіщення на цей пристрій."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0
msgid "Odoo will send notifications on this device!"
msgstr "Odoo буде надсилати сповіщення на цей пристрій!"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_presence__status__offline
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__manual_im_status__offline
msgid "Offline"
msgstr "Офлайн"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.js:0
msgid "Offline - %(offline_count)s"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__offline_since
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__offline_since
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__offline_since
msgid "Offline since"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_char
msgid "Old Value Char"
msgstr "Знак старого значення"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_datetime
msgid "Old Value DateTime"
msgstr "Дата і час старого значення"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_float
msgid "Old Value Float"
msgstr "Число з комою старого значення"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_integer
msgid "Old Value Integer"
msgstr "Ціле число старого значення"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_text
msgid "Old Value Text"
msgstr "Текст старого значення"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
msgid "Old values"
msgstr "Старі значення"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.xml:0
msgid "On"
msgstr "Увімкнути"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
msgid ""
"Once a message has been starred, you can come back and review it at any time "
"here."
msgstr ""
"Після того, як повідомлення буде позначено зірочкою, ви можете будь-коли "
"повернутися і переглянути його тут."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/controllers/thread.py:0
msgid ""
"One or more attachments do not exist, or you do not have the rights to "
"access them."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/public_web/discuss_sidebar_call_indicator.xml:0
msgid "Ongoing call"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_presence__status__online
msgid "Online"
msgstr "Онлайн"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.js:0
msgid "Online - %(online_count)s"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/controllers/attachment.py:0
msgid "Only PDF files can have thumbnail."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
msgid "Only administrators are allowed to export mail message"
msgstr "Лише адміністратори можуть експортувати повідомлення пошти"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
msgid "Only administrators can modify 'model' and 'res_id' fields."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
msgid "Only custom models can be modified."
msgstr "Можна змінити тільки спеціальні моделі."

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_res_users_notification_type
msgid "Only internal user can receive notifications in Odoo"
msgstr "Тільки внутрішній користувач може отримувати сповіщення в Odoo"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Only internal users can configure a personal mail server."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Only internal users can configure personal mail servers."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid ""
"Only members of %(group_name)s group are allowed to edit templates "
"containing sensible placeholders"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "Only messages type comment can have their content updated"
msgstr "Лише зміст коментарів типу повідомлень може бути оновлений"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"Only messages type comment can have their content updated on model "
"'discuss.channel'"
msgstr ""
"Лише коментар типу повідомлень може оновлювати вміст у моделі "
"'discuss.channel'"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
msgid ""
"Oops! We couldn't save your template due to an issue.\n"
"\n"
"Error: %(error_details)s\n"
"\n"
"Correct it and try again."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
msgid "Open"
msgstr "Відкрито"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window.js:0
msgid "Open Actions Menu"
msgstr "Відкрити меню дій"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window.xml:0
msgid "Open Channel"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0
msgid "Open Chat"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
msgid "Open Discuss App"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_tree
msgid "Open Document"
msgstr "Відкрити документ"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0
msgid "Open Full Composer"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
msgid "Open Link"
msgstr "Відкрите посилання"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_tree
msgid "Open Owner"
msgstr "Відкрити власника"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0
msgid "Open card"
msgstr "Відкрити картку"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/thread_actions.js:0
msgid "Open in Discuss"
msgstr "Відкрити в обговоренні"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_view.xml:0
msgid "Open preview in a separate window."
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__operation
msgid "Operation"
msgstr "Операція"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_optout
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_optout
msgid "Opted Out"
msgstr "Відмовився"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id
msgid ""
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
"creation of new records completely."
msgstr ""
"Необов'язковий ID потоку (запису), до якого буде додано всі вхідні "
"повідомлення, навіть якщо вони не відповіли на нього. Якщо встановлено, це "
"повністю призведе до вимкнення створення нових записів."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_notification__mail_mail_id
msgid "Optional mail_mail ID. Used mainly to optimize searches."
msgstr ""
"Опціональний mail_mail ID. Використовується в основному для оптимізації "
"пошуку."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__mail_server_id
msgid ""
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
"priority one will be used."
msgstr ""
"Функціонально бажаний сервер для вихідних повідомлень. Якщо не встановлено, "
"буде використано найвищий пріоритет."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__lang
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_composer_mixin__lang
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__lang
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__lang
msgid ""
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
"email. If not set, the main partner's language will be used. This should "
"usually be a placeholder expression that provides the appropriate language, "
"e.g. {{ object.partner_id.lang }}."
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Options"
msgstr "Опції"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to_mode
msgid ""
"Original Discussion: Answers go in the original document discussion "
"thread. \n"
" Another Email Address: Answers go to the email address mentioned in the "
"tracking message-id instead of original document discussion thread. \n"
" This has an impact on the generated message-id."
msgstr ""
"Оригінальне обговорення: відповіді йдуть у ланцюжку обговорення "
"оригінального документа.\n"
" Інша адреса електронної пошти: відповіді надходять на адресу електронної "
"пошти, зазначену в ідентифікаторі повідомлення відстеження, а не на "
"початкову тему обговорення документа.\n"
" Це впливає на створений message-id."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0
msgid "Original message was deleted"
msgstr "Оригінальне повідомлення було видалене"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done
msgid "Original note:"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_without_access_action
msgid "Other activities"
msgstr "Інші дії"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
msgid "Otherwise, you can safely ignore this email."
msgstr "В іншому випадку ви можете спокійно ігнорувати цей електронний лист."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__out_of_office_from
msgid "Out Of Office From"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__out_of_office_to
msgid "Out Of Office To"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_out_of_office
msgid "Out of Office"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_simple_modif_mail
msgid "Out-of-office"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__out_of_office
msgid "Out-of-office Message"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
msgid "Out-of-office message"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__outgoing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Outgoing"
msgstr "На відправку"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__email_outgoing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Outgoing Email"
msgstr "Вихідний Email"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Outgoing Email Servers"
msgstr "Сервери вихідної пошти"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__mail_server_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__outgoing_mail_server_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_simple_modif_mail
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr "Сервер вихідної пошти"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__outgoing_mail_server_type
msgid "Outgoing Mail Server Type"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr "Вихідна пошта"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_server_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_server_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_server_id
msgid "Outgoing mail server"
msgstr "Вихідний поштовий сервер"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_account__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__base_automation__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_job__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_version__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_cron__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_state__overdue
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
msgid "Overdue"
msgstr "Протерміновано"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__owner_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__user_id
msgid "Owner"
msgstr "Власник"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__owner_limit_count
msgid "Owner Limit Count"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__owner_limit_time
msgid "Owner Limit Time"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
msgid "POP"
msgstr "POP"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__server_type__pop
msgid "POP Server"
msgstr "Сервер POP"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_tree
msgid "POP/IMAP Servers"
msgstr "Сервери POP/IMAP"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "Packets received:"
msgstr "Отримані пакети:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "Packets sent:"
msgstr "Надіслані пакети:"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__parent_id
msgid "Parent"
msgstr "Батьківський"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__parent_channel_id
msgid "Parent Channel"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__parent_id
msgid "Parent Message"
msgstr "Батьківське повідомленя"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id
msgid "Parent Model"
msgstr "Батьківська модель"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id
msgid "Parent Record Thread ID"
msgstr "ID запису батьківської теми"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__parent_channel_id
msgid "Parent channel"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id
msgid ""
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not "
"necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
"(parent_model) and task (model))"
msgstr ""
"Батьківська модель, що містить псевдонім. Модель, яка містить посилання на "
"псевдонім, не обов'язково являє собою модель, що дається alias_model_id "
"(наприклад: project (parent_model) і завдання (model))"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__parent_id
msgid ""
"Parent subtype, used for automatic subscription. This field is not correctly "
"named. For example on a project, the parent_id of project subtypes refers to "
"task-related subtypes."
msgstr ""
"Батьківський підтип використовується для автоматичної підписки. Це поле "
"названо неправильно. Наприклад, проект підтипів parent_id відноситься до "
"підтипу, пов'язаного із завданнями."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/public_web/discuss_sidebar_call_participants.xml:0
msgid "Participant avatar"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
msgid "Participant options"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__partner_id
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__partner_ids_all_have_email
msgid "Partner Ids All Have Email"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_partner_ids
msgid "Partners"
msgstr "Партнери"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notified_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__notified_partner_ids
msgid "Partners with Need Action"
msgstr "Партнер, що потребує дії"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__password
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Paste your API key"
msgstr "Вставте ваш ключ API"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__update_path
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__update_path
msgid "Path to the field to update, e.g. 'partner_id.name'"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_player.xml:0
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__payload
msgid "Payload"
msgstr "Корисне навантаження"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/blur_performance_warning.xml:0
msgid "Performance Warning:"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/delete_thread_dialog.xml:0
msgid "Permanently delete this thread?"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/device_select.xml:0
msgid "Permission Needed"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__phone
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__phone
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__phonecall
msgid "Phonecall"
msgstr "Телефонний дзвінок"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0
msgid "Pick a specific time"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Picture in Picture"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_actions.js:0
msgid "Pin"
msgstr "Закріпити"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0
msgid "Pin It"
msgstr "Закріпити це"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__pinned_at
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__pinned_at
msgid "Pinned"
msgstr "Закріплено"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/pinned_messages_panel.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/thread_actions.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__pinned_message_ids
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Закріплені повідомлення"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__plan_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_search
msgid "Plan"
msgstr "План"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_available_ids
msgid "Plan Available"
msgstr "Доступний план"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_date
msgid "Plan Date"
msgstr "Дата плану"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
msgid "Plan Name"
msgstr "Назва плану"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
msgid "Plan Summary"
msgstr "Підсумок плану"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid "Plan-based scheduling are available only on documents."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_account__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__base_automation__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_job__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_version__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_cron__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_state__planned
msgid "Planned"
msgstr "Заплановано"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
msgid "Planned Activities"
msgstr "Заплановані дії"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree
msgid "Planned in"
msgstr "Заплановано в"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_tree
msgid "Planning"
msgstr "Планування"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_player.xml:0
msgid "Play"
msgstr "Запис"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
msgid "Please contact us instead using"
msgstr "Будь ласка, зв'яжіться з нами замість цього"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input_tags_list_popover.xml:0
msgid "Please provide a valid email"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Please set your email before connecting your mail server."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
msgid "Please wait while the file is uploading."
msgstr "Зачекайте поки завантажиться файл."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__notification_type
msgid ""
"Policy on how to handle Chatter notifications:\n"
"- By Emails: notifications are sent to your email address\n"
"- In Odoo: notifications appear in your Odoo Inbox"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_contact
msgid ""
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
"- everyone: everyone can post\n"
"- partners: only authenticated partners\n"
"- followers: only followers of the related document or members of following "
"channels\n"
msgstr ""
"Політика публікації повідомлення на документі за допомогою mailgateway.\n"
"- всі: кожен може опублікувати\n"
"- партнери: лише автентифіковані партнери\n"
"- підписники: лише ті, хто підписаний на відповідний документ або учасники "
"підписаних каналів\n"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
msgid "Pop out Attachments"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__port
msgid "Port"
msgstr "Порт"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Portal Access Granted"
msgstr "Надано доступ до порталу"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Portal Access Revoked"
msgstr "Доступ до порталу скасовано"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "Portal users can only filter threads by themselves as followers."
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__comment
msgid "Post on a document"
msgstr "Опублікувати в документі"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
msgid "Post your message on the thread"
msgstr "Опублікуйте ваше повідомлення в потоці"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Posting a message should be done on a business document. Use message_notify "
"to send a notification to an user."
msgstr ""
"Розміщення повідомлення має здійснюватися на діловому документі. "
"Використовуйте message_notify, щоб надіслати сповіщення користувачеві."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Posting a message should receive attachments as a list of list or tuples "
"(received %(aids)s)"
msgstr ""
"Публікація повідомлення має отримувати вкладення у вигляді списку або "
"кортежів (отримано %(aids)s)"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Posting a message should receive attachments records as a list of IDs "
"(received %(aids)s)"
msgstr ""
"Публікація повідомлення має отримати записи вкладень у вигляді списку "
"ідентифікаторів (отримано %(aids)s)"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Posting a message should receive partners as a list of IDs (received %"
"(pids)s)"
msgstr ""
"Публікація повідомлення має отримати партнерів у вигляді списку "
"ідентифікаторів (отримано %(pids)s)"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light
msgid "Powered by"
msgstr "Зроблено"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__previous_type_ids
msgid "Preceding Activities"
msgstr "Попередні дії"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__reply_to
msgid "Preferred response address"
msgstr "Бажана адреса відповіді"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__presence_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__presence_ids
msgid "Presence"
msgstr "Присутність"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Press a key to register it as the push-to-talk shortcut."
msgstr "Натисніть клавішу, щоб зареєструвати її як ярлик «Натисни і говори»."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__use_exclusion_list
msgid ""
"Prevent sending messages to blacklisted contacts. Disable only when "
"absolutely necessary."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__preview
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__preview
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__previous_activity_type_id
msgid "Previous Activity Type"
msgstr "Попередній тип дії"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__priority
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритет"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
msgid "Privacy"
msgstr "Приватний"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_search
msgid "Private"
msgstr "Приватний"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__object_id
msgid ""
"Process each incoming mail as part of a conversation corresponding to this "
"document type. This will create new documents for new conversations, or "
"attach follow-up emails to the existing conversations (documents)."
msgstr ""
"Обробіть кожну вхідну пошту як частину розмови, що відповідає даному типу "
"документа. Це дозволить створити нові документи для нових розмов або додання "
"подальших електронних листів до існуючих розмов (документів)."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__process
msgid "Processing"
msgstr "Оброблення"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
msgid "Public Channel"
msgstr "Публічний канал"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories_patch.js:0
msgid "Public Channels"
msgstr "Публічні канали"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract
msgid "Publisher Warranty Contract"
msgstr "Гарантійний договір видавця"

#. module: mail
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_module_update_notification_ir_actions_server
msgid "Publisher: Update Notification"
msgstr "Видавець: сповіщення про оновлення"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_push_device
msgid "Push Notification Device"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_push
msgid "Push Notifications"
msgstr "Push-сповіщення"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Push to Talk"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0
msgid "Push to talk"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__push_to_talk_key
msgid "Push-To-Talk shortcut"
msgstr "Ярлик Натисни і говори."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_voice_settings.xml:0
msgid "Push-to-Talk"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Push-to-talk key"
msgstr "Ключ Натисни і говори"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
msgid "Queued"
msgstr "У черзі"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
msgid "Quick search"
msgstr "Швидкий пошук"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_quick_search.xml:0
msgid "Quick search…"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_qweb
msgid "Qweb"
msgstr "Qweb"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_tree
msgid "RTC Session"
msgstr "Сесія RTC"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "RTC Session ID:"
msgstr "ID сесії RTC:"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__rtc_session_ids
msgid "RTC Sessions"
msgstr "Сесії RTC"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_rtc_session_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_rtc_session_menu
msgid "RTC sessions"
msgstr "Сесії RTC"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Raise Hand"
msgstr "Піднята рука"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings_volumes__volume
msgid "Ranges between 0.0 and 1.0, scale depends on the browser implementation"
msgstr "Діапазон від 0,0 до 1,0, масштаб залежить від реалізації браузера"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__guest_id
msgid "Reacting Guest"
msgstr "Гість, що реагує"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__partner_id
msgid "Reacting Partner"
msgstr "Партнер, що реагує"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reaction_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reaction_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_reaction_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_reaction_view_tree
msgid "Reactions"
msgstr "Реакції"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__read_date
msgid "Read Date"
msgstr "Дата прочитання"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0
msgid "Read Less"
msgstr "Читати менше"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0
msgid "Read More"
msgstr "Читати більше"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__ready
msgid "Ready to Send"
msgstr "Готово до відправлення"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
msgid "Ready to join?"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/bus_connection_alert.xml:0
msgid "Real-time connection lost..."
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__reason
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
msgid "Reason"
msgstr "Причина"

#. module: mail
#: model:res.groups,name:mail.group_mail_notification_type_inbox
msgid "Receive notifications in Odoo"
msgstr "Отримувати сповіщення в Odoo"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__received
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Received"
msgstr "Отримано"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_command_palette_patch.js:0
msgid "Recent"
msgstr "Останній"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__res_partner_id
msgid "Recipient"
msgstr "Одержувач"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_notification__mail_email_address
msgid "Recipient email address"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__partner_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
msgid "Recipients"
msgstr "Одержувачі"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
msgid "Recommended Activities"
msgstr "Рекомендовані дії"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__recommended_activity_type_id
msgid "Recommended Activity Type"
msgstr "Рекомендований тип дії"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__resource_ref
msgid "Record"
msgstr "Запис"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id
msgid "Record Thread ID"
msgstr "Записати тему ID"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__crud_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__crud_model_id
msgid "Record to Create"
msgstr "Запис для створення"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__references
msgid "References"
msgstr "Посилання"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
msgid "Regards,"
msgstr "З повагою,"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Register new key"
msgstr "Зареєструйте новий ключ"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Reject"
msgstr "Відхилити"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__parent_id
msgid "Related Company"
msgstr "Пов'язана компанія"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__res_id
msgid "Related Document ID"
msgstr "ID відповідного документа"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__res_ids
msgid "Related Document IDs"
msgstr "ID повʼязаних документів"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__res_id
msgid "Related Document Id"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__res_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model
msgid "Related Document Model"
msgstr "Пов'язана модель документа"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_model
msgid "Related Document Model Name"
msgstr "Пов'язана назва моделі документа"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__mail_template_id
msgid "Related Mail Template"
msgstr "Пов'язаний шаблон листа"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
msgid "Related Message"
msgstr "Пов'язане повідомлення"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__partner_id
msgid "Related Partner"
msgstr "Пов'язані партнери"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__relation_field
msgid "Relation field"
msgstr "Поле зв'язку"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_followers_edit__operation__remove
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Remove Blur"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Remove Context Action"
msgstr "Вилучити контекстну дію"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__remove_followers
msgid "Remove Followers"
msgstr "Вилучити підписників"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
msgid "Remove Star"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
msgid "Remove address from blacklist"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist_remove
msgid "Remove email from blacklist wizard"
msgstr "Помічник вилучення адреси з чорного листа"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Remove the contextual action to use this template on related documents"
msgstr ""
"Видаліть контекстну дію, щоб використовувати цей шаблон у відповідних "
"документах"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower.xml:0
msgid "Remove this follower"
msgstr "Вилучити цього підписника"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_info
msgid "Removed field information"
msgstr "Вилучити інформацію поля"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
msgid "Rename Thread"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__render_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__render_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__render_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__render_model
msgid "Rendering Model"
msgstr "Модель рендеру"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_composer_mixin.py:0
msgid ""
"Rendering of %(field_name)s is not possible as no counterpart on template."
msgstr "Рендер %(field_name)s неможливо, оскільки в шаблоні немає аналога."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_composer_mixin.py:0
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid "Rendering of %(field_name)s is not possible as not defined on template."
msgstr "Рендер %(field_name)s неможливий, оскільки не визначено в шаблоні."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_player.xml:0
msgid "Repeat"
msgstr "Повторити"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__interval_number
msgid "Repeat every x."
msgstr "Повторювати кожні x."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to_mode
msgid "Replies"
msgstr "Відповіді"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "Reply"
msgstr "Відповісти"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_actions_patch.js:0
msgid "Reply All"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__reply_to
msgid "Reply To"
msgstr "Відповісти"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__reply_to
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__reply_to
msgid ""
"Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
"creation."
msgstr ""
"Адреса для відповіді. Встановлення цієї адреси скасовує автоматичне "
"створення ланцюжка."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_comment_option__reply_all
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_scheduled_message__composition_comment_option__reply_all
msgid "Reply-All"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reply_to
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reply_to
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__reply_to
msgid "Reply-To"
msgstr "Відповісти до"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
msgid "Replying to"
msgstr "Відповідає"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
msgid "Report"
msgstr "Звіт"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_role
msgid ""
"Represents a role in the system used to categorize users. Each role has a "
"unique name and can be associated with multiple users. Roles can be "
"mentioned in messages to notify all associated users."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/list/mail_activity_list_reschedule.xml:0
msgid "Reschedule"
msgstr "Перепланувати"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
msgid "Reset Confirmation"
msgstr "Скинути підтвердження"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_template_reset_action
msgid "Reset Mail Template"
msgstr "Скинути шаблон електронної пошти"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
msgid "Reset Password"
msgstr "Скинути пароль"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_reset_view_form
msgid "Reset Template"
msgstr "Скинути шаблон"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_hub.js:0
msgid "Reset initial position"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_domain_user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
msgid "Responsible"
msgstr "Відповідальний"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__responsible_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Відповідальний користувач"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__restrict_template_rendering
msgid "Restrict Template Rendering"
msgstr "Обмежити візуалізацію шаблонів"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Restrict mail templates edition and QWEB placeholders usage."
msgstr "Обмежити видання поштових шаблонів і використання заповнювачів QWEB."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.ir_mail_server_view_form
msgid "Restrict usage to a user"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__restricted_attachment_count
msgid "Restricted attachments"
msgstr "Обмежені вкладення"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_translation__source_lang
msgid "Result of the language detection based on its content."
msgstr "Результат визначення мови на основі її вмісту."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
msgid "Resume stream"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
msgid "Retry"
msgstr "Повторити"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
msgid "Revert"
msgstr "Повертайте"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Review All Templates"
msgstr "Переглянути всі шаблони"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body_content
msgid "Rich-text Contents"
msgstr "Вміст з форматованим текстом"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__body_html
msgid "Rich-text/HTML message"
msgstr "Повідомлення зі вмістом форматованого тексту/HTML"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__rtc_inviting_session_id
msgid "Ringing session"
msgstr "Сесія дзвінка"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_role_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_role_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_role_view_tree
msgid "Role"
msgstr "Роль"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.res_role_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_roles
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_role_view_search
msgid "Roles Search"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__is_rotting
msgid "Rotting"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__rtc_session_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__rtc_session_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__rtc_session_ids
msgid "Rtc Session"
msgstr "Сесія Rtc"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__sfu_server_url
msgid "SFU Server URL"
msgstr "URL сервера SFU"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__sfu_server_key
msgid "SFU Server key"
msgstr "Ключ сервера SFU"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
msgid "SMTP Server"
msgstr "Сервер SMTP"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__is_ssl
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_search
msgid "STUN"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__user_id
msgid "Salesperson"
msgstr "Продавець"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save
msgid "Save Template"
msgstr "Зберегти шаблон"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0
msgid "Save as Template"
msgstr "Зберегти як Шаблон"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0
msgid "Save editing"
msgstr "Зберегти редагування"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_gif_favorite
msgid "Save favorite GIF from Tenor API"
msgstr "Збережіть улюблені GIF з Tenor API"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
msgid "Schedule"
msgstr "Запланувати"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_model_patch.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0
msgid "Schedule Activity"
msgstr "Запланувати дію"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0
msgid "Schedule Activity On Selected Records"
msgstr "Заплануйте дії з вибраними записами"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_schedule_line_ids
msgid "Schedule Lines"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
msgid "Schedule activities to help you get things done."
msgstr "Плануйте дії для ефективної роботи."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.xml:0
msgid "Schedule activity"
msgstr "Запланувати дію"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
msgid "Schedule an Activity"
msgstr "Запланувати дію"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
msgid "Schedule an activity"
msgstr "Запланувати дію"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
msgid "Schedule an activity on selected records"
msgstr "Заплануйте дію на вибраних записах"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_cron
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Заплановані дії"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__scheduled_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__scheduled_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__scheduled_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__scheduled_date
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Запланована дата"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_scheduled_message
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form
msgid "Scheduled Message"
msgstr "Заплановане повідомлення"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_message_schedule_action
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_schedule
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_message_schedule_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_search
msgid "Scheduled Messages"
msgstr "Заплановані повідомлення"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__scheduled_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__scheduled_datetime
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Scheduled Send Date"
msgstr "Запланована дата надсилання"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__user_id
msgid "Scheduler User"
msgstr "Запланований користувач"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid "Scheduling personal activities requires an assigned user."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
msgid "Screen sharing access blocked. Enable in browser settings."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Screen sharing is unavailable outside the call tab."
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__script
msgid "Script"
msgstr "Скрипт"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
msgid "Search Alias"
msgstr "Пошук псевдоніму"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_search
msgid "Search Groups"
msgstr "Пошук груп"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_search
msgid "Search ICE Servers"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
msgid "Search Incoming Mail Servers"
msgstr "Пошук серверів вхідної пошти"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.js:0
msgid "Search Message"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
msgid "Search Messages"
msgstr "Пошук повідомлень"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input.js:0
msgid "Search More..."
msgstr "Шукати ще..."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_search
msgid "Search RTC session"
msgstr "Пошук сесії RTC"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0
msgid "Search Sub Channels"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0
msgid "Search a conversation"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0
msgid "Search button"
msgstr "Пошук кнопки"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0
msgid "Search by name"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_search.xml:0
msgid "Search conversations"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
msgid "Search for a GIF"
msgstr "Пошук GIF"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.js:0
msgid "Search for a channel..."
msgstr "Пошук каналу..."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.js:0
msgid "Search for a user..."
msgstr "Пошук користувача..."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0
msgid "Search in progress"
msgstr "Пошук в процесі"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
msgid "Search people to invite"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
msgid "Search..."
msgstr "Пошук..."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_controller.js:0
msgid "Search: %s"
msgstr "Пошук: %s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Security Update: Email Changed"
msgstr "Оновлення безпеки: Email змінено"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Security Update: Login Changed"
msgstr "Оновлення безпеки: Login змінено"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Security Update: Password Changed"
msgstr "Оновлення безпеки: Пароль змінено"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "See all pinned messages."
msgstr "Переглянути усі закріплені повідомлення"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0
msgid "Seen by %(user)s"
msgstr "Переглянуто %(user)s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0
msgid "Seen by %(user1)s and %(user2)s"
msgstr "Переглянуто %(user1)s та %(user2)s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0
msgid "Seen by %(user1)s, %(user2)s and %(user3)s"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0
msgid "Seen by %(user1)s, %(user2)s, %(user3)s and %(count)s others"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0
msgid "Seen by %(user1)s, %(user2)s, %(user3)s and 1 other"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0
msgid "Seen by everyone"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.xml:0
msgid "Seen by:"
msgstr "Переглянуто:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/fields/activity_model_selector/activity_model_selector.js:0
msgid "Select a Record To Link"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0
msgid "Select a Template"
msgstr "Оберіть шаблон"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
msgid "Select a language"
msgstr "Обрати мову"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
msgid "Select a user..."
msgstr "Оберіть користувача..."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid "Selected user '%(user)s' cannot upload documents on model '%(model)s'"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__self_member_id
msgid "Self Member"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Send"
msgstr "Надіслати"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
msgid "Send %(template_name)s"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "Send & Close"
msgstr "Надіслати та Закрити"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/view_dialog/avatar_user_form_view_dialog.xml:0
msgid "Send & New Invitation"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_popover.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__mail_post
msgid "Send Email"
msgstr "Надіслати ел. листа"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__mail_post_method
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__mail_post_method
msgid "Send Email As"
msgstr "Надіслати лист як"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_from
msgid "Send From"
msgstr "Надіслано від"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Send Instantly"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/view_dialog/avatar_user_form_view_dialog.xml:0
msgid "Send Invitation"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_field.xml:0
msgid "Send Later"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
msgid "Send Mail (%s)"
msgstr "Надіслати листа (%s)"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
msgid "Send Now"
msgstr "Надіслати зараз"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web_portal/composer_patch.js:0
msgid "Send a message to followers…"
msgstr "Надіслати повідомлення підписникам…"

#. module: mail
#: model:ir.model,website_form_label:mail.model_mail_mail
msgid "Send an E-mail"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Send and receive emails through your Gmail account."
msgstr "Надсилайте та отримуйте електронні листи через обліковий запис Gmail."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Send and receive emails through your Outlook account."
msgstr ""
"Надсилайте та отримуйте електронні листи через обліковий запис Outlook."

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_partner_mass_mail
msgid "Send email"
msgstr "Надіслати електронний лист"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__force_send
msgid "Send mailing or notifications directly"
msgstr "Надсилайте напряму розсилки або сповіщення"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
msgid "Send message"
msgstr "Надіслати повідомлення"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_confirm_dialog.js:0
msgid "Send this message to the great trash can in the sky?"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Sender & Recipients"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_from
msgid "Sender address"
msgstr "Адреса відправника"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_from
msgid ""
"Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default "
"value will be the author's email alias if configured, or email address."
msgstr ""
"Адреса відправника (заповнювачі можуть бути використані тут). Якщо не "
"встановлено, значення за замовчуванням буде псевдонімом автора електронної "
"пошти, якщо його налаштовано, або адресу електронної пошти."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Sender's email"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_field.xml:0
msgid "Sending"
msgstr "Відправлення"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__send_context
msgid "Sending Context"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__sent
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__pending
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Sent"
msgstr "Надіслано"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Послідовність"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
msgid "Server & Login"
msgstr "Сервер та логін"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_server
msgid "Server Action"
msgstr "Дія на сервері"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
msgid "Server Information"
msgstr "Інформація про сервер"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__server
msgid "Server Name"
msgstr "Назва сервера"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__priority
msgid "Server Priority"
msgstr "Сервер пріоритету"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__server_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_search
msgid "Server Type"
msgstr "Тип сервера"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__server_type_info
msgid "Server Type Info"
msgstr "Інформація типу сервера"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_upload_service.js:0
msgid "Server error"
msgstr "Помилка сервера"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
msgid ""
"Server replied with following exception:\n"
" %s"
msgstr ""
"Сервер відповів з наступною помилкою:\n"
" %s"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
msgid "Server type IMAP."
msgstr "Тип сервера IMAP."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
msgid "Server type POP."
msgstr "Тип сервера POP."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input_tags_list_popover.xml:0
msgid "Set Email"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0
msgid "Set Scheduled Date"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__active
msgid "Set active to false to hide the channel without removing it."
msgstr "Встановіть дію на false, щоби приховати канал, не видаляючи його."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Set up your own server for large group calls by routing connections centrally"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Set up your own server for small group calls using peer-to-peer connections"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__sfu_channel_uuid
msgid "Sfu Channel Uuid"
msgstr "Uuid каналу Sfu"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__sfu_server_url
msgid "Sfu Server Url"
msgstr "Url серверу Sfu"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Share Screen"
msgstr "Поділитися екраном"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_search
msgid "Shared"
msgstr "Поділилися"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Shared with all users"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__source
msgid "Shortcut"
msgstr "Скорочення"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_translation__target_lang
msgid "Shortened language code used as the target for the translation request."
msgstr ""
"Скорочений код мови, який використовується як мета для запиту на переклад."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/command_palette.js:0
msgid "Show All Activities"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter_patch.js:0
msgid "Show Followers"
msgstr "Показати підписників"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/command_palette.js:0
msgid "Show My Activities"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_commands.js:0
msgid "Show a helper message"
msgstr "Показати допоміжне повідомлення"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_button.js:0
msgid "Show activities"
msgstr "Показати дії"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
msgid "Show all records whose next action date is this week"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
msgid "Show all records whose next action date is tomorrow"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail
msgid "Show all records whose next activity date is past"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.js:0
msgid "Show camera preview"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call.xml:0
msgid "Show sidebar"
msgstr "Показати бічну панель"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/html_composer_message_field/content_expandable_plugin.xml:0
msgid "Show trimmed content"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Show video participants only"
msgstr "Показувати відео лише учасників"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
msgid ""
"Showing %(result_count)s results out of %(total_count)s. Narrow your search "
"to see more choices."
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window
msgid "Sidebar action"
msgstr "Дія бічної панелі"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window
msgid ""
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
"document model"
msgstr ""
"Дія на бічній панелі, щоби зробити цей шаблон доступним для записів "
"відповідної моделі документів"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_site_name
msgid "Site name"
msgstr "Назва сайту"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
msgid "So uhh... maybe go favorite some GIFs?"
msgstr "Тож еммм.. може перейдіть до деяких улюблених GIF?"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form
msgid "Source"
msgstr "Джерело"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__source_lang
msgid "Source Language"
msgstr "Джерело мови"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__followers_type__specific
msgid "Specific Followers"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_user_type__specific
msgid "Specific User"
msgstr "Конкретний користувач"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__link_field_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__link_field_id
msgid ""
"Specify a field used to link the newly created record on the record used by "
"the server action."
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan__res_model
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan_template__res_model
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__res_model
msgid ""
"Specify a model if the activity should be specific to a model and not "
"available when managing activities for other models."
msgstr ""
"Вкажіть модель, якщо діяльність повинна бути конкретною для моделі та "
"недоступна при управлінні діями для інших моделей."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__crud_model_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__crud_model_id
msgid ""
"Specify which kind of record should be created. Set this field only to "
"specify a different model than the base model."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__starred
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred
msgid "Starred"
msgstr "Позначено зірочкою"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
msgid "Starred message"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0
msgid "Starred messages"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0
msgid "Start Call"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__start_call_message_id
msgid "Start Call Message"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__start_dt
msgid "Start Dt"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0
msgid "Start Video Call"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
msgid "Start a Conversation"
msgstr "Почати розмову"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_app_model_patch.js:0
msgid "Start a conversation"
msgstr "Почати розмову"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.js:0
msgid "Started by %(authorName)s"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_form
msgid "State"
msgstr "Область"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__state
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__state
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__notification_status
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Етап заснований на діях\n"
"Протерміновано: термін виконання вже минув\n"
"Сьогодні: дата дії сьогодні\n"
"Заплановано: майбутні дії."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__duration_tracking
msgid "Status time"
msgstr "Час статусу"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/fields/statusbar_duration/statusbar_duration_field.js:0
msgid "Status with time"
msgstr "Статус зі мною"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
msgid "Stay tuned! Enable push notifications to never miss a message."
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__steps_count
msgid "Steps Count"
msgstr "Підрахунок кроків"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.js:0
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/composer_actions_patch.js:0
msgid "Stop Recording"
msgstr "Зупинити запис"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Stop Sharing Screen"
msgstr "Зупинити шерити екран"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_preview.js:0
msgid "Stop camera"
msgstr "Зупинити камеру"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
msgid "Stop replying"
msgstr "Зупинити відповідь"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_infinite_mirroring_warning.xml:0
msgid "Stop sharing"
msgstr "Припинити поширення"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__reply_to_mode__update
msgid "Store email and replies in the chatter of each record"
msgstr "Зберігайте електронну пошту та відповіді в чаті кожного запису"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_link_preview
msgid "Store link preview data"
msgstr "Зберігати посилання даних перегляду"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
msgid "Stream paused"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings__push_to_talk_key
msgid ""
"String formatted to represent a key with modifiers following this pattern: "
"shift.ctrl.alt.key, e.g: truthy.1.true.b"
msgstr ""
"Рядок, відформатований для представлення ключа з модифікаторами, що "
"відповідають такому шаблону: shift.ctrl.alt.key, наприклад: truey.1.true.b"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_translation__body
msgid "String received from the translation request."
msgstr "Рядок, отриманий із запиту на переклад."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__sub_channel_ids
msgid "Sub Channels"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subject
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__subject
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__subject
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__subject
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__subject
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__subject
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__subject
msgid "Subject"
msgstr "Тема"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__subject
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
msgstr "Тема (тут можна використовувати наповнювачі)"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.xml:0
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__mail_post_autofollow
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__mail_post_autofollow
msgid "Subscribe Recipients"
msgstr "Одержувачі підписки"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__substitution
msgid "Substitution"
msgstr "Заміна"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subtype_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__subtype_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__subtype_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__subtype_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_subtype_tree
msgid "Subtype"
msgstr "Підтип"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype
msgid "Subtypes"
msgstr "Підтипи"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__suggested_next_type_ids
msgid "Suggest"
msgstr "Запропонувати"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__chaining_type__suggest
msgid "Suggest Next Activity"
msgstr "Запропонувати наступну дію"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__suggested_next_type_ids
msgid "Suggest these activities once the current one is marked as done."
msgstr "Запропонуйте ці дії, коли поточну буде позначено як виконано."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree
msgid "Suggested Next"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__summary
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__summary
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__summary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
msgid "Summary"
msgstr "Підсумок"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
msgid "Summary:"
msgstr "Короткий опис:"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__module_google_gmail
msgid "Support Gmail Authentication"
msgstr "Підтримка аутентифікації Gmail"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__module_microsoft_outlook
msgid "Support Outlook Authentication"
msgstr "Підтримка аутентифікації Outlook"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Switch Camera"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Switching back to the default server."
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_config_parameter
msgid "System Parameter"
msgstr "Параметр системи"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__notification
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__notification
msgid "System notification"
msgstr "Сповіщення системи"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_search
msgid "TURN"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__target_lang
msgid "Target Language"
msgstr "Цільова мова"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__model_id
msgid "Targeted model"
msgstr "Цільова модель"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__vat
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__vat
msgid "Tax ID"
msgstr "ID податку"

#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_technical
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Technical"
msgstr "Технічний"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Technical Settings"
msgstr "Технічні налаштування"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__initial_res_model
msgid ""
"Technical field to keep track of the model at the start of editing to "
"support UX related behaviour"
msgstr ""
"Технічне поле для стеження за моделлю на початку редагування для підтримки "
"пов'язаної поведінки UX"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__template_ids
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__template_category
msgid "Template Category"
msgstr "Категорія шаблону"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__description
msgid "Template Description"
msgstr "Опис шаблону"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__template_fs
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_template_reset_mixin__template_fs
msgid "Template Filename"
msgstr "Назва файлу шаблону"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__template_name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Template Name"
msgstr "Назва шаблону"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_template_preview_action
msgid "Template Preview"
msgstr "Попередній перегляд шаблону"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__lang
msgid "Template Preview Language"
msgstr "Мова перегляду шаблону"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
msgid "Template Preview: \"%(template_name)s\""
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_template_reset_mixin
msgid "Template Reset Mixin"
msgstr "Скидання шаблону Mixin"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
msgid "Template creation from composer requires a valid model."
msgstr "Для створення шаблону з композера потрібна дійсна модель."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid "Template name not identified"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid ""
"Template rendering should only be called with a list of IDs. Received “%"
"(res_ids)s” instead."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid ""
"Template rendering supports only inline_template, qweb, or qweb_view (view "
"or raw); received %(engine)s instead."
msgstr ""
"Візуалізація шаблонів підтримує лише inline_template, qweb або qweb_view "
"(view або raw); натомість отримано %(engine)s."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__tenor_api_key
msgid "Tenor API key"
msgstr "Tenor API клю"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Tenor GIF API key"
msgstr "Tenor GIF API ключ"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.js:0
msgid "Test"
msgstr "Тест"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
msgid "Test & Confirm"
msgstr "Перевірити та підтвердити"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/fields/mail_server_configurator_selection/mail_server_configurator_selection.xml:0
msgid "Test Connection"
msgstr "Перевірити зв'язок"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
msgid "Test Record"
msgstr "Запис тесту"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body_html
msgid "Text Contents"
msgstr "Зміст тексту"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
msgid "The"
msgstr "В"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
msgid "The 'Due Date In' value can't be negative."
msgstr "Значення \"Дата виконання\" не може бути від'ємним."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity_type.py:0
msgid ""
"The 'To-Do' activity type is used to create reminders from the top bar menu "
"and the command palette. Consequently, it cannot be archived or deleted."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/ptt_extension_service.js:0
msgid ""
"The Push-to-Talk feature is only accessible within tab focus. To enable the "
"Push-to-Talk functionality outside of this tab, we recommend downloading our "
"%(anchor_start)sextension%(anchor_end)s."
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__vat
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__vat
msgid ""
"The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the "
"country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject "
"to tax."
msgstr ""
"Ідентифікаційний податковий номер. Значення тут буде перевірено на основі "
"формату країни. Ви можете використовувати '/', щоб вказати, що партнер не "
"платить податок."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid "The activity can be launched, with these additional effects:"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid "The activity cannot be launched:"
msgstr "Дія не може бути запущена:"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity_plan_template.py:0
msgid ""
"The activity type \"%(activity_type_name)s\" is not compatible with the plan "
"\"%(plan_name)s\" because it is limited to the model \"%"
"(activity_type_model)s\"."
msgstr ""
"Тип дії \"%(activity_type_name)s\" не обчислюється з планом \"%"
"(plan_name)s\" тому що є обмеження на моделі \"%(activity_type_model)s\"."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_content.js:0
msgid "The avatar has been updated!"
msgstr "Аватар оновлено!"

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_uuid_unique
msgid "The channel UUID must be unique"
msgstr "UUID каналу має бути унікальним"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
msgid "The conversation is empty."
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__can_write
msgid "The current user can edit the template."
msgstr "Поточний користувач може редагувати шаблон."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.js:0
msgid "The duration of voice messages is limited to 1 minute."
msgstr "Тривалість голосових повідомлень обмежена 1 хвилиною."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
msgid "The email sent to"
msgstr "Електронний лист надіслано до"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_template_reset.py:0
msgid "The email template(s) have been restored to their original settings."
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_push_device_endpoint_unique
msgid "The endpoint must be unique !"
msgstr "endpoint має бути унікальним!"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
msgid "The field '%(field_chain_str)s' is not a partner field."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
msgid "The field '%(field_chain_str)s' is not a user field."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/template_reset_mixin.py:0
msgid ""
"The following email templates could not be reset because their related "
"source files could not be found:\n"
"- %s"
msgstr ""
"Не вдалося скинути наведені нижче шаблони електронної пошти, оскільки не "
"вдалося знайти відповідні вихідні файли:\n"
"- %s"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__user_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__user_id
msgid "The internal user in charge of this contact."
msgstr "Внутрішній користувач, який відповідає за цей контакт."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
msgid "The last message received on this alias has caused an error."
msgstr "Останнє повідомлення, отримане на цей псевдонім, викликало помилку."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email
msgid "The message below could not be accepted by the address"
msgstr "Повідомлення нижче не може бути прийняте адресою"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid ""
"The message below could not be accepted by the address %"
"(alias_display_name)s.\n"
"                 Only %(contact_description)s are allowed to contact it.<br /"
"><br />\n"
"                 Please make sure you are using the correct address or "
"contact us at %(default_email)s instead."
msgstr ""
"Повідомлення нижче не може бути прийняте адресою %(alias_display_name)s.\n"
"                 Лмше %(contact_description)s дозволено з ним контактувати."
"<br /><br />\n"
"                 Переконайтеся, що ви використовуєте правильну адресу, або "
"натомість зв’яжіться з нами за адресою %(default_email)s."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid ""
"The message below could not be accepted by the address %"
"(alias_display_name)s.\n"
"Please try again later or contact %(company_name)s instead."
msgstr ""
"Повідомлення нижче не може бути прийняте адресою %(alias_display_name)s.\n"
"Спробуйте натомість пізніше або звʼяжіться з %(company_name)s."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0
msgid ""
"The message scheduled on %(model)s(%(id)s) with the following content could "
"not be sent:%(original_message)s"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__from_message_id
msgid "The message the channel was created from."
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_model_id
msgid ""
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming "
"email that does not reply to an existing record will cause the creation of a "
"new record of this model (e.g. a Project Task)"
msgstr ""
"Модель (тип документу Odoo), до якої відповідає цей псевдонім. Будь-яка "
"вхідна електронна пошта, яка не відповідає існуючому запису, призведе до "
"створення нового запису цієї моделі (наприклад, завдання проекту)"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_name
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_name
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_name
msgid ""
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
"<jobs@example.odoo.com>"
msgstr ""
"Ім'я псевдоніма електронної пошти, наприклад, 'jobs', якщо ви хочете "
"отримувати повідомлення електронної пошти на <jobs@example.odoo.com>"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid ""
"The plan \"%(plan_name)s\" can be launched, with these additional effects:"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid "The plan \"%(plan_name)s\" cannot be launched:"
msgstr "План \"%(plan_name)s\" неможливо запустити:"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid "The plan \"%(plan_name)s\" has been started"
msgstr "План \"%(plan_name)s\" розпочато"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__priority
msgid ""
"The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means "
"lower priority."
msgstr ""
"Приорітетність роботи, цифрою: 0 для найвищого пріоритету, 10 - найнижчого."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__scheduled_date
msgid "The queue manager will send the email after the date"
msgstr "Менеджер черги надішле лист після дати"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid "The records must belong to the same company."
msgstr "Записи повинні належати тій же компанії."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
msgid ""
"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. "
"Please contact your system administrator.\n"
"\n"
"(Document type: %(type)s, Operation: %(operation)s)\n"
"\n"
"Records: %(records)s, User: %(user)s"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"The server \"%s\" cannot be forced as it belongs to a user and is archived."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_mail_server.py:0
msgid "The server \"%s\" cannot be forced as it belongs to a user."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"The server \"%s\" cannot be forced as the owner does not use it anymore."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
msgid "The server \"%s\" cannot be used because it is archived."
msgstr "Сервер \"%s\" не можна використовувати, тому що він заархівовани."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.js:0
msgid "The subscription preferences were successfully applied."
msgstr "Вподобання підписки було успішно застосовано."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__preview
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__preview
msgid "The text-only beginning of the body used as email preview."
msgstr ""
"Лише текстовий початок основної частини, який використовується для "
"попереднього перегляду електронної пошти."

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_rtc_session_channel_member_unique
msgid "There can only be one rtc session per channel member"
msgstr "Для кожного учасника каналу може бути лише одна сесія rtc"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/controllers/mail.py:0
msgid "There is no candidate company that has read access to the record."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"There was an error when trying to deliver your Email, please check your "
"configuration."
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link
msgid "This"
msgstr "Це"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
msgid "This action can only be done in the call tab."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
msgid "This action can only be done on a mail thread models"
msgstr "Цю дію можна виконати лише на моделях із поштою"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
msgid "This action cannot be done on transient models."
msgstr "Цю дію неможливо виконати на перехідних моделях."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.xml:0
msgid "This action will send an email."
msgstr "Ця дія надішле електронний лист."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/rotting_mixin/rotting_widget.js:0
msgid "This applicant has been stuck in this stage for %(numberOfDays)s days."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0
msgid "This channel doesn't have any attachments."
msgstr "Цей канал немає жодних прикріплень."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/pinned_messages_panel.js:0
msgid "This channel doesn't have any pinned messages."
msgstr "Цей канал немає жодних закріплених повідомлень."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0
msgid "This channel has no thread yet."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0
msgid "This conversation doesn't have any attachments."
msgstr "Ця розмова немає жодних прикріплень."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/pinned_messages_panel.js:0
msgid "This conversation doesn't have any pinned messages."
msgstr "Ця розмова немає жодних закріплених повідомлень."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0
msgid "This conversation isn’t available."
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_form_inherit_mail
msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist."
msgstr ""
"Цей email у чорному списку для масових розсилок. Натисніть, щоб забрати з "
"чорного списку."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__email
msgid "This field is case insensitive."
msgstr "Це поле нечутливе."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__description
msgid "This field is used for internal description of the template's usage."
msgstr "Це поле використовується для внутрішнього опису використання шаблону."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__email_normalized
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__email_normalized
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__email_normalized
msgid ""
"This field is used to search on email address as the primary email field can "
"contain more than strictly an email address."
msgstr ""
"Це поле використовується для пошуку в адресах елктронної пошти оскільки "
"основне поле електронної пошти може містити більш ніж адресу електронної "
"пошти."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.js:0
msgid "This is the start of %(conversationName)s group"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.js:0
msgid "This is the start of the #%(channelName)s channel"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.js:0
msgid "This is the start of your direct chat with %(userName)s"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_config_settings.py:0
msgid "This layout seems to no longer exist."
msgstr "Цей шаблон здається більше не існує."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/rotting_mixin/rotting_widget.js:0
msgid "This lead has been stuck in this stage for %(numberOfDays)s days."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message_model.js:0
msgid "This message has already been sent."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
msgid "This message has been removed"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__auto_delete
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__auto_delete
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__auto_delete
msgid ""
"This option permanently removes any track of email after it's been sent, "
"including from the Technical menu in the Settings, in order to preserve "
"storage space of your Odoo database."
msgstr ""
"Ця опція назавжди вилучає будь-який запис електронного листа після того, як "
"його буде надіслано, включно з Технічного меню у Налаштуваннях, щоб зберегти "
"місце для зберігання вашої бази даних Odoo."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/activity_exception/activity_exception.xml:0
msgid "This record has an exception activity."
msgstr "Цей запис має дію виключень."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/rotting_mixin/rotting_widget.js:0
msgid "This record has been stuck in this stage for %(numberOfDays)s days."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_notification_settings.xml:0
msgid ""
"This setting will be applied to all channels using the default notification "
"settings."
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings__channel_notifications
msgid ""
"This setting will only be applied to channels. Mentions only if not "
"specified."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/rotting_mixin/rotting_widget.js:0
msgid "This task has been stuck in this stage for %(numberOfDays)s days."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0
msgid "This thread is no longer available."
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
msgid "This week"
msgstr "Цього тижня"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid ""
"Those values are not supported as options when rendering: %(param_names)s"
msgstr ""
"Ці значення не підтримуються як параметри під час візуалізації: %"
"(param_names)s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Those values are not supported when posting or notifying: %(param_names)s"
msgstr ""
"Ці значення не підтримуються під час публікування чи сповіщення: %"
"(param_names)s"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Thread"
msgstr "Ланцюжок"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/delete_thread_dialog.js:0
msgid "Thread \"%(thread_name)s\" has been deleted"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.js:0
msgid "Thread Actions"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_content.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.xml:0
msgid "Thread Image"
msgstr "Зображення теми"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.xml:0
msgid "Thread has unread messages"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_bubble.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_hub.xml:0
msgid "Thread image"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__model_is_thread
msgid "Thread-Enabled"
msgstr "Тему увімкнено"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/thread_actions.js:0
msgid "Threads"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__thumbnail
msgid "Thumbnail"
msgstr "Ескіз"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__user_tz
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__timezone
msgid "Timezone"
msgstr "Часовий пояс"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Tip: Write /field to insert dynamic content!"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_title
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_to
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_to
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form
msgid "To"
msgstr "До"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_to
msgid "To (Emails)"
msgstr "Кому (ел. пошта)"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__recipient_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__partner_to
msgid "To (Partners)"
msgstr "Кому (партнери)"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_infinite_mirroring_warning.xml:0
msgid ""
"To avoid the infinite mirror effect, please share a specific window or tab "
"or another monitor."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "To peer:"
msgstr "Розглянути:"

#. module: mail
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_todo
#: model:mail.activity.type,summary:mail.mail_activity_data_todo
msgid "To-Do"
msgstr "Зробити"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
msgid "To:"
msgstr "До:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/views/web/list/mail_activity_list_reschedule.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_account__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__base_automation__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_job__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_version__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_cron__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_state__today
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail
msgid "Today Activities"
msgstr "Сьогоднішні дії"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
msgid "Today:"
msgstr "Сьогодні:"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
msgid "Todo"
msgstr "Зробити"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/quick_reaction_menu.xml:0
msgid "Toggle Emoji Picker"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0
#: code:addons/mail/static/src/views/web/list/mail_activity_list_reschedule.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
msgid "Tomorrow"
msgstr "Завтра"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0
msgid "Tomorrow Afternoon"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0
msgid "Tomorrow Morning"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
msgid "Tomorrow:"
msgstr "Завтра:"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
msgid "Topics discussed in this group..."
msgstr "Теми, що обговорюються в цій групі..."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__track_recipients
msgid "Track Recipients"
msgstr "Відстежувати одержувачів"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.js:0
msgid "Tracked Changes"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__tracking_value_ids
msgid ""
"Tracked values are stored in a separate model. This field allow to "
"reconstruct the tracking and to generate statistics on the model."
msgstr ""
"Відстежувані значення зберігаються в окремій моделі. Це поле дозволяє "
"реконструювати відстеження та генерувати статистику по моделі."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
msgid "Tracking"
msgstr "Відстеження"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_tree
msgid "Tracking Value"
msgstr "Значення відстеження"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_tracking_value
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_tracking_value
msgid "Tracking Values"
msgstr "Значення відстеження"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__tracking_value_ids
msgid "Tracking values"
msgstr "Значення відстеження"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
msgid "Translate"
msgstr "Перекласти"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__body
msgid "Translation Body"
msgstr "Тіло перекладу"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
msgid "Translation Failure"
msgstr "Переклад невдався"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_from
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__triggered_next_type_id
msgid "Trigger"
msgstr "Запуск"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__chaining_type__trigger
msgid "Trigger Next Activity"
msgstr "Запустити наступну дію"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree
msgid "Triggered Next"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_preview.js:0
msgid "Turn camera on"
msgstr "Увімкніть камеру"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
msgid "Turn on notifications"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__state
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__state
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__message_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__server_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_from
msgid "Type of delay"
msgstr "Тип затримки"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__state
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__state
msgid ""
"Type of server action. The following values are available:\n"
"- 'Update a Record': update the values of a record\n"
"- 'Create Activity': create an activity (Discuss)\n"
"- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n"
"- 'Send SMS': send SMS, log them on documents (SMS)- 'Add/Remove Followers': "
"add or remove followers to a record (Discuss)\n"
"- 'Create Record': create a new record with new values\n"
"- 'Execute Code': a block of Python code that will be executed\n"
"- 'Send Webhook Notification': send a POST request to an external system, "
"also known as a Webhook\n"
"- 'Multi Actions': define an action that triggers several other server "
"actions\n"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Тип дії виключення на записі."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__uri
msgid "URI"
msgstr "URI"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__source_url
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__webhook_url
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__webhook_url
msgid "URL to send the POST request to."
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__uuid
msgid "UUID"
msgstr "UUID"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0
msgid "Unable to connect to SMTP Server"
msgstr "Неможливо підключитися до сервера SMTP"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0
msgid "Unable to post message, please configure the sender's email address."
msgstr ""
"Неможливо розмістити повідомлення, налаштуйте адресу електронної пошти "
"відправника."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
msgid "Unassign"
msgstr "Не призначати"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
msgid "Unassign from me"
msgstr "Зняти призначення з мене"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
msgid "Unassigned"
msgstr "Непризначено"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
msgid "Unassigned Activities"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0
msgid "Unauthorized server for some of the sending mails."
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form
msgid "Unblacklist"
msgstr "Забрати з чорного списку"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_blacklist_remove.py:0
msgid "Unblock Reason: %(reason)s"
msgstr "Причина розблокування: %(reason)s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Undeafen"
msgstr "З увімкненим звуком"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/controllers/im_status.py:0
msgid "Unexpected IM status %(status)s"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter_patch.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_invite
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light
msgid "Unfollow"
msgstr "Відписатися"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
msgid "Unit"
msgstr "Одиниці"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_unit
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_unit
msgid "Unit of delay"
msgstr "Одиниця затримки"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_tracking_value.py:0
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.js:0
msgid "Unknown Status"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__unknown
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__unknown
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0
msgid "Unknown error: %(error)s"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_preview.js:0
msgid "Unmute"
msgstr "Увімкнути звук"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0
msgid "Unmute Conversation"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/follower_model.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_popover.js:0
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2many_tags_email/many2many_tags_email.js:0
msgid "Unnamed"
msgstr "Неназваний"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_tracking_value.py:0
msgid "Unnamed %(record_model_name)s (%(record_id)s)"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid "Unnamed Mail Template"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid "Unnamed Mailing"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_card_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_actions.js:0
msgid "Unpin"
msgstr "Відкріпити"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/thread_actions.js:0
msgid "Unpin Conversation"
msgstr "Відкріпити розмову"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0
msgid "Unpin Message"
msgstr "Відкріпити повідомлення"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__unpin_dt
msgid "Unpin date"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__message_unread_counter
msgid "Unread Messages Counter"
msgstr "Кількість непрочитаних повідомлень"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
msgid "Unread messages"
msgstr "Непрочитані повідомлення"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__unrestricted_attachment_ids
msgid "Unrestricted Attachments"
msgstr "Необмежені вкладення"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
msgid "Unselect person"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_actions.js:0
msgid "Unstar all"
msgstr "Зняти зірочки зі всіх"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
msgid "Unsupported report type %s found."
msgstr "Непідтримуваний тип звіту %s знайдено."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
msgid "Until %s"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
msgid "Until I turn it back on"
msgstr "Поки я не увімкну назад"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0
msgid "Untitled"
msgstr "Без назви"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_followers_edit_form
msgid "Update Followers"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Update Mail Layout"
msgstr "Оновити шаблон пошти"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_content.xml:0
msgid "Upload Avatar"
msgstr "Завантажити аватар"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__upload_file
msgid "Upload Document"
msgstr "Завантажити документ"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0
msgid "Upload File"
msgstr "Завантажити файл"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0
msgid "Upload file"
msgstr "Завантажити файл"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "Upload:"
msgstr "Завантажити:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
msgid "Uploaded"
msgstr "Завантажено"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
msgid "Uploading"
msgstr "Завантаження"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_user_type
msgid ""
"Use 'Specific User' to always assign the same user on the next activity. Use "
"'Dynamic User' to specify the field name of the user to choose on the record."
msgstr ""
"Використовуйте 'Конкретного користувача' щоб завжди призначати того самого "
"користувача для наступної дії. Використовуйте «Динамічний користувач», щоби "
"вказати назву поля для вибору користувача в записі."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_permission_dialog.js:0
msgid "Use Camera"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__external_email_server_default
msgid "Use Custom Email Servers"
msgstr "Використовуйте кастомні сервери електронної пошти"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0
msgid "Use Default"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__use_exclusion_list
msgid "Use Exclusion List"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_permission_dialog.js:0
msgid "Use Microphone"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__use_sfu_server
msgid "Use SFU server"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__use_twilio_rtc_servers
msgid "Use Twilio ICE servers"
msgstr "Використовувати сервери Twilio ICE"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Use a Gmail Server"
msgstr "Вкиористовувати Сервер Gmail"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
msgid "Use a local script to fetch your emails and create new records."
msgstr ""
"Використовуйте локальний сценарій для отримання ваших електронних листів і "
"створення нових записів."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Use an Outlook Server"
msgstr "Використовувати Сервер Outlook"

#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_canned_response_action
msgid ""
"Use canned responses to quickly insert prewritten messages with "
"<i>::shortcut</i>. You can edit the text before sending."
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__custom_notifications
msgid ""
"Use default from user settings if not specified. This setting will only be "
"applied to channels."
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Use different domains for your mail aliases"
msgstr "Використовуйте різні домени для ваших поштових псевдонімів"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__is_batch_mode
msgid "Use in batch"
msgstr "Використовувати в групі"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "Use message_notify to send a notification to an user."
msgstr "Використовуйте message_notify для відправлення сповіщень користувачам."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_permission_dialog.xml:0
msgid "Use microphone and camera"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__template_id
msgid "Use template"
msgstr "Використовуйте шаблон"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__use_push_to_talk
msgid "Use the push to talk feature"
msgstr "Використовувати функцію Натисни і говори"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Use your own servers for calls to manage heavy traffic and ensure "
"reliability if Twilio is unavailable"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.action_ice_servers
msgid ""
"Use your own servers for calls to manage heavy traffic and ensure "
"reliability if Twilio is unavailable."
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
msgid "Used In"
msgstr "Використано в"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__res_domain_user_id
msgid "Used as context used to evaluate composer domain"
msgstr "Використовується як контекст для оцінки домену композитора"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_type
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__message_type
msgid ""
"Used to categorize message generator\n"
"'email': generated by an incoming email e.g. mailgateway\n"
"'comment': generated by user input e.g. through discuss or composer\n"
"'email_outgoing': generated by a mailing\n"
"'notification': generated by system e.g. tracking messages\n"
"'auto_comment': generated by automated notification mechanism e.g. "
"acknowledgment\n"
"'user_notification': generated for a specific recipient"
msgstr ""
"Використовується для категоризації створення повідомлень\n"
"'email': свторюється вхідним листом, наприклад, mailgateway\n"
"'comment': створюється введенням користувача через обговорення або композер\n"
"'email_outgoing': створюється листуванням\n"
"'notification': створюється системою, наприклад, відстеження повідомлень\n"
"'auto_comment': створюється механізмом автоматичних сповіщень, наприклад, "
"підтвердження\n"
"'user_notification': створюється для конкретного одержувача"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_value__currency_id
msgid "Used to display the currency when tracking monetary values"
msgstr ""
"Використовується для відображення валюти під час відстеження грошових значень"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__sequence
msgid "Used to order subtypes."
msgstr "Використовується для замовлення підтипів."

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
msgid "User"
msgstr "Користувач"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_field_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_field_name
msgid "User Field"
msgstr "Поле користувача"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__role_ids
msgid "User Roles"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__user_setting_id
msgid "User Setting"
msgstr "Налаштування користувача"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.res_users_settings_action
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users_settings
#: model:ir.ui.menu,name:mail.res_users_settings_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_tree
msgid "User Settings"
msgstr "Налаштування користувача"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users_settings_volumes
msgid "User Settings Volumes"
msgstr "Значення налаштувань користувача"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__user_notification
msgid "User Specific Notification"
msgstr "Особливе сповіщення користувача"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_type
msgid "User Type"
msgstr "Тип користувача"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.ir_mail_server_view_form
msgid "User email"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
msgid "User is a bot"
msgstr "Користувач є ботом"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
msgid "User is busy"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
msgid "User is idle"
msgstr "Користувач незайнятий"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
msgid "User is offline"
msgstr "Користувач офлайн"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
msgid "User is online"
msgstr "Користувач онлайн"

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_gif_favorite_user_gif_favorite
msgid "User should not have duplicated favorite GIF"
msgstr "Користувач не повинен дублювати улюблений GIF"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_presence
msgid "User/Guest Presence"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__user
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__username
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувач"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__user_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_role_view_search
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__role_ids
msgid ""
"Users are notified whenever one of their roles is @-mentioned in a "
"conversation."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "Users in this channel: %(members)s."
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__restrict_template_rendering
msgid ""
"Users will still be able to render templates.\n"
"However only Mail Template Editors will be able to create new dynamic "
"templates or modify existing ones."
msgstr ""
"Користувачі все одно зможуть відтворювати шаблони.\n"
"Однак лише редактори поштових шаблонів зможуть створювати нові динамічні "
"шаблони або змінювати існуючі."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/pip_banner.xml:0
msgid ""
"Using picture-in-picture lets you stay in the call while you do other things."
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Using your own email server is required to send/receive emails in Community "
"and Enterprise versions. Online users already benefit from a ready-to-use "
"email server (@mycompany.odoo.com)."
msgstr ""
"Використання власного сервера електронної пошти потрібне для надсилання та "
"отримання електронних листів у версії спільноти та версії Enterprise. "
"Інтернет-користувачі вже користуються готовим до використання електронним "
"сервером (@ mycompany.odoo.com)."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__out_of_office_message
msgid "Vacation Responder"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_status__valid
msgid "Valid"
msgstr "Дійсний"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__value
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__value
msgid "Value"
msgstr "Значення"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid ""
"Value %(allowed_domains)s for `mail.catchall.domain.allowed` cannot be "
"validated.\n"
"It should be a comma separated list of domains e.g. example.com,example.org."
msgstr ""
"Значення %(allowed_domains)s для `mail.catchall.domain.allowed` не може бути "
"підтверджене.\n"
"Це має бути список доменів, розідлений комами, напр., "
"example.com,example.org."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__evaluation_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__evaluation_type
msgid "Value Type"
msgstr "Тип значення"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Video"
msgstr "Відео"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_video_settings.xml:0
msgid "Video Settings"
msgstr "Налаштування відео"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "Video player:"
msgstr "Відео програвач:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
msgid "Video visible in the call tab"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#: code:addons/mail/static/src/views/web/calendar/calendar_common/activity_calendar_common_popover.xml:0
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_view
msgid "View"
msgstr "Перегляд"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "View %s"
msgstr "Переглянути %s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_popover.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
msgid "View Profile"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
msgid "View Reactions"
msgstr "Переглянути реакції"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/message_actions.js:0
msgid "View Thread"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__view_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__type
msgid "View Type"
msgstr "Тип перегляду"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
msgid "View all activities"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.js:0
msgid "View chat with %(channel_name)s"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories_patch.js:0
msgid "View or join channels"
msgstr "Переглянути чи приєднатися до каналів"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.js:0
msgid "View the %(channel_name)s channel"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
msgid "Visible to all"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__voice_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
msgid "Voice"
msgstr "Голос"

#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_call_settings
msgid "Voice & Video"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/web/quick_video_settings_patch.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/web/quick_voice_settings_patch.js:0
#: model:ir.actions.client,name:mail.discuss_call_settings_action
msgid "Voice & Video Settings"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Voice Detection"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_model.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/composer_actions_patch.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.xml:0
msgid "Voice Message"
msgstr "Голосове повідомлення"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_voice_settings.xml:0
msgid "Voice Settings"
msgstr "Налаштування голосу"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Voice detection sensitivity"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.js:0
msgid "Voice recording stopped"
msgstr "Запис голосу зупинено"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Voice settings"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__volume
msgid "Volume"
msgstr "Об'єм"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
msgid "Volume per partner"
msgstr "Значення на користувача"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__volume_settings_ids
msgid "Volumes of other partners"
msgstr "Звук інших партнерів"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
msgid ""
"Want to spice up your conversations with GIFs? Activate the feature in the "
"settings!"
msgstr ""
"Хочете оживити свої розмови GIF-файлами? Активуйте функцію в налаштуваннях!"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_button.js:0
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/list_activity/list_activity.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__warning
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid ""
"We could not create alias %(alias_name)s because domain %"
"(alias_domain_name)s belongs to company %(alias_company_names)s while the "
"owner document belongs to company %(company_name)s."
msgstr ""
"Ми не можемо створити псевдонім %(alias_name)s тому що домен %"
"(alias_domain_name)s належить компанії %(alias_company_names)s у той час, як "
"власник документу належить до компанії %(company_name)s."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid ""
"We could not create alias %(alias_name)s because domain %"
"(alias_domain_name)s belongs to company %(alias_company_names)s while the "
"target document belongs to company %(company_name)s."
msgstr ""
"Ми не можемо створити псевдонім %(alias_name)s тому що домен %"
"(alias_domain_name)s належить до компанії %(alias_company_names)s у той час "
"як цільовий документ належить до компанії %(company_name)s."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/models.py:0
msgid "We were not able to fetch value of field '%(field)s'"
msgstr "Нам не вдалося отримати значення поля '%(field)s'"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__webhook_url
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__webhook_url
msgid "Webhook URL"
msgstr "Webhook URL"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__weeks
msgid "Weeks"
msgstr "Тижні"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.js:0
msgid "Welcome to #%(channelName)s!"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0
msgid ""
"Well, nothing lasts forever, but are you sure you want to unpin this message?"
msgstr "Ніщо не вічне, але ви впевнені, що хочете відкріпити це повідомлення?"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input_tags_list_popover.xml:0
msgid "What's the email address of"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
msgid "What's your name?"
msgstr "Як вас звати?"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__user_tz
msgid ""
"When printing documents and exporting/importing data, time values are "
"computed according to this timezone.\n"
"If the timezone is not set, UTC (Coordinated Universal Time) is used.\n"
"Anywhere else, time values are computed according to the time offset of your "
"web client."
msgstr ""
"Під час друку документів та експорту/імпорту даних,  значення часу "
"вираховується відносно часового поясу.\n"
"Якщо часовий пояс не встановлено, використовується UTC (Узгоджений світовий "
"час).\n"
"У будь-якому іншому випадку значення часу обчислюються відповідно до зсуву "
"часу вашого веб-клієнта."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity_plan_template.py:0
msgid ""
"When selecting \"Default user\" assignment, you must specify a responsible."
msgstr ""
"При виборі «Користувач за замовчуванням» необхідно вказати відповідального."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__original
msgid ""
"Whether a full original copy of each email should be kept for reference and "
"attached to each processed message. This will usually double the size of "
"your message database."
msgstr ""
"Необхідно зберегти повну оригінальну копію кожного електронного листа для "
"довідки та додати до кожного обробленого повідомлення. Це, як правило, "
"подвоює розмір вашої бази даних повідомлень."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__attach
msgid ""
"Whether attachments should be downloaded. If not enabled, incoming emails "
"will be stripped of any attachments before being processed"
msgstr ""
"Чи потрібно завантажувати вкладення. Якщо це не ввімкнено, вхідні електронні "
"листи будуть позбавлені будь-яких вкладень перед їх обробкою"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__track_recipients
msgid "Whether to display all the recipients or only the important ones."
msgstr "Чи відображати всіх одержувачів чи лише важливих."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
msgid "Write Feedback"
msgstr "Написати відгук"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form
msgid "Write your message here..."
msgstr "Напишіть ваше повідомлення..."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Wrong email address %s."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
msgid "Wrong operation name (%s)"
msgstr "Назва неправильної операції (%s)"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS"
msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM:SS"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0
msgid "Yeah, pin it!"
msgstr "Так, прикріпити!"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0
msgid "Yes"
msgstr "Так"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0
msgid "Yes, remove it please"
msgstr "Так, вилучіть, будь ласка"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчора"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
msgid "Yesterday at %(time)s"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
msgid "Yesterday:"
msgstr "Вчора:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_model.js:0
msgid ""
"You are about to leave this group conversation and will no longer have "
"access to it unless you are invited again. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Ви збираєтеся залишити цю групову бесіду і більше не матимете до неї "
"доступу, якщо вас не запросять знову. Ви впевнені, що хочете продовжити?"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "You are alone in a private conversation."
msgstr "Ви одні в приватній розмові"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "You are alone in this channel."
msgstr "Ви одні в цьому каналі."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "You are in a private conversation with %(member_names)s."
msgstr "Ви в приватній розмові з %(member_names)s."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "You are in channel %(bold_start)s#%(channel_name)s%(bold_end)s."
msgstr "Ви на каналі %(bold_start)s#%(channel_name)s%(bold_end)s."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
msgid "You are no longer following \"%(thread_name)s\"."
msgstr "Ви більше не підписані на \"%(thread_name)s\"."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0
msgid "You are not allowed to change the target record of a scheduled message."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "You are not allowed to create a personal mail server."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0
msgid "You are not allowed to send this scheduled message"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "You are not allowed to test personal mail servers."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/controllers/attachment.py:0
msgid "You are not allowed to upload an attachment here."
msgstr "У вас немає дозволу завантажувати тут прикріплення."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_model.js:0
msgid ""
"You are the administrator of this channel. Are you sure you want to leave?"
msgstr "Ви адміністратор цього каналу. Ви впевнені, що хочете покинути його?"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0
msgid "You can mark any message as 'starred', and it shows up in this mailbox."
msgstr ""
"Ви можете позначити будь-яке повідомлення \"зірочкою\", і воно "
"відображатиметься у цій поштовій скриньці."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
msgid "You can not write on %(field_name)s."
msgstr "Ви не можете писати на %(field_name)s."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0
msgid "You can only chat with existing users."
msgstr "Ви можете спілкуватися лише з існуючими користувачами."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0
msgid "You can only chat with partners that have a dedicated user."
msgstr ""
"Ви можете спілкуватися лише з тими партнерами, які мають пов'язаного "
"користувача."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_permission_dialog.js:0
msgid "You can still turn off your %s anytime."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity_type.py:0
msgid "You cannot delete %(activity_names)s as it is required in various apps."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"You cannot delete those groups, as the Whole Company group is required by "
"other modules."
msgstr ""
"Ви не можете видалити ці групи, тому що інші групи потрібні для всієї групи "
"компаній."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity_type.py:0
msgid ""
"You cannot modify %(activities_names)s target model as they are are required "
"in various apps."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid ""
"You cannot use anything else than unaccented latin characters in the alias "
"address %(alias_name)s."
msgstr ""
"В адресі псевдоніма не можна використовувати нічого, крім латинських "
"символів без акценту %(alias_name)s."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
msgid ""
"You cannot use anything else than unaccented latin characters in the domain "
"name %(domain_name)s."
msgstr ""
"У доменному імені не можна використовувати нічого, крім латинських символів "
"без акценту %(domain_name)s."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "You do not have access to"
msgstr "У вас немає доступу до"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0
msgid ""
"You do not have the access right to unblacklist emails. Please contact your "
"administrator."
msgstr ""
"Ви не маєте права доступу до зняття з чорного списку електронних адрес. "
"Зверніться до свого адміністратора."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "You don't have access to invite users to this channel."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "You have been assigned to %s"
msgstr "Вас було призначено на %s"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned
msgid "You have been assigned to the"
msgstr "Ви були призначені на"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_core_public_web_service.js:0
msgid "You have been invited to #%s"
msgstr "Вас запросили до #%s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0
msgid "You may not create a message using another user's mail server."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
msgid "You may not define a template on an abstract model: %s"
msgstr "Ви не можете визначити шаблон для абстрактної моделі: %s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0
msgid "You sure want this message pinned to %(conversation)s forever and ever?"
msgstr ""
"Ви впевнені, що хочете це повідомлення, прикріплене до %(conversation)s "
"навіки вічні?"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.xml:0
msgid "You will not receive any notifications"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
msgid "You've been invited to a chat!"
msgstr "Вас запросили в чат!"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
msgid "You've been invited to a meeting!"
msgstr "Вас запросили на зустріч!"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_bubble.xml:0
msgid "You:"
msgstr "Ви:"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light
msgid "Your"
msgstr "Ваші"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid ""
"Your account email has been changed from %(old_email)s to %(new_email)s."
msgstr ""
"Ваша адреса електронної пошти облікового запису змінена з %(old_email)s на %"
"(new_email)s."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Your account login has been updated"
msgstr "Логін вашого облікового запису оновлено"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Your account password has been updated"
msgstr "Ваш пароль облікового запису оновлено"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
msgid "Your browser does not support voice activation"
msgstr "Ваш браузер не підтримує активацію голосу"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
msgid "Your browser does not support webRTC."
msgstr "Ваш браузер не підтримує webRTC."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/pip_banner.xml:0
msgid "Your call is in another window."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid ""
"Your email address is used by an alias domain, and so you can not create a "
"mail server for it."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
msgid "Your name"
msgstr "Ваше ім'я"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_simple_modif_mail
msgid "Your out-of-office message..."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid "addresses linked to registered partners"
msgstr "адреси пов'язані із зареєстрованими партнерами"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_from__current_date
msgid "after previous activity completion date"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_from__previous_activity
msgid "after previous activity deadline"
msgstr "після закінчення терміну попередньої дії"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
msgid "alias"
msgstr "псевдонім"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "alias %(name)s: %(error)s"
msgstr "alias %(name)s: %(error)s"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "attachment(s) of this email."
msgstr "attachment(s) of this email."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "available bitrate:"
msgstr "доступний бітрейт:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
msgid "back"
msgstr "назад"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email
msgid ""
"because you have\n"
"                contacted it too many times in the last few minutes.\n"
"                <br/>\n"
"                Please try again later."
msgstr ""
"тому що ви зверталися до \n"
"нього занадто багато разів за останні кілька хвилин.\n"
"                <br/>\n"
"                Спробуйте ще раз пізніше."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "by"
msgstr "від"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "camera"
msgstr "camera"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
msgid ""
"cannot be processed. This address\n"
"    is used to collect replies and should not be used to directly contact"
msgstr ""
"неможливо обробити. Ця адреса\n"
"використовується для збору відповідей і не може використовуватися для "
"безпосереднього контакту"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "clock rate:"
msgstr "тактова частота:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "codec:"
msgstr "кодек:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0
msgid "conversations"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "created this channel."
msgstr "створив цей канал."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/rotting_mixin/rotting_statusbar.xml:0
msgid "d"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
msgid "day, month dd, yyyy - hh:mm:ss (GMT)"
msgstr "день, місяць dd, yyyy - hh:mm:ss (GMT)"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_unit__days
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__days
msgid "days"
msgstr "дні"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
msgid "days overdue:"
msgstr "днів протерміновано:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
msgid "days:"
msgstr "дні:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
msgid "deaf"
msgstr "deaf"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__mail_push_device_id
msgid "devices"
msgstr "пристрої"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "document"
msgstr "document"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done
msgid "done"
msgstr "завершено"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "down DTLS:"
msgstr "опустити DTLS:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "down ICE:"
msgstr "опустити ICE:"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
msgid "e.g \"Asked to receive our next newsletters\""
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
msgid "e.g. \"Discuss proposal\""
msgstr "напр. \"Пропозиція обговорення\""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
msgid "e.g. \"Go over the offer and discuss details\""
msgstr "напр. \"Пройдіться по пропозиції та обговоріть деталі\""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "e.g. \"Welcome email\""
msgstr "напр. \"Привітальний лист\""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid ""
"e.g. \"Welcome to MyCompany\" or \"Nice to meet you, {{ object.name }}\""
msgstr ""
"напр. \"Вітаємо в MyCompany\" або \"Раді вітати вам, {{ object.name }}\""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
msgid "e.g. \"bounce\""
msgstr "напр., \"bounce\""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
msgid "e.g. \"catchall\""
msgstr "напр., \"catchall\""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
msgid "e.g. \"mycompany.com\""
msgstr "напр. \"mycompany.com\""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
msgid "e.g. \"notifications\""
msgstr "напр., \"notifications\""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "e.g. 65ea4f9e948b693N5156F350256bd152"
msgstr "напр. 65ea4f9e948b693N5156F350256bd152"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "e.g. ACd5543a0b450ar4c7t95f1b6e8a39t543"
msgstr "напр. ACd5543a0b450ar4c7t95f1b6e8a39t543"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "e.g. Contact"
msgstr "напр. Контакт"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
msgid "e.g. Discuss Proposal"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
msgid "e.g. Discuss proposal"
msgstr "наприклад: Пропозиція обговорити"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_tree
msgid "e.g. Hello, how may I help you?"
msgstr "напр. Вітаю, чим я можу допомогти?"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_form
msgid "e.g. Log a note"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
msgid "e.g. Onboarding"
msgstr "напр., Залучення"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
msgid "e.g. Schedule a meeting"
msgstr "напр. запланувати зустріч"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "e.g. Welcome to MyCompany!"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/shortcut_char_field/shortcut_char_field.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_tree
msgid "e.g. hello"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "e.g. info@company.com"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input_tags_list_popover.xml:0
msgid "e.g. mail@example.com"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "e.g. mycompany.com"
msgstr "напр. mycompany.com"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
msgid "e.g. support"
msgstr "напр. підтримка"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
msgid "e.g. true.true..f"
msgstr "напр. true.true..f"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save
msgid "e.g: Send order confirmation"
msgstr ""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__outgoing_email_to
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__outgoing_email_to
msgid "emails To"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
msgid "for"
msgstr "для"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link
msgid "has been created from:"
msgstr "створено з:"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link
msgid "has been modified from:"
msgstr "змінено з:"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
msgid "has just assigned you the following activity:"
msgstr "щойно призначив вам наступну дію:"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid "id"
msgstr "id"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/relative_time.js:0
msgid "in a few seconds"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/models.py:0
msgid "incorrectly configured alias"
msgstr "неправильно налаштований псевдонім"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/models.py:0
msgid "incorrectly configured alias (unknown reference record)"
msgstr "неправильно налаштований псевдонім (невідомий запис посилання)"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "invited %s to the channel"
msgstr "запрошено %s до каналу"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "joined the channel"
msgstr "приєднався до каналу"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "left the channel"
msgstr "покинув канал"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
msgid "list"
msgstr "список"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
msgid "list-item"
msgstr "список елементів"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_multi_invite
msgid "listed below:"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
msgid "live"
msgstr "онлайн"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
msgid "mail_blacklist_removal"
msgstr "mail_blacklist_removal"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
msgid "media player Error"
msgstr "Помилка медіаплеєру"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_link_preview_list
msgid "messages"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "microphone"
msgstr "microphone"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "model %s does not accept document creation"
msgstr "модель %s не приймає документ"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_unit__months
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__months
msgid "months"
msgstr "місяців"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "more"
msgstr "більше"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "ms"
msgstr "ms"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
msgid "muted"
msgstr "звук вимкнено"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid "new"
msgstr "новий"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.js:0
msgid "no connection"
msgstr "немає зʼєднання"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/relative_time.js:0
msgid "now"
msgstr "зараз"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "on"
msgstr "на"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
msgid "on:"
msgstr "на:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0
msgid "or"
msgstr "або"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
msgid "or press %(send_keybind)s"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
msgid "other members."
msgstr "інші члени."

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_ir_mail_server_unique_owner_user_id
msgid "owner_user_id must be unique"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
msgid "raising hand"
msgstr "raising hand"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"reply to missing document (%(model)s,%(thread)s), fall back on document "
"creation"
msgstr ""
"дайте відповідь на відсутні документи (%(model)s,%(thread)s), поверніться на "
"створення документу"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"reply to model %s that does not accept document update, fall back on "
"document creation"
msgstr ""
"дайте відповідь на модель %s, яка не  приймає оновлення документа, "
"поверніться до створення документа"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/models.py:0
msgid "restricted to followers"
msgstr "тільки для підписників"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/models.py:0
msgid "restricted to known authors"
msgstr "обмежено відомими авторами"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "screen"
msgstr "екран"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid "some specific addresses"
msgstr "деякі конкретні адреси"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_ice_server__server_type__stun
msgid "stun:"
msgstr "заглушити:"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_form
msgid "stun:stun.google.com:19302 or turn:turn.example.com:3478"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "target model unspecified"
msgstr "невизначена цільова модель"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
msgid "team."
msgstr "команда."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "template"
msgstr "шаблон"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_ice_server__server_type__turn
msgid "turn:"
msgstr "повернення:"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "unknown error"
msgstr "невідома помилка"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "unknown target model %s"
msgstr "невідома цільова модель %s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "up DTLS:"
msgstr "підняти DTLS:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "up ICE:"
msgstr "підняти ICE:"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "view"
msgstr "перегляд"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_websocket
msgid "websocket message handling"
msgstr "обробка повідомлень websocket"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_unit__weeks
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__weeks
msgid "weeks"
msgstr "тижні"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.xml:0
msgid "wrote"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "you"
msgstr "ви"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid "your alias"
msgstr "ваш псевдонім"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
msgid "“%(member_name)s” in “%(channel_name)s”"
msgstr "“%(member_name)s” в “%(channel_name)s”"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.js:0
msgid "“%s”"
msgstr ""

#~ msgid "111.222.333.444"
#~ msgstr "111.222.333.444"

#~ msgid "%(user)s connected. This is their first connection. Wish them luck."
#~ msgstr "%(user)s підключено. Це їх перше підключення. Побажайте їм удачі."

#~ msgid "Browser default"
#~ msgstr "Браузер за замовчуванням"

#~ msgid "Disconnected from the RTC call by the server"
#~ msgstr "Відключено від виклику RTC сервером"

#~ msgid "Link copied!"
#~ msgstr "Посилання скопійовано!"

#~ msgid "The channel type cannot be empty"
#~ msgstr "Тип каналу не може бути порожнім"

#~ msgid "Camera is off"
#~ msgstr "Камера вимкнена"

#~ msgid "Incoming Call..."
#~ msgstr "Вхідний дзвінок..."

#~ msgid ""
#~ "Modifying the model can have an impact on existing activities using this "
#~ "activity type, be careful."
#~ msgstr ""
#~ "Зміна моделі може вплинути на існуючі види дій, використовуючи цей тип "
#~ "дії, будьте обережні."

#~ msgid "Your browser does not support videoconference"
#~ msgstr "Ваш браузер не підтримує відеоконференцію"

#~ msgid "%(user_name)s invited you to follow %(document)s document: %(title)s"
#~ msgstr ""
#~ "%(user_name)s запросив вас слідкувати %(document)s за документом: %"
#~ "(title)s"

#~ msgid "%(user_name)s invited you to follow a new document."
#~ msgstr "%(user_name)s запросив вас слідкувати за новим документом."

#~ msgid "%s Message"
#~ msgstr "%s Повідомлення"

#~ msgid "%s Messages"
#~ msgstr "%s Повідомлення"

#~ msgid "%s and %s are typing..."
#~ msgstr "%s та %s набирає текст..."

#~ msgid "%s and %s have reacted with %s"
#~ msgstr "%s і %s відреагували через %s"

#~ msgid "%s has reacted with %s"
#~ msgstr "%s відреагував через %s"

#~ msgid "%s started a live conference"
#~ msgstr "%s розпочав живу конференцію"

#~ msgid "%s, %s and more are typing..."
#~ msgstr "%s, %s і більше набирають текст..."

#~ msgid "%s, %s, %s and %s other persons have reacted with %s"
#~ msgstr "%s, %s, %s та %s інші особи відреагували на %s"

#~ msgid "%s, %s, %s and 1 other person have reacted with %s"
#~ msgstr "%s, %s, %s та ще 1 особа відреагували на %s"

#~ msgid "%s, %s, %s have reacted with %s"
#~ msgstr "%s, %s, %s відреагував з %s"

#~ msgid ", enter to"
#~ msgstr ", вхід до"

#~ msgid ". Narrow your search to see more choices."
#~ msgstr ". Звужте пошук, щоб побачити більше варіантів."

#~ msgid "0 Future"
#~ msgstr "0 В майбутньому"

#~ msgid "0 Late"
#~ msgstr "0 Пізно"

#~ msgid "0 Today"
#~ msgstr "0 Сьогодні"

#~ msgid "00"
#~ msgstr "00"

#~ msgid "1.30"
#~ msgstr "1.30"

#~ msgid "10"
#~ msgstr "10"

#~ msgid "10.30"
#~ msgstr "10.30"

#~ msgid "100"
#~ msgstr "100"

#~ msgid "10:00"
#~ msgstr "10:00"

#~ msgid "10:30"
#~ msgstr "10:30"

#~ msgid "11"
#~ msgstr "11"

#~ msgid "11.30"
#~ msgstr "11.30"

#~ msgid "11:00"
#~ msgstr "11:00"

#~ msgid "11:30"
#~ msgstr "11:30"

#~ msgid "12"
#~ msgstr "12"

#~ msgid "12.30"
#~ msgstr "12.30"

#~ msgid "1234"
#~ msgstr "1234"

#~ msgid "12:00"
#~ msgstr "12:00"

#~ msgid "12:30"
#~ msgstr "12:30"

#~ msgid "18"
#~ msgstr "18"

#~ msgid "1:00"
#~ msgstr "1:00"

#~ msgid "1:30"
#~ msgstr "1:30"

#~ msgid "1st place medal"
#~ msgstr "медаль за перше місце"

#~ msgid "2.30"
#~ msgstr "2.30"

#~ msgid "2:00"
#~ msgstr "2:00"

#~ msgid "2:30"
#~ msgstr "2:30"

#~ msgid "2nd place medal"
#~ msgstr "медаль за друге місце"

#~ msgid "3.30"
#~ msgstr "3.30"

#~ msgid "3:00"
#~ msgstr "3:00"

#~ msgid "3:30"
#~ msgstr "3:30"

#~ msgid "3rd place medal"
#~ msgstr "медаль за третє місце"

#~ msgid "4.30"
#~ msgstr "4.30"

#~ msgid "4:00"
#~ msgstr "4:00"

#~ msgid "4:30"
#~ msgstr "4:30"

#~ msgid "4WD"
#~ msgstr "4WD"

#~ msgid "4x4"
#~ msgstr "4x4"

#~ msgid "5.30"
#~ msgstr "5.30"

#~ msgid "5:00"
#~ msgstr "5:00"

#~ msgid "5:30"
#~ msgstr "5:30"

#~ msgid "6.30"
#~ msgstr "6.30"

#~ msgid "6:00"
#~ msgstr "6:00"

#~ msgid "6:30"
#~ msgstr "6:30"

#~ msgid "7.30"
#~ msgstr "7.30"

#~ msgid "7:00"
#~ msgstr "7:00"

#~ msgid "7:30"
#~ msgstr "7:30"

#~ msgid "8.30"
#~ msgstr "8.30"

#~ msgid "8:00"
#~ msgstr "8:00"

#~ msgid "8:30"
#~ msgstr "8:30"

#~ msgid "9.30"
#~ msgstr "9.30"

#~ msgid "9:00"
#~ msgstr "9:00"

#~ msgid "9:30"
#~ msgstr "9:30"

#~ msgid ""
#~ "<b attrs=\"{'invisible': [('no_record', '=', False)]}\" class=\"text-"
#~ "warning\">No record for this model</b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b attrs=\"{'invisible': [('no_record', '=', False)]}\" class=\"text-"
#~ "warning\">Немає записів для цієї моделі</b>"

#~ msgid ""
#~ "<br><br>\n"
#~ "            Type <b>@username</b> to mention someone, and grab their "
#~ "attention.<br>\n"
#~ "            Type <b>#channel</b> to mention a channel.<br>\n"
#~ "            Type <b>/command</b> to execute a command.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "<br><br>\n"
#~ "            Введіть <b>@username</b> щоби згадати когось та привернути "
#~ "його увагу.<br>\n"
#~ "            Введіть <b>#channel</b> щоби згадати канал.<br>\n"
#~ "            Введіть <b>/command</b> щоби викликати команду.<br>"

#~ msgid "<span class=\"d-block w-75 py-2\">Header Color</span>"
#~ msgstr "<span class=\"d-block w-75 py-2\">Колір заголовку</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"o_stat_text\">Add</span>\n"
#~ "                                    <span class=\"o_stat_text\">Context "
#~ "Action</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"o_stat_text\">Додати</span>\n"
#~ "                                    <span "
#~ "class=\"o_stat_text\">контекстну дію</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"o_stat_text\">Remove</span>\n"
#~ "                                    <span class=\"o_stat_text\">Context "
#~ "Action</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"o_stat_text\">Вилучити</span>\n"
#~ "                                    <span "
#~ "class=\"o_stat_text\">Контекстна дія</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span name=\"document_followers_text\" attrs=\"{'invisible':['|', "
#~ "('model', '=', False), ('composition_mode', '=', 'mass_mail')]}"
#~ "\">Followers of the document and</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span name=\"document_followers_text\" attrs=\"{'invisible':['|', "
#~ "('model', '=', False), ('composition_mode', '=', 'mass_mail')]}"
#~ "\">Підписники документу та</span>"

#~ msgid ""
#~ "<strong>Internal communication</strong>: Replying will post an internal "
#~ "note. Followers won't receive any email notification."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Внутрішній зв'язок</strong>: Відповідь опублікує внутрішню "
#~ "нотатку. Підписники не отримуватимуть сповіщення електронною поштою."

#~ msgid "<strong>Original note:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Оригінальна примітка:</strong>"

#~ msgid "A bus presence must have a user or a guest."
#~ msgstr "В шині присутності має бути користувач або гість."

#~ msgid "A button (blood type)"
#~ msgstr "Кнопка (blood type)"

#~ msgid ""
#~ "A shortcode is a keyboard shortcut. For instance, you type #gm and it "
#~ "will be transformed into \"Good Morning\"."
#~ msgstr ""
#~ "Скорочення - це клавіатурне скорочення. Наприклад, ви напишете #gm і воно "
#~ "автоматично зміниться на \"Good Morning\"."

#~ msgid "AB"
#~ msgstr "AB"

#~ msgid "AB button (blood type)"
#~ msgstr "Кнопка AB (blood type)"

#~ msgid "ABCD"
#~ msgstr "ABCD"

#~ msgid "AM"
#~ msgstr "AM"

#~ msgid "ATM"
#~ msgstr "ATM"

#~ msgid "ATM sign"
#~ msgstr "ATM sign"

#~ msgid "Action To Do"
#~ msgstr "Необхідна дія"

#~ msgid "Activity User Type"
#~ msgstr "Тип дії користувача"

#~ msgid "Add Followers can only be done on a mail thread models"
#~ msgstr "Додати підписників можна лише за допомогою моделі поштового зв'язку"

#~ msgid "Add as recipient and follower (reason: %s)"
#~ msgstr "Додати як одержувача та підписника (причина: %s)"

#~ msgid "Add your twilio credentials for ICE servers"
#~ msgstr "Додайте свої облікові дані twilio для серверів ICE"

#~ msgid "Africa"
#~ msgstr "Africa"

#~ msgid "Alias domain"
#~ msgstr "Домен псевдоніма"

#~ msgid "Americas"
#~ msgstr "Америки"

#~ msgid "Animals & Nature"
#~ msgstr "Тварини та природа"

#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Анонім"

#~ msgid "Aquarius"
#~ msgstr "Водолій"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this message?"
#~ msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити це повідомлення?"

#~ msgid "Aries"
#~ msgstr "Aries"

#~ msgid "Asia"
#~ msgstr "Asia"

#~ msgid "Assign/Unassign to me"
#~ msgstr "Призначити/Забрати призначення з мене"

#~ msgid "Assign/unassign to me"
#~ msgstr "Призначити/видалити призначення мені"

#~ msgid ""
#~ "Assigned user %s has no access to the document and is not able to handle "
#~ "this activity."
#~ msgstr ""
#~ "Призначений користувач %s не має доступу до документу та не може  "
#~ "обробити цю дію."

#~ msgid "Attach a file"
#~ msgstr "Долучити файл"

#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Australia"

#~ msgid "B button (blood type)"
#~ msgstr "B button (blood type)"

#~ msgid "BACK"
#~ msgstr "BACK"

#~ msgid "BACK arrow"
#~ msgstr "BACK arrow"

#~ msgid "Bactrian"
#~ msgstr "Bactrian"

#~ msgid "Blu-ray"
#~ msgstr "Blu-ray"

#~ msgid "Buddhist"
#~ msgstr "Buddhist"

#~ msgid "Button Color"
#~ msgstr "Колір кнопки"

#~ msgid "CC Email"
#~ msgstr "CC Email"

#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"

#~ msgid "CL"
#~ msgstr "CL"

#~ msgid "CL button"
#~ msgstr "CL button"

#~ msgid "COOL"
#~ msgstr "COOL"

#~ msgid "COOL button"
#~ msgstr "COOL button"

#~ msgid "Can Cancel"
#~ msgstr "Може скасувати"

#~ msgid "Can Resend"
#~ msgstr "Може переслати"

#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "Скасовано"

#~ msgid "Cancer"
#~ msgstr "Cancer"

#~ msgid "Canned Response / Shortcode"
#~ msgstr "Скорочена відповідь / Скорочення"

#~ msgid "Capricorn"
#~ msgstr "Capricorn"

#~ msgid ""
#~ "Channel \"%(channel_name)s\" only accepts members of group \"%"
#~ "(group_name)s\". Forbidden for: %(guest_names)s"
#~ msgstr ""
#~ "Канал \"%(channel_name)s\" приймає тільки членів групи \"%"
#~ "(group_name)s\". Заборонено для: %(guest_names)s"

#~ msgid ""
#~ "Channel \"%(channel_name)s\" only accepts members of group \"%"
#~ "(group_name)s\". Forbidden for: %(partner_names)s"
#~ msgstr ""
#~ "Канал \"%(channel_name)s\" приймає лише членів групи \"%(group_name)s\". "
#~ "Заборонено для: %(partner_names)s"

#~ msgid "Channel settings"
#~ msgstr "Налаштування каналу"

#~ msgid "Channels/Member"
#~ msgstr "Канали/Член"

#~ msgid "Channels/Partner"
#~ msgstr "Канали/Партнери"

#~ msgid "Chat Shortcode"
#~ msgstr "Скорочення чату"

#~ msgid ""
#~ "Choose method for email sending:\n"
#~ "EMail: send directly emails\n"
#~ "Post as Message: post on document and notify followers\n"
#~ "Post as Note: log a note on document"
#~ msgstr ""
#~ "Оберіть спосіб для відправлення електронних листів:\n"
#~ "EMail: відправляти листи напряму\n"
#~ "Опублікувати як Повідомлення: публікувати на документах та підписникам\n"
#~ "Опублікувати як Примітку: запис примітки на документі"

#~ msgid "Christian"
#~ msgstr "Christian"

#~ msgid "Christmas"
#~ msgstr "Christmas"

#~ msgid "Christmas tree"
#~ msgstr "Christmas tree"

#~ msgid "Claus"
#~ msgstr "Claus"

#~ msgid "Click on your message"
#~ msgstr "Натисніть на ваше повідомлення"

#~ msgid "Close (Esc)"
#~ msgstr "Закрити (Esc)"

#~ msgid "Close chat window"
#~ msgstr "Закрити вікно чату"

#~ msgid "Close conversation"
#~ msgstr "Закрити розмову"

#~ msgid "Closed"
#~ msgstr "Закрито"

#~ msgid "Comma-separated carbon copy recipients addresses"
#~ msgstr "Адреси отримувачів копії розділені комою"

#~ msgid "Configure your ICE server list for webRTC"
#~ msgstr "Налаштуйте ваш серверний список ICE для webRTC"

#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Підтвердити"

#~ msgid ""
#~ "Contains the date and time of the last interesting event that happened in "
#~ "this channel for this partner. This includes: creating, joining, pinning, "
#~ "and new message posted."
#~ msgstr ""
#~ "Містить дату та час останньої цікавої події, яка відбулася на цьому "
#~ "каналі для цього партнера. Це включає: створення, приєднання, закріплення "
#~ "та опублікування нового повідомлення."

#~ msgid "Conversation Fold State"
#~ msgstr "Стан згортання розмови"

#~ msgid "Conversation is minimized"
#~ msgstr "Бесіда мінімізована"

#~ msgid "Create Next Activity"
#~ msgstr "Створити нову дію"

#~ msgid "Customer is required for inbox / email notification"
#~ msgstr "Для отримання вхідних/електронних повідомлень потрібен клієнт"

#~ msgid "DNA"
#~ msgstr "DNA"

#~ msgid "DVD"
#~ msgstr "DVD"

#~ msgid "David"
#~ msgstr "David"

#~ msgid "Default recipients"
#~ msgstr "Типові отримувачі"

#~ msgid "Define a new chat shortcode"
#~ msgstr "Визначте новий короткий код чату"

#~ msgid "Done & Launch Next"
#~ msgstr "Готово та Запустити наступне"

#~ msgid "Dracula"
#~ msgstr "Dracula"

#~ msgid "Drag Files Here"
#~ msgstr "Перетягніть файли сюди"

#~ msgid "END"
#~ msgstr "END"

#~ msgid "END arrow"
#~ msgstr "END arrow"

#~ msgid "Edit Partners"
#~ msgstr "Редагувати партнерів"

#~ msgid "Edit: %s"
#~ msgstr "Редагувати: %s"

#~ msgid "Email Configuration"
#~ msgstr "Налаштування ел. пошти"

#~ msgid ""
#~ "Email address to which replies will be redirected when sending emails in "
#~ "mass"
#~ msgstr ""
#~ "Адреса електронної пошти, на яку будуть перенаправлені відповіді при "
#~ "масовій розсилці листів"

#~ msgid ""
#~ "Email alias %(alias_name)s cannot be used on %(count)d records at the "
#~ "same time. Please update records one by one."
#~ msgstr ""
#~ "Псевдонім електронної пошти %(alias_name)s не може використовуватися на "
#~ "записах %(count)d одночасно. Оновіть запис один за одним."

#~ msgid "Email resend wizard"
#~ msgstr "Помічник пересилання електронного листа"

#~ msgid "Enable Push-to-talk"
#~ msgstr "Увімкніть «Натисни і говори»."

#~ msgid "Error message"
#~ msgstr "Повідомлення про помилку"

#~ msgid "Europe"
#~ msgstr "Europe"

#~ msgid "European"
#~ msgstr "European"

#~ msgid "Extended Filters..."
#~ msgstr "Розширені фільтри..."

#~ msgid "FM"
#~ msgstr "FM"

#~ msgid "FREE"
#~ msgstr "FREE"

#~ msgid "FREE button"
#~ msgstr "FREE button"

#~ msgid "Father"
#~ msgstr "Father"

#~ msgid "Father Christmas"
#~ msgstr "Father Christmas"

#~ msgid "Ferris"
#~ msgstr "Ferris"

#~ msgid "Field Description"
#~ msgstr "Опис поля"

#~ msgid "Field Groups"
#~ msgstr "Групи полів"

#~ msgid "Field Type"
#~ msgstr "Тип поля"

#~ msgid "Folded"
#~ msgstr "Згорнуто"

#~ msgid "Food & Drink"
#~ msgstr "Food & Drink"

#~ msgid "French"
#~ msgstr "French"

#~ msgid "French stick"
#~ msgstr "French stick"

#~ msgid "Frisbee"
#~ msgstr "Frisbee"

#~ msgid "Fuji"
#~ msgstr "Fuji"

#~ msgid "Full composer"
#~ msgstr "Повний автор"

#~ msgid "Gemini"
#~ msgstr "Gemini"

#~ msgid "Generic User From Record"
#~ msgstr "Загальний користувач із запису"

#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "Групувати за"

#~ msgid "Group by..."
#~ msgstr "Групувати за..."

#~ msgid "Halloween"
#~ msgstr "Halloween"

#~ msgid "Handle by Emails"
#~ msgstr "Сповіщення через пошту"

#~ msgid "Handle in Odoo"
#~ msgstr "Через Odoo"

#~ msgid "Header Color"
#~ msgstr "Колір заголовка"

#~ msgid "Hello,"
#~ msgstr "Вітаємо,"

#~ msgid "Hindu"
#~ msgstr "Hindu"

#~ msgid "ICE server"
#~ msgstr "Сервер ICE"

#~ msgid "ICE servers"
#~ msgstr "Сервери ICE"

#~ msgid "ID button"
#~ msgstr "Кнопка ID"

#~ msgid "ILY"
#~ msgstr "ILY"

#~ msgid ""
#~ "If set every modification done to this field is tracked in the chatter. "
#~ "Value is used to order tracking values."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо встановлено, кожна модифікація, зроблена в цьому полі, відстежується "
#~ "в чаті. Значення використовується для замовлення значень відстеження."

#~ msgid "Ignore all"
#~ msgstr "Ігнорувати всі"

#~ msgid "Input device"
#~ msgstr "Пристрій введення"

#~ msgid "Invalid email address %r"
#~ msgstr "Невірна адреса електронної пошти %r"

#~ msgid "Invitation Link"
#~ msgstr "Посилання на запрошення"

#~ msgid "Invite Follower"
#~ msgstr "Запросити підписника"

#~ msgid "Invite to Channel"
#~ msgstr "Запросити до каналу"

#~ msgid "Invite wizard"
#~ msgstr "Майстер запрошень"

#~ msgid "Is a chat"
#~ msgstr "Є чатом"

#~ msgid "Islam"
#~ msgstr "Islam"

#~ msgid "Japan"
#~ msgstr "Japan"

#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japanese"

#~ msgid "Japanese castle"
#~ msgstr "Japanese castle"

#~ msgid "Japanese dolls"
#~ msgstr "Japanese dolls"

#~ msgid "Japanese post office"
#~ msgstr "Japanese post office"

#~ msgid "Japanese symbol for beginner"
#~ msgstr "Japanese symbol for beginner"

#~ msgid "Japanese wind socks"
#~ msgstr "Japanese wind socks"

#~ msgid "Japanese “acceptable” button"
#~ msgstr "Japanese “acceptable” button"

#~ msgid "Japanese “application” button"
#~ msgstr "Japanese “application” button"

#~ msgid "Japanese “bargain” button"
#~ msgstr "Japanese “bargain” button"

#~ msgid "Japanese “congratulations” button"
#~ msgstr "Japanese “congratulations” button"

#~ msgid "Japanese “discount” button"
#~ msgstr "Japanese “discount” button"

#~ msgid "Japanese “free of charge” button"
#~ msgstr "Japanese “free of charge” button"

#~ msgid "Japanese “here” button"
#~ msgstr "Japanese “here” button"

#~ msgid "Japanese “monthly amount” button"
#~ msgstr "Japanese “monthly amount” button"

#~ msgid "Japanese “no vacancy” button"
#~ msgstr "Japanese “no vacancy” button"

#~ msgid "Japanese “not free of charge” button"
#~ msgstr "Japanese “not free of charge” button"

#~ msgid "Japanese “open for business” button"
#~ msgstr "Japanese “open for business” button"

#~ msgid "Japanese “passing grade” button"
#~ msgstr "Japanese “passing grade” button"

#~ msgid "Japanese “prohibited” button"
#~ msgstr "Japanese “prohibited” button"

#~ msgid "Japanese “reserved” button"
#~ msgstr "Japanese “reserved” button"

#~ msgid "Japanese “secret” button"
#~ msgstr "Japanese “secret” button"

#~ msgid "Japanese “service charge” button"
#~ msgstr "Japanese “service charge” button"

#~ msgid "Japanese “vacancy” button"
#~ msgstr "Japanese “vacancy” button"

#~ msgid "Jew"
#~ msgstr "Jew"

#~ msgid "Jewish"
#~ msgstr "Jewish"

#~ msgid "Jolly Roger"
#~ msgstr "Jolly Roger"

#~ msgid "Judaism"
#~ msgstr "Judaism"

#~ msgid "Kaaba"
#~ msgstr "Kaaba"

#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Латинь"

#~ msgid "Latin cross"
#~ msgstr "Латинський хрест"

#~ msgid "Leo"
#~ msgstr "Leo"

#~ msgid "Liberty"
#~ msgstr "Liberty"

#~ msgid "Libra"
#~ msgstr "Libra"

#~ msgid "Listeners of a Channel"
#~ msgstr "Учасники каналу"

#~ msgid "Load template"
#~ msgstr "Завантажити шаблон"

#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Завантаження"

#~ msgid "Log an internal note..."
#~ msgstr "Зробіть примітку..."

#~ msgid "Logged as"
#~ msgstr "Зайшов як"

#~ msgid "Mahjong"
#~ msgstr "Mahjong"

#~ msgid "Mahjong red dragon"
#~ msgstr "Mahjong red dragon"

#~ msgid "Mail Templates have been reset"
#~ msgstr "Шаблони пошти скинуто"

#~ msgid "Mailboxes"
#~ msgstr "Поштові скриньки"

#~ msgid "Manage Messages"
#~ msgstr "Керування повідомленнями"

#~ msgid "Mark as Done"
#~ msgstr "Позначте, як зроблено"

#~ msgid "Mark as Todo"
#~ msgstr "Позначити для виконання"

#~ msgid "Merged with the following partners:"
#~ msgstr "Об'єднано з доданими партнерами:"

#~ msgid ""
#~ "Message description: either the subject, or the beginning of the body"
#~ msgstr "Опис повідомлення: тема або початок тіла листа"

#~ msgid "Messages can be <b>starred</b> to remind you to check back later."
#~ msgstr ""
#~ "Повідомлення можуть бути <b>позначені зірочкою</b>, щоб нагадати вам "
#~ "перевірити пізніше."

#~ msgid "Mexican"
#~ msgstr "Mexican"

#~ msgid "Milky"
#~ msgstr "Milky"

#~ msgid "Milky Way"
#~ msgstr "Milky Way"

#~ msgid "Mother"
#~ msgstr "Mother"

#~ msgid "Mount Fuji"
#~ msgstr "Mount Fuji"

#~ msgid "Mrs Claus"
#~ msgstr "Mrs Claus"

#~ msgid "Mrs Santa Claus"
#~ msgstr "Mrs Santa Claus"

#~ msgid "Mrs."
#~ msgstr "Mrs."

#~ msgid "Mrs. Claus"
#~ msgstr "Mrs. Claus"

#~ msgid "Munch"
#~ msgstr "Munch"

#~ msgid "Muslim"
#~ msgstr "Muslim"

#~ msgid "NEW"
#~ msgstr "NEW"

#~ msgid "NEW button"
#~ msgstr "NEW button"

#~ msgid "NG"
#~ msgstr "NG"

#~ msgid "NG button"
#~ msgstr "NG button"

#~ msgid "New Value Monetary"
#~ msgstr "Грошове нове значення"

#~ msgid "New messages"
#~ msgstr "Нові повідомлення"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Наступний"

#~ msgid "Next (Right-Arrow)"
#~ msgstr "Далі (Стрілка вправо)"

#~ msgid "No channel found"
#~ msgstr "Не знайдено каналу"

#~ msgid "No message_id found in context"
#~ msgstr "В контексті не знайдено message_id"

#~ msgid "No user found"
#~ msgstr "Не знайдено користувача"

#~ msgid "Notification: Delete Notifications older than 6 Month"
#~ msgstr "Сповіщення: Видаліть сповіщення, старіші 6 місяців"

#~ msgid "Notification: Send scheduled message notifications"
#~ msgstr "Сповіщення: Надіслати заплановані повідомлення сповіщення"

#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Кількість повідомлень, які потебують дії"

#~ msgid "O button (blood type)"
#~ msgstr "O button (blood type)"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "OK button"
#~ msgstr "OK button"

#~ msgid "OK hand"
#~ msgstr "OK hand"

#~ msgid "ON"
#~ msgstr "ON"

#~ msgid "ON!"
#~ msgstr "ON!"

#~ msgid "ON! arrow"
#~ msgstr "ON! arrow"

#~ msgid "Oberon"
#~ msgstr "Oberon"

#~ msgid "Objects"
#~ msgstr "Objects"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Гаразд"

#~ msgid "Old Value Monetary"
#~ msgstr "Гроші старого значення"

#~ msgid "One user should only have one mail user settings."
#~ msgstr ""
#~ "Один користувач повинен мати лише одні налаштування користувача пошти."

#~ msgid "Only logged notes can have their content updated on model '%s'"
#~ msgstr "Лише зареєстровані нотатки можуть оновлювати вміст на моделі'%s'"

#~ msgid "Open chat"
#~ msgstr "Відкрити чат"

#~ msgid "Open profile"
#~ msgstr "Відкрити профіль"

#~ msgid "Operation not supported"
#~ msgstr "Операція не підтримується"

#~ msgid "Ophiuchus"
#~ msgstr "Ophiuchus"

#~ msgid ""
#~ "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
#~ "email. If not set, the english version will be used. This should usually "
#~ "be a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. "
#~ "{{ object.partner_id.lang }}."
#~ msgstr ""
#~ "Додаткова мова перекладу (код ISO), яку можна вибрати під час надсилання "
#~ "електронного листа. Якщо не встановлено, використовуватиметься англійська "
#~ "версія. Зазвичай це має бути вираз-заповнювач, який забезпечує відповідну "
#~ "мову, напр. {{ object.partner_id.lang }}."

#~ msgid "Orthodox cross"
#~ msgstr "Orthodox cross"

#~ msgid "Override author's email"
#~ msgstr "Не брати до уваги ел. пошту автора"

#~ msgid "P button"
#~ msgstr "P button"

#~ msgid "PC"
#~ msgstr "PC"

#~ msgid "PDF file"
#~ msgstr "PDF-файл"

#~ msgid "Partner Profile"
#~ msgstr "Профіль партнера"

#~ msgid "Partner Readonly"
#~ msgstr "Лише читання парнтера"

#~ msgid "Partner with additional information for mail resend"
#~ msgstr "Партнер з додатковою інформацією для пересилання пошти"

#~ msgid "People & Body"
#~ msgstr "People & Body"

#~ msgid "Pisces"
#~ msgstr "Pisces"

#~ msgid "Please complete customer's information"
#~ msgstr "Очікує інформацію про партнера"

#~ msgid ""
#~ "Policy on how to handle Chatter notifications:\n"
#~ "- Handle by Emails: notifications are sent to your email address\n"
#~ "- Handle in Odoo: notifications appear in your Odoo Inbox"
#~ msgstr ""
#~ "Правила щодо обробки повідомлень Чату:\n"
#~ "- Обробляйте електронною поштою: сповіщення надсилаються на вашу адресу "
#~ "електронної пошти\n"
#~ "- Обробляйте в Odoo: сповіщення з'являються у Вхідній папці Odoo"

#~ msgid "Post as Message"
#~ msgstr "Опублікувати як повідомлення"

#~ msgid "Post as Note"
#~ msgstr "Опублікувати як примітку"

#~ msgid "Preview of"
#~ msgstr "Попередній перегляд"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Попередній"

#~ msgid "Previous (Left-Arrow)"
#~ msgstr "Попередній (Стрілка вліво)"

#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Друк"

#~ msgid "Puck"
#~ msgstr "Puck"

#~ msgid "Quick search..."
#~ msgstr "Швидкий пошук..."

#~ msgid "Ready"
#~ msgstr "Підготовлено"

#~ msgid "Recipient Name"
#~ msgstr "Ім'я одержувача"

#~ msgid "Records:"
#~ msgstr "Записи:"

#~ msgid "Refuse"
#~ msgstr "Відхилити"

#~ msgid "Reply-to Address"
#~ msgstr "Адреса Відповісти"

#~ msgid "Requesting Partner"
#~ msgstr "Запитуваний партнер"

#~ msgid "Res Users Settings"
#~ msgstr "Наоаштування Res Users"

#~ msgid "Resend wizard"
#~ msgstr "Помічник пересилання"

#~ msgid "Reset Zoom (0)"
#~ msgstr "Скинути зум (0)"

#~ msgid "Rotate (r)"
#~ msgstr "Повернути (r)"

#~ msgid "SOON"
#~ msgstr "SOON"

#~ msgid "SOON arrow"
#~ msgstr "SOON arrow"

#~ msgid "SOS"
#~ msgstr "SOS"

#~ msgid "SOS button"
#~ msgstr "SOS button"

#~ msgid "SUV"
#~ msgstr "SUV"

#~ msgid "Sagittarius"
#~ msgstr "Sagittarius"

#~ msgid "Santa"
#~ msgstr "Santa"

#~ msgid "Santa Claus"
#~ msgstr "Santa Claus"

#~ msgid "Save as a new template"
#~ msgstr "Зберегти як новий шаблон"

#~ msgid "Save as new template"
#~ msgstr "Зберегти як новий шаблон"

#~ msgid "Scorpio"
#~ msgstr "Scorpio"

#~ msgid "Scorpius"
#~ msgstr "Scorpius"

#~ msgid "Selected users:"
#~ msgstr "Вибрані користувачі:"

#~ msgid "Send & close"
#~ msgstr "Надіслати та закрити"

#~ msgid "Send a message to followers..."
#~ msgstr "Надішліть повідомлення підписникам..."

#~ msgid "Send as"
#~ msgstr "Надіслати як"

#~ msgid "Sending Failures"
#~ msgstr "Помилки надсилання"

#~ msgid "Shaka"
#~ msgstr "Shaka"

#~ msgid "Share screen"
#~ msgstr "Поділитися екраном"

#~ msgid "Shinkansen"
#~ msgstr "Shinkansen"

#~ msgid "Shinto"
#~ msgstr "Shinto"

#~ msgid "Short description"
#~ msgstr "Короткий опис"

#~ msgid "Shortcodes"
#~ msgstr "Скорочення"

#~ msgid ""
#~ "Shortcut that will automatically be substituted with longer content in "
#~ "your messages. Type ':' followed by the name of your shortcut "
#~ "(e.g. :hello) to use in your messages."
#~ msgstr ""
#~ "Ярлик, який автоматично замінюватиметься довшим вмістом у ваших "
#~ "повідомленнях. Введіть «:», а потім назву свого ярлика "
#~ "(наприклад, :hello), який використовуватиметься у ваших повідомленнях."

#~ msgid "Show Call Settings"
#~ msgstr "Показати налаштування виклику"

#~ msgid "Show all records which has next action date is before today"
#~ msgstr "Показати всі записи, які мають дату наступної дії до сьогоднішньої"

#~ msgid "Show less"
#~ msgstr "Показувати менше"

#~ msgid "Show more"
#~ msgstr "Показувати більше"

#~ msgid "Showing"
#~ msgstr "Показує"

#~ msgid "Smileys & Emotion"
#~ msgstr "Смайли та Емоджі"

#~ msgid "Star of David"
#~ msgstr "Star of David"

#~ msgid "Start a Call"
#~ msgstr "Почати дзвінок"

#~ msgid "Start a meeting"
#~ msgstr "Почати зустріч"

#~ msgid "Statue"
#~ msgstr "Statue"

#~ msgid "Statue of Liberty"
#~ msgstr "Statue of Liberty"

#~ msgid "Stop screen sharing"
#~ msgstr "Зупинити поширення екрану"

#~ msgid "Symbols"
#~ msgstr "Символи"

#~ msgid "T-Rex"
#~ msgstr "T-Rex"

#~ msgid "T-shirt"
#~ msgstr "T-shirt"

#~ msgid "TM"
#~ msgstr "TM"

#~ msgid "TOP"
#~ msgstr "TOP"

#~ msgid "TOP arrow"
#~ msgstr "TOP arrow"

#~ msgid "TV"
#~ msgstr "TV"

#~ msgid "Tanabata tree"
#~ msgstr "Tanabata tree"

#~ msgid "Tao"
#~ msgstr "Дао"

#~ msgid "Taoist"
#~ msgstr "Taoist"

#~ msgid "Taurus"
#~ msgstr "Taurus"

#~ msgid "Template description"
#~ msgstr "Опис шаблону"

#~ msgid "Text file"
#~ msgstr "Текстовий файл"

#~ msgid ""
#~ "The e-mail alias %(matching_alias_name)s is already linked with %"
#~ "(alias_model_name)s. Choose another alias or change it on the linked "
#~ "model."
#~ msgstr ""
#~ "Псевдонім адреси електронної пошти %(matching_alias_name)s вже пов'язаний "
#~ "з %(alias_model_name)s. Оберіть інший псевдонім або змініть його на "
#~ "пов'язаній моделі."

#~ msgid ""
#~ "The e-mail alias %(matching_alias_name)s is already used as %"
#~ "(alias_duplicate)s alias. Please choose another alias."
#~ msgstr ""
#~ "Псевдонім електронної пошти %(matching_alias_name)s вже використовується "
#~ "як псевдонім %(alias_duplicate)s. Оберіть інший псевдонім."

#~ msgid ""
#~ "The e-mail alias %(matching_alias_name)s is already used by the %"
#~ "(document_name)s %(model_name)s. Choose another alias or change it on the "
#~ "other document."
#~ msgstr ""
#~ "Псевдонім електронної пошти %(matching_alias_name)s вже використовується %"
#~ "(document_name)s %(model_name)s. Оберіть інший псевдонім або змініть його "
#~ "на інших документах."

#~ msgid ""
#~ "The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
#~ "field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
#~ "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
#~ "system user is found for that address."
#~ msgstr ""
#~ "Власник записів створений при отриманні електронних листів за цим "
#~ "псевдонімом. Якщо це поле не встановлено, система намагатиметься знайти "
#~ "потрібного власника на основі адреси відправника (від) або "
#~ "використовувати обліковий запис адміністратора, якщо для цієї адреси не "
#~ "знайдено системного користувача."

#~ msgid ""
#~ "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. "
#~ "Please contact your system administrator.\n"
#~ "\n"
#~ "(Document type: %s, Operation: %s)"
#~ msgstr ""
#~ "Дана операція не може бути виконана через обмеження доступу. Зв'яжіться з "
#~ "вашим системним адміністратором\n"
#~ "\n"
#~ "(Тип документа: %s, Операція: %s)"

#~ msgid "There are no messages in this conversation."
#~ msgstr "У цій розмові немає жодного повідомлення."

#~ msgid "This user can not be added in this channel"
#~ msgstr "Цього користувача не можна додати до цього каналу"

#~ msgid "Titania"
#~ msgstr "Titania"

#~ msgid "To Do"
#~ msgstr "Зробити"

#~ msgid "Tokyo"
#~ msgstr "Tokyo"

#~ msgid "Tokyo tower"
#~ msgstr "Tokyo tower"

#~ msgid "Tower"
#~ msgstr "Tower"

#~ msgid "Tracking field sequence"
#~ msgstr "Послідовність відстеження поля"

#~ msgid "Travel & Places"
#~ msgstr "Travel & Places"

#~ msgid "Triton"
#~ msgstr "Triton"

#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "Спробувати знову"

#~ msgid "Twilio Account Auth Token"
#~ msgstr "Токен аутентифікації облікового запису Twilio"

#~ msgid "Twilio Account SID"
#~ msgstr "SID облікового запису Twilio"

#~ msgid ""
#~ "Type of server action. The following values are available:\n"
#~ "- 'Execute Python Code': a block of python code that will be executed\n"
#~ "- 'Create a new Record': create a new record with new values\n"
#~ "- 'Update a Record': update the values of a record\n"
#~ "- 'Execute several actions': define an action that triggers several other "
#~ "server actions\n"
#~ "- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n"
#~ "- 'Add Followers': add followers to a record (Discuss)\n"
#~ "- 'Create Next Activity': create an activity (Discuss)\n"
#~ "- 'Send SMS Text Message': send SMS, log them on documents (SMS)"
#~ msgstr ""
#~ "Тип дії сервера. Доступні такі значення:\n"
#~ "- «Виконати код Python»: блок коду Python, який буде виконано\n"
#~ "- «Створити новий запис»: створити новий запис із новими значеннями\n"
#~ "- «Оновити запис»: оновити значення запису\n"
#~ "- «Виконати кілька дій»: визначте дію, яка запускає кілька інших дій "
#~ "сервера\n"
#~ "- «Надіслати електронний лист»: опублікувати повідомлення, замітку або "
#~ "надіслати електронний лист (Обговорення)\n"
#~ "- «Додати підписників»: додати підписників до запису (Обговорення)\n"
#~ "- «Створити наступну дію»: створити дію (обговорення)\n"
#~ "- «Надіслати текстове повідомлення SMS»: відправити SMS, зареєструвати їх "
#~ "у документах (SMS)"

#~ msgid "Type the name of a person"
#~ msgstr "Наберіть ім'я людини"

#~ msgid "Tyrannosaurus Rex"
#~ msgstr "Tyrannosaurus Rex"

#~ msgid "UFO"
#~ msgstr "UFO"

#~ msgid "UP"
#~ msgstr "UP"

#~ msgid "UP!"
#~ msgstr "UP!"

#~ msgid "UP! button"
#~ msgstr "Кнопка UP!"

#~ msgid "Unable to send message, please configure the sender's email address."
#~ msgstr ""
#~ "Неможливо надіслати повідомлення, налаштуйте адресу електронної пошти "
#~ "відправника."

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one"
#~ msgstr ""
#~ "На жаль, цей псевдонім електронної пошти вже використовується, будь "
#~ "ласка, виберіть унікальний"

#~ msgid ""
#~ "Use 'Specific User' to always assign the same user on the next activity. "
#~ "Use 'Generic User From Record' to specify the field name of the user to "
#~ "choose on the record."
#~ msgstr ""
#~ "Використовуйте \"Конкретного користувача\", щоби завжди призначати одного "
#~ "і того ж користувача на наступній дії. Використовуйте 'Загального "
#~ "користувача із запису', щоби вказати ім'я поля користувача для вибору "
#~ "запису."

#~ msgid "User Presence"
#~ msgstr "Присутність користувача"

#~ msgid "User field name"
#~ msgstr "Назва поля користувача"

#~ msgid "User:"
#~ msgstr "Користувач:"

#~ msgid "Users in this channel: %(members)s %(dots)s and you."
#~ msgstr "Користувачі цього каналу: %(members)s %(dots)s та ви."

#~ msgid "VHS"
#~ msgstr "VHS"

#~ msgid "VS"
#~ msgstr "VS"

#~ msgid "VS button"
#~ msgstr "VS button"

#~ msgid "View image"
#~ msgstr "Переглянути зображення"

#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "Глядач"

#~ msgid "Virgo"
#~ msgstr "Virgo"

#~ msgid "Voice detection threshold"
#~ msgstr "Поріг виявлення голосу"

#~ msgid "Vulcan salute"
#~ msgstr "Vulcan salute"

#~ msgid "WC"
#~ msgstr "WC"

#~ msgid "Way"
#~ msgstr "Way"

#~ msgid "Welcome to MyCompany!"
#~ msgstr "Вітаємо в MyCompany!"

#~ msgid "You are in a private conversation with <b>@%s</b>."
#~ msgstr "Ви у приватній розмові з <b>@%s</b>."

#~ msgid "You are in channel <b>#%s</b>."
#~ msgstr "Ви у каналі <b>#%s</b>."

#~ msgid ""
#~ "You cannot use anything else than unaccented latin characters in the "
#~ "alias address (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Ви не можете використовувати нічого, крім ненаголошених латинських "
#~ "символів в адресі псевдоніма (%s)."

#~ msgid ""
#~ "You may attach files to this template, to be added to all emails created "
#~ "from this template"
#~ msgstr ""
#~ "Ви можете долучити файли до цього шаблону, щоб вони додавалися до всіх "
#~ "листів, створених за цим шаблоном"

#~ msgid "You unsubscribed from %s."
#~ msgstr "Ви відписалися від %s."

#~ msgid "ZZZ"
#~ msgstr "ZZZ"

#~ msgid "Zoom In (+)"
#~ msgstr "Збільшити (+)"

#~ msgid "Zoom Out (-)"
#~ msgstr "Зменшити (-)"

#~ msgid "abacus"
#~ msgstr "abacus"

#~ msgid "abc"
#~ msgstr "abc"

#~ msgid "abcd"
#~ msgstr "abcd"

#~ msgid "absorbing"
#~ msgstr "absorbing"

#~ msgid "access"
#~ msgstr "access"

#~ msgid "accessibility"
#~ msgstr "accessibility"

#~ msgid "accessories"
#~ msgstr "accessories"

#~ msgid "accounting"
#~ msgstr "accounting"

#~ msgid "actor"
#~ msgstr "actor"

#~ msgid "add"
#~ msgstr "add"

#~ msgid "addition"
#~ msgstr "addition"

#~ msgid "adhesive bandage"
#~ msgstr "adhesive bandage"

#~ msgid "admission"
#~ msgstr "admission"

#~ msgid "admission tickets"
#~ msgstr "admission tickets"

#~ msgid "adore"
#~ msgstr "adore"

#~ msgid "adult"
#~ msgstr "adult"

#~ msgid "aerial"
#~ msgstr "aerial"

#~ msgid "aerial tramway"
#~ msgstr "aerial tramway"

#~ msgid "aeroplane"
#~ msgstr "aeroplane"

#~ msgid "aesculapius"
#~ msgstr "aesculapius"

#~ msgid "after completion date"
#~ msgstr "після дати завершення"

#~ msgid "age restriction"
#~ msgstr "age restriction"

#~ msgid "agreement"
#~ msgstr "agreement"

#~ msgid "aid"
#~ msgstr "aid"

#~ msgid "airplane"
#~ msgstr "airplane"

#~ msgid "airplane arrival"
#~ msgstr "airplane arrival"

#~ msgid "airplane departure"
#~ msgstr "airplane departure"

#~ msgid "alarm"
#~ msgstr "alarm"

#~ msgid "alarm clock"
#~ msgstr "alarm clock"

#~ msgid "alembic"
#~ msgstr "alembic"

#~ msgid "alien"
#~ msgstr "alien"

#~ msgid "alien monster"
#~ msgstr "alien monster"

#~ msgid "alpaca"
#~ msgstr "alpaca"

#~ msgid "alphabet"
#~ msgstr "alphabet"

#~ msgid "ambulance"
#~ msgstr "ambulance"

#~ msgid "amenities"
#~ msgstr "amenities"

#~ msgid "american"
#~ msgstr "american"

#~ msgid "american football"
#~ msgstr "american football"

#~ msgid "amoeba"
#~ msgstr "amoeba"

#~ msgid "amphora"
#~ msgstr "amphora"

#~ msgid "amulet"
#~ msgstr "amulet"

#~ msgid "amusement park"
#~ msgstr "amusement park"

#~ msgid "anchor"
#~ msgstr "anchor"

#~ msgid "angel"
#~ msgstr "angel"

#~ msgid "anger"
#~ msgstr "anger"

#~ msgid "anger symbol"
#~ msgstr "anger symbol"

#~ msgid "angry"
#~ msgstr "angry"

#~ msgid "angry face"
#~ msgstr "angry face"

#~ msgid "angry face with horns"
#~ msgstr "angry face with horns"

#~ msgid "anguished"
#~ msgstr "anguished"

#~ msgid "anguished face"
#~ msgstr "anguished face"

#~ msgid "ant"
#~ msgstr "ant"

#~ msgid "antenna"
#~ msgstr "antenna"

#~ msgid "antenna bars"
#~ msgstr "antenna bars"

#~ msgid "anticlockwise"
#~ msgstr "anticlockwise"

#~ msgid "anticlockwise arrows button"
#~ msgstr "anticlockwise arrows button"

#~ msgid "anxious face with sweat"
#~ msgstr "anxious face with sweat"

#~ msgid "ape"
#~ msgstr "ape"

#~ msgid "apology"
#~ msgstr "apology"

#~ msgid "apple"
#~ msgstr "яблуко"

#~ msgid "arachnid"
#~ msgstr "arachnid"

#~ msgid "archer"
#~ msgstr "archer"

#~ msgid "architect"
#~ msgstr "architect"

#~ msgid "arena"
#~ msgstr "arena"

#~ msgid "arrivals"
#~ msgstr "arrivals"

#~ msgid "arriving"
#~ msgstr "arriving"

#~ msgid "arrow"
#~ msgstr "arrow"

#~ msgid "art"
#~ msgstr "art"

#~ msgid "articulated lorry"
#~ msgstr "articulated lorry"

#~ msgid "articulated truck"
#~ msgstr "articulated truck"

#~ msgid "artist"
#~ msgstr "artist"

#~ msgid "artist palette"
#~ msgstr "artist palette"

#~ msgid "ashes"
#~ msgstr "ashes"

#~ msgid "ask"
#~ msgstr "ask"

#~ msgid "assembly"
#~ msgstr "assembly"

#~ msgid "assistance"
#~ msgstr "assistance"

#~ msgid "asterisk"
#~ msgstr "asterisk"

#~ msgid "astonished"
#~ msgstr "astonished"

#~ msgid "astonished face"
#~ msgstr "astonished face"

#~ msgid "astronaut"
#~ msgstr "astronaut"

#~ msgid "atheist"
#~ msgstr "atheist"

#~ msgid "athletic"
#~ msgstr "athletic"

#~ msgid "athletics"
#~ msgstr "athletics"

#~ msgid "atom"
#~ msgstr "atom"

#~ msgid "atom symbol"
#~ msgstr "atom symbol"

#~ msgid "attraction"
#~ msgstr "attraction"

#~ msgid "aubergine"
#~ msgstr "aubergine"

#~ msgid "australian football"
#~ msgstr "australian football"

#~ msgid "auto rickshaw"
#~ msgstr "auto rickshaw"

#~ msgid "automated"
#~ msgstr "automated"

#~ msgid "automobile"
#~ msgstr "automobile"

#~ msgid "autumn"
#~ msgstr "autumn"

#~ msgid "avocado"
#~ msgstr "avocado"

#~ msgid "axe"
#~ msgstr "axe"

#~ msgid "baby"
#~ msgstr "baby"

#~ msgid "baby angel"
#~ msgstr "baby angel"

#~ msgid "baby bottle"
#~ msgstr "baby bottle"

#~ msgid "baby chick"
#~ msgstr "baby chick"

#~ msgid "baby symbol"
#~ msgstr "baby symbol"

#~ msgid "backhand"
#~ msgstr "backhand"

#~ msgid "backhand index pointing down"
#~ msgstr "backhand index pointing down"

#~ msgid "backhand index pointing left"
#~ msgstr "backhand index pointing left"

#~ msgid "backhand index pointing right"
#~ msgstr "backhand index pointing right"

#~ msgid "backhand index pointing up"
#~ msgstr "backhand index pointing up"

#~ msgid "backpack"
#~ msgstr "backpack"

#~ msgid "backpacking"
#~ msgstr "backpacking"

#~ msgid "bacon"
#~ msgstr "bacon"

#~ msgid "bacteria"
#~ msgstr "bacteria"

#~ msgid "bactrian"
#~ msgstr "bactrian"

#~ msgid "badge"
#~ msgstr "badge"

#~ msgid "badger"
#~ msgstr "badger"

#~ msgid "badminton"
#~ msgstr "badminton"

#~ msgid "bag"
#~ msgstr "bag"

#~ msgid "bagel"
#~ msgstr "bagel"

#~ msgid "baggage"
#~ msgstr "baggage"

#~ msgid "baggage claim"
#~ msgstr "baggage claim"

#~ msgid "baguette"
#~ msgstr "baguette"

#~ msgid "baguette bread"
#~ msgstr "baguette bread"

#~ msgid "baked custard"
#~ msgstr "baked custard"

#~ msgid "bakery"
#~ msgstr "bakery"

#~ msgid "balance"
#~ msgstr "balance"

#~ msgid "balance scale"
#~ msgstr "balance scale"

#~ msgid "bald"
#~ msgstr "bald"

#~ msgid "ball"
#~ msgstr "ball"

#~ msgid "ballet"
#~ msgstr "ballet"

#~ msgid "ballet flat"
#~ msgstr "ballet flat"

#~ msgid "ballet shoes"
#~ msgstr "ballet shoes"

#~ msgid "balloon"
#~ msgstr "balloon"

#~ msgid "ballot"
#~ msgstr "ballot"

#~ msgid "ballot box with ballot"
#~ msgstr "ballot box with ballot"

#~ msgid "ballpoint"
#~ msgstr "ballpoint"

#~ msgid "bamboo"
#~ msgstr "bamboo"

#~ msgid "banana"
#~ msgstr "banana"

#~ msgid "bandage"
#~ msgstr "bandage"

#~ msgid "bandaid"
#~ msgstr "bandaid"

#~ msgid "bangbang"
#~ msgstr "bangbang"

#~ msgid "banjo"
#~ msgstr "banjo"

#~ msgid "bank"
#~ msgstr "bank"

#~ msgid "banknote"
#~ msgstr "banknote"

#~ msgid "banner"
#~ msgstr "banner"

#~ msgid "bar"
#~ msgstr "bar"

#~ msgid "bar chart"
#~ msgstr "bar chart"

#~ msgid "barber"
#~ msgstr "barber"

#~ msgid "barber pole"
#~ msgstr "barber pole"

#~ msgid "barrier"
#~ msgstr "barrier"

#~ msgid "baseball"
#~ msgstr "baseball"

#~ msgid "baseball cap"
#~ msgstr "baseball cap"

#~ msgid "basket"
#~ msgstr "basket"

#~ msgid "basketball"
#~ msgstr "basketball"

#~ msgid "bat"
#~ msgstr "bat"

#~ msgid "bath"
#~ msgstr "bath"

#~ msgid "bathers"
#~ msgstr "bathers"

#~ msgid "bathing"
#~ msgstr "bathing"

#~ msgid "bathing suit"
#~ msgstr "bathing suit"

#~ msgid "bathroom"
#~ msgstr "bathroom"

#~ msgid "bathtub"
#~ msgstr "bathtub"

#~ msgid "battered"
#~ msgstr "battered"

#~ msgid "battery"
#~ msgstr "battery"

#~ msgid "beach"
#~ msgstr "beach"

#~ msgid "beach with umbrella"
#~ msgstr "beach with umbrella"

#~ msgid "beacon"
#~ msgstr "beacon"

#~ msgid "bead"
#~ msgstr "bead"

#~ msgid "beads"
#~ msgstr "beads"

#~ msgid "beaming face with smiling eyes"
#~ msgstr "beaming face with smiling eyes"

#~ msgid "bear"
#~ msgstr "bear"

#~ msgid "beard"
#~ msgstr "beard"

#~ msgid "bearer"
#~ msgstr "bearer"

#~ msgid "beating"
#~ msgstr "beating"

#~ msgid "beating heart"
#~ msgstr "beating heart"

#~ msgid "beauty"
#~ msgstr "beauty"

#~ msgid "bed"
#~ msgstr "bed"

#~ msgid "bee"
#~ msgstr "bee"

#~ msgid "beefburger"
#~ msgstr "beefburger"

#~ msgid "beer"
#~ msgstr "beer"

#~ msgid "beer mug"
#~ msgstr "beer mug"

#~ msgid "beetle"
#~ msgstr "beetle"

#~ msgid "begging"
#~ msgstr "begging"

#~ msgid "beginner"
#~ msgstr "beginner"

#~ msgid "bell"
#~ msgstr "bell"

#~ msgid "bell with slash"
#~ msgstr "bell with slash"

#~ msgid "bellhop"
#~ msgstr "bellhop"

#~ msgid "bellhop bell"
#~ msgstr "bellhop bell"

#~ msgid "bento"
#~ msgstr "bento"

#~ msgid "bento box"
#~ msgstr "bento box"

#~ msgid "berries"
#~ msgstr "berries"

#~ msgid "berry"
#~ msgstr "berry"

#~ msgid "beverage"
#~ msgstr "beverage"

#~ msgid "beverage box"
#~ msgstr "beverage box"

#~ msgid "biceps"
#~ msgstr "biceps"

#~ msgid "bicycle"
#~ msgstr "bicycle"

#~ msgid "bicyclist"
#~ msgstr "bicyclist"

#~ msgid "big top"
#~ msgstr "big top"

#~ msgid "bike"
#~ msgstr "bike"

#~ msgid "biking"
#~ msgstr "biking"

#~ msgid "bikini"
#~ msgstr "bikini"

#~ msgid "bill"
#~ msgstr "bill"

#~ msgid "billed cap"
#~ msgstr "billed cap"

#~ msgid "billiard"
#~ msgstr "billiard"

#~ msgid "biohazard"
#~ msgstr "biohazard"

#~ msgid "biologist"
#~ msgstr "biologist"

#~ msgid "biology"
#~ msgstr "biology"

#~ msgid "bird"
#~ msgstr "bird"

#~ msgid "bird of prey"
#~ msgstr "bird of prey"

#~ msgid "birdie"
#~ msgstr "birdie"

#~ msgid "birthday"
#~ msgstr "birthday"

#~ msgid "birthday cake"
#~ msgstr "birthday cake"

#~ msgid "biscuit"
#~ msgstr "biscuit"

#~ msgid "bisque"
#~ msgstr "bisque"

#~ msgid "black"
#~ msgstr "black"

#~ msgid "black circle"
#~ msgstr "black circle"

#~ msgid "black flag"
#~ msgstr "black flag"

#~ msgid "black heart"
#~ msgstr "black heart"

#~ msgid "black large square"
#~ msgstr "black large square"

#~ msgid "black medium square"
#~ msgstr "black medium square"

#~ msgid "black medium-small square"
#~ msgstr "black medium-small square"

#~ msgid "black nib"
#~ msgstr "black nib"

#~ msgid "black small square"
#~ msgstr "black small square"

#~ msgid "black square button"
#~ msgstr "black square button"

#~ msgid "bleed"
#~ msgstr "bleed"

#~ msgid "bless you"
#~ msgstr "bless you"

#~ msgid "blind"
#~ msgstr "blind"

#~ msgid "blond"
#~ msgstr "blond"

#~ msgid "blond-haired man"
#~ msgstr "blond-haired man"

#~ msgid "blond-haired person"
#~ msgstr "blond-haired person"

#~ msgid "blond-haired woman"
#~ msgstr "blond-haired woman"

#~ msgid "blonde"
#~ msgstr "blonde"

#~ msgid "blood donation"
#~ msgstr "blood donation"

#~ msgid "blood type"
#~ msgstr "blood type"

#~ msgid "blossom"
#~ msgstr "blossom"

#~ msgid "blouse"
#~ msgstr "blouse"

#~ msgid "blow"
#~ msgstr "blow"

#~ msgid "blowfish"
#~ msgstr "blowfish"

#~ msgid "blu-ray"
#~ msgstr "blu-ray"

#~ msgid "blue"
#~ msgstr "blue"

#~ msgid "blue book"
#~ msgstr "blue book"

#~ msgid "blue circle"
#~ msgstr "blue circle"

#~ msgid "blue heart"
#~ msgstr "blue heart"

#~ msgid "blue square"
#~ msgstr "blue square"

#~ msgid "blue-faced"
#~ msgstr "blue-faced"

#~ msgid "blush"
#~ msgstr "blush"

#~ msgid "boar"
#~ msgstr "boar"

#~ msgid "board"
#~ msgstr "board"

#~ msgid "boardies"
#~ msgstr "boardies"

#~ msgid "boardshorts"
#~ msgstr "boardshorts"

#~ msgid "boat"
#~ msgstr "boat"

#~ msgid "body"
#~ msgstr "body"

#~ msgid "bok choy"
#~ msgstr "bok choy"

#~ msgid "bolt"
#~ msgstr "bolt"

#~ msgid "bomb"
#~ msgstr "bomb"

#~ msgid "bone"
#~ msgstr "bone"

#~ msgid "book"
#~ msgstr "book"

#~ msgid "bookkeeping"
#~ msgstr "bookkeeping"

#~ msgid "bookmark"
#~ msgstr "bookmark"

#~ msgid "bookmark tabs"
#~ msgstr "bookmark tabs"

#~ msgid "books"
#~ msgstr "books"

#~ msgid "boom"
#~ msgstr "boom"

#~ msgid "boot"
#~ msgstr "boot"

#~ msgid "border"
#~ msgstr "border"

#~ msgid "bored"
#~ msgstr "bored"

#~ msgid "bottle"
#~ msgstr "bottle"

#~ msgid "bottle with popping cork"
#~ msgstr "bottle with popping cork"

#~ msgid "bounce"
#~ msgstr "повернення"

#~ msgid "bouquet"
#~ msgstr "bouquet"

#~ msgid "bow"
#~ msgstr "bow"

#~ msgid "bow and arrow"
#~ msgstr "bow and arrow"

#~ msgid "bowing"
#~ msgstr "bowing"

#~ msgid "bowl"
#~ msgstr "bowl"

#~ msgid "bowl with spoon"
#~ msgstr "bowl with spoon"

#~ msgid "bowling"
#~ msgstr "bowling"

#~ msgid "box"
#~ msgstr "box"

#~ msgid "boxing"
#~ msgstr "boxing"

#~ msgid "boxing glove"
#~ msgstr "boxing glove"

#~ msgid "boy"
#~ msgstr "boy"

#~ msgid "brachiosaurus"
#~ msgstr "brachiosaurus"

#~ msgid "brain"
#~ msgstr "brain"

#~ msgid "bread"
#~ msgstr "bread"

#~ msgid "break"
#~ msgstr "break"

#~ msgid "breakfast"
#~ msgstr "breakfast"

#~ msgid "breast"
#~ msgstr "breast"

#~ msgid "breast-feeding"
#~ msgstr "breast-feeding"

#~ msgid "brick"
#~ msgstr "brick"

#~ msgid "bricks"
#~ msgstr "bricks"

#~ msgid "bride"
#~ msgstr "bride"

#~ msgid "bridge"
#~ msgstr "bridge"

#~ msgid "bridge at night"
#~ msgstr "bridge at night"

#~ msgid "briefcase"
#~ msgstr "briefcase"

#~ msgid "briefs"
#~ msgstr "briefs"

#~ msgid "bright"
#~ msgstr "bright"

#~ msgid "bright button"
#~ msgstr "bright button"

#~ msgid "brightness"
#~ msgstr "brightness"

#~ msgid "brightness button"
#~ msgstr "brightness button"

#~ msgid "broccoli"
#~ msgstr "broccoli"

#~ msgid "broken"
#~ msgstr "broken"

#~ msgid "broken heart"
#~ msgstr "broken heart"

#~ msgid "brontosaurus"
#~ msgstr "brontosaurus"

#~ msgid "bronze"
#~ msgstr "bronze"

#~ msgid "broom"
#~ msgstr "broom"

#~ msgid "brown"
#~ msgstr "brown"

#~ msgid "brown circle"
#~ msgstr "brown circle"

#~ msgid "brown heart"
#~ msgstr "brown heart"

#~ msgid "brown square"
#~ msgstr "brown square"

#~ msgid "bubble"
#~ msgstr "bubble"

#~ msgid "buffalo"
#~ msgstr "buffalo"

#~ msgid "bug"
#~ msgstr "bug"

#~ msgid "building"
#~ msgstr "building"

#~ msgid "building construction"
#~ msgstr "building construction"

#~ msgid "bulb"
#~ msgstr "bulb"

#~ msgid "bull"
#~ msgstr "bull"

#~ msgid "bullet"
#~ msgstr "bullet"

#~ msgid "bullet train"
#~ msgstr "bullet train"

#~ msgid "bullseye"
#~ msgstr "bullseye"

#~ msgid "bunny"
#~ msgstr "bunny"

#~ msgid "bunny ear"
#~ msgstr "bunny ear"

#~ msgid "burger"
#~ msgstr "burger"

#~ msgid "burrito"
#~ msgstr "burrito"

#~ msgid "bus"
#~ msgstr "bus"

#~ msgid "bus stop"
#~ msgstr "bus stop"

#~ msgid "business"
#~ msgstr "business"

#~ msgid "business man"
#~ msgstr "business man"

#~ msgid "business woman"
#~ msgstr "business woman"

#~ msgid "busstop"
#~ msgstr "busstop"

#~ msgid "bust"
#~ msgstr "bust"

#~ msgid "bust in silhouette"
#~ msgstr "bust in silhouette"

#~ msgid "busts in silhouette"
#~ msgstr "busts in silhouette"

#~ msgid "butter"
#~ msgstr "butter"

#~ msgid "butterfly"
#~ msgstr "butterfly"

#~ msgid "button"
#~ msgstr "button"

#~ msgid "cabbage"
#~ msgstr "cabbage"

#~ msgid "cabinet"
#~ msgstr "cabinet"

#~ msgid "cable"
#~ msgstr "cable"

#~ msgid "cableway"
#~ msgstr "cableway"

#~ msgid "cactus"
#~ msgstr "cactus"

#~ msgid "cake"
#~ msgstr "cake"

#~ msgid "calculation"
#~ msgstr "calculation"

#~ msgid "calendar"
#~ msgstr "calendar"

#~ msgid "call"
#~ msgstr "call"

#~ msgid "call me hand"
#~ msgstr "call me hand"

#~ msgid "call-me hand"
#~ msgstr "call-me hand"

#~ msgid "camel"
#~ msgstr "camel"

#~ msgid "camera with flash"
#~ msgstr "camera with flash"

#~ msgid "camping"
#~ msgstr "camping"

#~ msgid "can"
#~ msgstr "can"

#~ msgid "cancel"
#~ msgstr "cancel"

#~ msgid "candelabrum"
#~ msgstr "candelabrum"

#~ msgid "candle"
#~ msgstr "candle"

#~ msgid "candlestick"
#~ msgstr "candlestick"

#~ msgid "candy"
#~ msgstr "candy"

#~ msgid "canned food"
#~ msgstr "canned food"

#~ msgid "canoe"
#~ msgstr "canoe"

#~ msgid "cap"
#~ msgstr "cap"

#~ msgid "car"
#~ msgstr "car"

#~ msgid "card"
#~ msgstr "card"

#~ msgid "card file box"
#~ msgstr "card file box"

#~ msgid "card index"
#~ msgstr "card index"

#~ msgid "card index dividers"
#~ msgstr "card index dividers"

#~ msgid "cardinal"
#~ msgstr "cardinal"

#~ msgid "care"
#~ msgstr "care"

#~ msgid "carousel"
#~ msgstr "carousel"

#~ msgid "carousel horse"
#~ msgstr "carousel horse"

#~ msgid "carp"
#~ msgstr "carp"

#~ msgid "carp streamer"
#~ msgstr "carp streamer"

#~ msgid "carp wind sock"
#~ msgstr "carp wind sock"

#~ msgid "carrot"
#~ msgstr "carrot"

#~ msgid "cart"
#~ msgstr "cart"

#~ msgid "cartwheel"
#~ msgstr "cartwheel"

#~ msgid "casserole"
#~ msgstr "casserole"

#~ msgid "castle"
#~ msgstr "castle"

#~ msgid "cat"
#~ msgstr "cat"

#~ msgid "cat face"
#~ msgstr "cat face"

#~ msgid "cat with tears of joy"
#~ msgstr "cat with tears of joy"

#~ msgid "cat with wry smile"
#~ msgstr "cat with wry smile"

#~ msgid "catchall"
#~ msgstr "catchall"

#~ msgid "caterpillar"
#~ msgstr "caterpillar"

#~ msgid "celebrate"
#~ msgstr "celebrate"

#~ msgid "celebration"
#~ msgstr "celebration"

#~ msgid "cell"
#~ msgstr "cell"

#~ msgid "centaur"
#~ msgstr "centaur"

#~ msgid "cereal"
#~ msgstr "cereal"

#~ msgid "ceremony"
#~ msgstr "ceremony"

#~ msgid "chain"
#~ msgstr "chain"

#~ msgid "chains"
#~ msgstr "chains"

#~ msgid "chair"
#~ msgstr "chair"

#~ msgid "change room"
#~ msgstr "change room"

#~ msgid "changing"
#~ msgstr "changing"

#~ msgid "channels"
#~ msgstr "канали"

#~ msgid "chapel"
#~ msgstr "chapel"

#~ msgid "charm"
#~ msgstr "charm"

#~ msgid "chart"
#~ msgstr "chart"

#~ msgid "chart decreasing"
#~ msgstr "chart decreasing"

#~ msgid "chart increasing"
#~ msgstr "chart increasing"

#~ msgid "chart increasing with yen"
#~ msgstr "chart increasing with yen"

#~ msgid "check"
#~ msgstr "check"

#~ msgid "check box with check"
#~ msgstr "check box with check"

#~ msgid "check mark"
#~ msgstr "check mark"

#~ msgid "check mark button"
#~ msgstr "check mark button"

#~ msgid "check-in"
#~ msgstr "check-in"

#~ msgid "checkered"
#~ msgstr "checkered"

#~ msgid "checkered flag"
#~ msgstr "checkered flag"

#~ msgid "cheering"
#~ msgstr "cheering"

#~ msgid "cheese"
#~ msgstr "cheese"

#~ msgid "cheese wedge"
#~ msgstr "cheese wedge"

#~ msgid "chef"
#~ msgstr "chef"

#~ msgid "chemist"
#~ msgstr "chemist"

#~ msgid "chemistry"
#~ msgstr "chemistry"

#~ msgid "chequered"
#~ msgstr "chequered"

#~ msgid "chequered flag"
#~ msgstr "chequered flag"

#~ msgid "cherries"
#~ msgstr "cherries"

#~ msgid "cherry"
#~ msgstr "cherry"

#~ msgid "cherry blossom"
#~ msgstr "cherry blossom"

#~ msgid "chess"
#~ msgstr "chess"

#~ msgid "chess pawn"
#~ msgstr "chess pawn"

#~ msgid "chest"
#~ msgstr "chest"

#~ msgid "chestnut"
#~ msgstr "chestnut"

#~ msgid "chevron"
#~ msgstr "chevron"

#~ msgid "chick"
#~ msgstr "chick"

#~ msgid "chick pea"
#~ msgstr "chick pea"

#~ msgid "chicken"
#~ msgstr "chicken"

#~ msgid "chickpea"
#~ msgstr "chickpea"

#~ msgid "child"
#~ msgstr "child"

#~ msgid "children crossing"
#~ msgstr "children crossing"

#~ msgid "chilli"
#~ msgstr "chilli"

#~ msgid "chime"
#~ msgstr "chime"

#~ msgid "chipmunk"
#~ msgstr "chipmunk"

#~ msgid "chips"
#~ msgstr "chips"

#~ msgid "chocolate"
#~ msgstr "chocolate"

#~ msgid "chocolate bar"
#~ msgstr "chocolate bar"

#~ msgid "chop"
#~ msgstr "chop"

#~ msgid "chopsticks"
#~ msgstr "chopsticks"

#~ msgid "church"
#~ msgstr "church"

#~ msgid "cigarette"
#~ msgstr "cigarette"

#~ msgid "cinema"
#~ msgstr "cinema"

#~ msgid "circle"
#~ msgstr "circle"

#~ msgid "circled M"
#~ msgstr "circled M"

#~ msgid "circus"
#~ msgstr "circus"

#~ msgid "circus tent"
#~ msgstr "circus tent"

#~ msgid "citrus"
#~ msgstr "citrus"

#~ msgid "city"
#~ msgstr "city"

#~ msgid "cityscape"
#~ msgstr "cityscape"

#~ msgid "cityscape at dusk"
#~ msgstr "cityscape at dusk"

#~ msgid "claim"
#~ msgstr "claim"

#~ msgid "clamp"
#~ msgstr "clamp"

#~ msgid "clap"
#~ msgstr "clap"

#~ msgid "clapper"
#~ msgstr "clapper"

#~ msgid "clapper board"
#~ msgstr "clapper board"

#~ msgid "clapperboard"
#~ msgstr "clapperboard"

#~ msgid "clapping hands"
#~ msgstr "clapping hands"

#~ msgid "classical"
#~ msgstr "classical"

#~ msgid "classical building"
#~ msgstr "classical building"

#~ msgid "claus"
#~ msgstr "claus"

#~ msgid "claws"
#~ msgstr "claws"

#~ msgid "clay"
#~ msgstr "clay"

#~ msgid "cleaning"
#~ msgstr "cleaning"

#~ msgid "clenched"
#~ msgstr "clenched"

#~ msgid "climber"
#~ msgstr "climber"

#~ msgid "clink"
#~ msgstr "clink"

#~ msgid "clinking beer mugs"
#~ msgstr "clinking beer mugs"

#~ msgid "clinking glasses"
#~ msgstr "clinking glasses"

#~ msgid "clipboard"
#~ msgstr "clipboard"

#~ msgid "clock"
#~ msgstr "clock"

#~ msgid "clockwise"
#~ msgstr "clockwise"

#~ msgid "clockwise vertical arrows"
#~ msgstr "clockwise vertical arrows"

#~ msgid "closed"
#~ msgstr "closed"

#~ msgid "closed book"
#~ msgstr "closed book"

#~ msgid "closed letterbox with lowered flag"
#~ msgstr "closed letterbox with lowered flag"

#~ msgid "closed letterbox with raised flag"
#~ msgstr "closed letterbox with raised flag"

#~ msgid "closed mailbox with lowered flag"
#~ msgstr "closed mailbox with lowered flag"

#~ msgid "closed mailbox with raised flag"
#~ msgstr "closed mailbox with raised flag"

#~ msgid "closed postbox with lowered flag"
#~ msgstr "closed postbox with lowered flag"

#~ msgid "closed postbox with raised flag"
#~ msgstr "closed postbox with raised flag"

#~ msgid "closed umbrella"
#~ msgstr "closed umbrella"

#~ msgid "closet"
#~ msgstr "closet"

#~ msgid "clothing"
#~ msgstr "clothing"

#~ msgid "cloud"
#~ msgstr "cloud"

#~ msgid "cloud with lightning"
#~ msgstr "cloud with lightning"

#~ msgid "cloud with lightning and rain"
#~ msgstr "cloud with lightning and rain"

#~ msgid "cloud with rain"
#~ msgstr "cloud with rain"

#~ msgid "cloud with snow"
#~ msgstr "cloud with snow"

#~ msgid "clover"
#~ msgstr "clover"

#~ msgid "clown"
#~ msgstr "clown"

#~ msgid "clown face"
#~ msgstr "clown face"

#~ msgid "club suit"
#~ msgstr "club suit"

#~ msgid "clubs"
#~ msgstr "clubs"

#~ msgid "clue"
#~ msgstr "clue"

#~ msgid "clutch bag"
#~ msgstr "clutch bag"

#~ msgid "coaster"
#~ msgstr "coaster"

#~ msgid "coat"
#~ msgstr "coat"

#~ msgid "cocktail"
#~ msgstr "cocktail"

#~ msgid "cocktail glass"
#~ msgstr "cocktail glass"

#~ msgid "coconut"
#~ msgstr "coconut"

#~ msgid "coder"
#~ msgstr "coder"

#~ msgid "coffee"
#~ msgstr "coffee"

#~ msgid "coffin"
#~ msgstr "coffin"

#~ msgid "cog"
#~ msgstr "cog"

#~ msgid "cogwheel"
#~ msgstr "cogwheel"

#~ msgid "coin"
#~ msgstr "coin"

#~ msgid "cold"
#~ msgstr "cold"

#~ msgid "cold face"
#~ msgstr "cold face"

#~ msgid "collision"
#~ msgstr "collision"

#~ msgid "column"
#~ msgstr "column"

#~ msgid "comet"
#~ msgstr "comet"

#~ msgid "comic"
#~ msgstr "comic"

#~ msgid "compass"
#~ msgstr "compass"

#~ msgid "compress"
#~ msgstr "compress"

#~ msgid "computer"
#~ msgstr "computer"

#~ msgid "computer disk"
#~ msgstr "computer disk"

#~ msgid "computer mouse"
#~ msgstr "computer mouse"

#~ msgid "condiment"
#~ msgstr "condiment"

#~ msgid "confetti"
#~ msgstr "confetti"

#~ msgid "confetti ball"
#~ msgstr "confetti ball"

#~ msgid "confounded"
#~ msgstr "confounded"

#~ msgid "confounded face"
#~ msgstr "confounded face"

#~ msgid "confused"
#~ msgstr "confused"

#~ msgid "confused face"
#~ msgstr "confused face"

#~ msgid "congee"
#~ msgstr "congee"

#~ msgid "construction"
#~ msgstr "construction"

#~ msgid "construction worker"
#~ msgstr "construction worker"

#~ msgid "control"
#~ msgstr "control"

#~ msgid "control knobs"
#~ msgstr "control knobs"

#~ msgid "controller"
#~ msgstr "controller"

#~ msgid "convenience"
#~ msgstr "convenience"

#~ msgid "convenience store"
#~ msgstr "convenience store"

#~ msgid "cook"
#~ msgstr "cook"

#~ msgid "cooked"
#~ msgstr "cooked"

#~ msgid "cooked rice"
#~ msgstr "cooked rice"

#~ msgid "cookie"
#~ msgstr "cookie"

#~ msgid "cooking"
#~ msgstr "cooking"

#~ msgid "cool"
#~ msgstr "cool"

#~ msgid "cop"
#~ msgstr "cop"

#~ msgid "copyright"
#~ msgstr "copyright"

#~ msgid "cork"
#~ msgstr "cork"

#~ msgid "corn"
#~ msgstr "corn"

#~ msgid "corn on the cob"
#~ msgstr "corn on the cob"

#~ msgid "cosmetics"
#~ msgstr "cosmetics"

#~ msgid "couch"
#~ msgstr "couch"

#~ msgid "couch and lamp"
#~ msgstr "couch and lamp"

#~ msgid "counterclockwise"
#~ msgstr "counterclockwise"

#~ msgid "counterclockwise arrows button"
#~ msgstr "counterclockwise arrows button"

#~ msgid "couple"
#~ msgstr "couple"

#~ msgid "couple with heart"
#~ msgstr "couple with heart"

#~ msgid "couple with heart: man, man"
#~ msgstr "couple with heart: man, man"

#~ msgid "couple with heart: woman, man"
#~ msgstr "couple with heart: woman, man"

#~ msgid "couple with heart: woman, woman"
#~ msgstr "couple with heart: woman, woman"

#~ msgid "cover"
#~ msgstr "обкладинка"

#~ msgid "cow"
#~ msgstr "cow"

#~ msgid "cow face"
#~ msgstr "cow face"

#~ msgid "cowboy"
#~ msgstr "cowboy"

#~ msgid "cowboy hat face"
#~ msgstr "cowboy hat face"

#~ msgid "cowgirl"
#~ msgstr "cowgirl"

#~ msgid "crab"
#~ msgstr "crab"

#~ msgid "cracker"
#~ msgstr "cracker"

#~ msgid "crayon"
#~ msgstr "crayon"

#~ msgid "cream"
#~ msgstr "cream"

#~ msgid "creature"
#~ msgstr "creature"

#~ msgid "credit"
#~ msgstr "credit"

#~ msgid "credit card"
#~ msgstr "credit card"

#~ msgid "crescent"
#~ msgstr "crescent"

#~ msgid "crescent moon"
#~ msgstr "crescent moon"

#~ msgid "crescent roll"
#~ msgstr "crescent roll"

#~ msgid "cricket"
#~ msgstr "cricket"

#~ msgid "cricket game"
#~ msgstr "cricket game"

#~ msgid "cricket match"
#~ msgstr "cricket match"

#~ msgid "criminal"
#~ msgstr "criminal"

#~ msgid "crochet"
#~ msgstr "crochet"

#~ msgid "crocodile"
#~ msgstr "crocodile"

#~ msgid "croissant"
#~ msgstr "croissant"

#~ msgid "cross"
#~ msgstr "cross"

#~ msgid "cross mark"
#~ msgstr "cross mark"

#~ msgid "cross mark button"
#~ msgstr "cross mark button"

#~ msgid "crossbones"
#~ msgstr "crossbones"

#~ msgid "crossed"
#~ msgstr "crossed"

#~ msgid "crossed fingers"
#~ msgstr "crossed fingers"

#~ msgid "crossed flags"
#~ msgstr "crossed flags"

#~ msgid "crossed swords"
#~ msgstr "crossed swords"

#~ msgid "crossed-out eyes"
#~ msgstr "crossed-out eyes"

#~ msgid "crossing"
#~ msgstr "crossing"

#~ msgid "crown"
#~ msgstr "crown"

#~ msgid "crush"
#~ msgstr "crush"

#~ msgid "crustacean"
#~ msgstr "crustacean"

#~ msgid "cry"
#~ msgstr "cry"

#~ msgid "crying cat"
#~ msgstr "crying cat"

#~ msgid "crying face"
#~ msgstr "crying face"

#~ msgid "crystal"
#~ msgstr "crystal"

#~ msgid "crystal ball"
#~ msgstr "crystal ball"

#~ msgid "crêpe"
#~ msgstr "crêpe"

#~ msgid "cucumber"
#~ msgstr "cucumber"

#~ msgid "culture"
#~ msgstr "culture"

#~ msgid "cup"
#~ msgstr "cup"

#~ msgid "cup with straw"
#~ msgstr "cup with straw"

#~ msgid "cupcake"
#~ msgstr "cupcake"

#~ msgid "cupid"
#~ msgstr "cupid"

#~ msgid "curious"
#~ msgstr "curious"

#~ msgid "curl"
#~ msgstr "curl"

#~ msgid "curling"
#~ msgstr "curling"

#~ msgid "curling rock"
#~ msgstr "curling rock"

#~ msgid "curling stone"
#~ msgstr "curling stone"

#~ msgid "curly hair"
#~ msgstr "curly hair"

#~ msgid "curly loop"
#~ msgstr "curly loop"

#~ msgid "currency"
#~ msgstr "currency"

#~ msgid "currency exchange"
#~ msgstr "currency exchange"

#~ msgid "curry"
#~ msgstr "curry"

#~ msgid "curry rice"
#~ msgstr "curry rice"

#~ msgid "custard"
#~ msgstr "custard"

#~ msgid "customs"
#~ msgstr "customs"

#~ msgid "cut of meat"
#~ msgstr "cut of meat"

#~ msgid "cut-throat"
#~ msgstr "cut-throat"

#~ msgid "cutlery"
#~ msgstr "cutlery"

#~ msgid "cutting"
#~ msgstr "cutting"

#~ msgid "cyclist"
#~ msgstr "cyclist"

#~ msgid "cyclone"
#~ msgstr "cyclone"

#~ msgid "cygnet"
#~ msgstr "cygnet"

#~ msgid "dagger"
#~ msgstr "dagger"

#~ msgid "dairy"
#~ msgstr "dairy"

#~ msgid "dance"
#~ msgstr "dance"

#~ msgid "dancer"
#~ msgstr "dancer"

#~ msgid "dancing"
#~ msgstr "dancing"

#~ msgid "danger"
#~ msgstr "danger"

#~ msgid "dango"
#~ msgstr "dango"

#~ msgid "dark"
#~ msgstr "dark"

#~ msgid "dart"
#~ msgstr "dart"

#~ msgid "dash"
#~ msgstr "dash"

#~ msgid "dashing away"
#~ msgstr "dashing away"

#~ msgid "date"
#~ msgstr "дата"

#~ msgid "dazed"
#~ msgstr "dazed"

#~ msgid "dead"
#~ msgstr "dead"

#~ msgid "deadpan"
#~ msgstr "deadpan"

#~ msgid "deaf man"
#~ msgstr "deaf man"

#~ msgid "deaf person"
#~ msgstr "deaf person"

#~ msgid "deaf woman"
#~ msgstr "deaf woman"

#~ msgid "death"
#~ msgstr "death"

#~ msgid "decapod"
#~ msgstr "decapod"

#~ msgid "deciduous"
#~ msgstr "deciduous"

#~ msgid "deciduous tree"
#~ msgstr "deciduous tree"

#~ msgid "decorated"
#~ msgstr "decorated"

#~ msgid "decoration"
#~ msgstr "decoration"

#~ msgid "deer"
#~ msgstr "deer"

#~ msgid "dejected"
#~ msgstr "dejected"

#~ msgid "delicious"
#~ msgstr "delicious"

#~ msgid "delivery"
#~ msgstr "delivery"

#~ msgid "delivery truck"
#~ msgstr "delivery truck"

#~ msgid "demon"
#~ msgstr "demon"

#~ msgid "dengue"
#~ msgstr "dengue"

#~ msgid "denied"
#~ msgstr "denied"

#~ msgid "dentist"
#~ msgstr "dentist"

#~ msgid "department"
#~ msgstr "department"

#~ msgid "department store"
#~ msgstr "department store"

#~ msgid "departure"
#~ msgstr "departure"

#~ msgid "departures"
#~ msgstr "departures"

#~ msgid "derelict"
#~ msgstr "derelict"

#~ msgid "derelict house"
#~ msgstr "derelict house"

#~ msgid "desert"
#~ msgstr "desert"

#~ msgid "desert island"
#~ msgstr "desert island"

#~ msgid "desktop"
#~ msgstr "desktop"

#~ msgid "desktop computer"
#~ msgstr "desktop computer"

#~ msgid "dessert"
#~ msgstr "dessert"

#~ msgid "detective"
#~ msgstr "detective"

#~ msgid "developer"
#~ msgstr "developer"

#~ msgid "devil"
#~ msgstr "devil"

#~ msgid "dharma"
#~ msgstr "dharma"

#~ msgid "dialog"
#~ msgstr "dialog"

#~ msgid "dialogue"
#~ msgstr "dialogue"

#~ msgid "diamond"
#~ msgstr "diamond"

#~ msgid "diamond suit"
#~ msgstr "diamond suit"

#~ msgid "diamond with a dot"
#~ msgstr "diamond with a dot"

#~ msgid "diamonds"
#~ msgstr "diamonds"

#~ msgid "diaper"
#~ msgstr "diaper"

#~ msgid "dice"
#~ msgstr "dice"

#~ msgid "die"
#~ msgstr "die"

#~ msgid "diesel"
#~ msgstr "diesel"

#~ msgid "dim"
#~ msgstr "dim"

#~ msgid "dim button"
#~ msgstr "dim button"

#~ msgid "diplodocus"
#~ msgstr "diplodocus"

#~ msgid "direct hit"
#~ msgstr "direct hit"

#~ msgid "direction"
#~ msgstr "direction"

#~ msgid "disabled access"
#~ msgstr "disabled access"

#~ msgid "disappointed"
#~ msgstr "disappointed"

#~ msgid "disappointed face"
#~ msgstr "disappointed face"

#~ msgid "disbelief"
#~ msgstr "disbelief"

#~ msgid "disease"
#~ msgstr "disease"

#~ msgid "dish"
#~ msgstr "dish"

#~ msgid "disk"
#~ msgstr "disk"

#~ msgid "diskette"
#~ msgstr "diskette"

#~ msgid "distrust"
#~ msgstr "distrust"

#~ msgid "divide"
#~ msgstr "divide"

#~ msgid "dividers"
#~ msgstr "dividers"

#~ msgid "diving"
#~ msgstr "diving"

#~ msgid "diving mask"
#~ msgstr "diving mask"

#~ msgid "division"
#~ msgstr "division"

#~ msgid "diya"
#~ msgstr "diya"

#~ msgid "diya lamp"
#~ msgstr "diya lamp"

#~ msgid "dizzy"
#~ msgstr "dizzy"

#~ msgid "djinn"
#~ msgstr "djinn"

#~ msgid "dna"
#~ msgstr "dna"

#~ msgid "doctor"
#~ msgstr "doctor"

#~ msgid "dog"
#~ msgstr "dog"

#~ msgid "dog face"
#~ msgstr "dog face"

#~ msgid "doll"
#~ msgstr "doll"

#~ msgid "dollar"
#~ msgstr "dollar"

#~ msgid "dollar banknote"
#~ msgstr "dollar banknote"

#~ msgid "dolphin"
#~ msgstr "dolphin"

#~ msgid "donut"
#~ msgstr "donut"

#~ msgid "door"
#~ msgstr "door"

#~ msgid "dotted six-pointed star"
#~ msgstr "dotted six-pointed star"

#~ msgid "double"
#~ msgstr "double"

#~ msgid "double curly loop"
#~ msgstr "double curly loop"

#~ msgid "double exclamation mark"
#~ msgstr "double exclamation mark"

#~ msgid "doubt"
#~ msgstr "doubt"

#~ msgid "doughnut"
#~ msgstr "doughnut"

#~ msgid "dove"
#~ msgstr "dove"

#~ msgid "down"
#~ msgstr "down"

#~ msgid "down arrow"
#~ msgstr "down arrow"

#~ msgid "down-left arrow"
#~ msgstr "down-left arrow"

#~ msgid "down-right arrow"
#~ msgstr "down-right arrow"

#~ msgid "downcast face with sweat"
#~ msgstr "downcast face with sweat"

#~ msgid "downward button"
#~ msgstr "downward button"

#~ msgid "downwards button"
#~ msgstr "downwards button"

#~ msgid "dragon"
#~ msgstr "dragon"

#~ msgid "dragon face"
#~ msgstr "dragon face"

#~ msgid "drawing-pin"
#~ msgstr "drawing-pin"

#~ msgid "dress"
#~ msgstr "dress"

#~ msgid "dressing"
#~ msgstr "dressing"

#~ msgid "drink"
#~ msgstr "drink"

#~ msgid "drink carton"
#~ msgstr "drink carton"

#~ msgid "drinking"
#~ msgstr "drinking"

#~ msgid "dromedary"
#~ msgstr "dromedary"

#~ msgid "drooling"
#~ msgstr "drooling"

#~ msgid "drooling face"
#~ msgstr "drooling face"

#~ msgid "drop"
#~ msgstr "drop"

#~ msgid "drop of blood"
#~ msgstr "drop of blood"

#~ msgid "droplet"
#~ msgstr "droplet"

#~ msgid "drum"
#~ msgstr "drum"

#~ msgid "drumstick"
#~ msgstr "drumstick"

#~ msgid "drumsticks"
#~ msgstr "drumsticks"

#~ msgid "duck"
#~ msgstr "duck"

#~ msgid "dumpling"
#~ msgstr "dumpling"

#~ msgid "dung"
#~ msgstr "dung"

#~ msgid "dupe"
#~ msgstr "dupe"

#~ msgid "dusk"
#~ msgstr "dusk"

#~ msgid "dvd"
#~ msgstr "dvd"

#~ msgid "dynamite"
#~ msgstr "dynamite"

#~ msgid "dépanneur"
#~ msgstr "dépanneur"

#~ msgid "e-mail"
#~ msgstr "e-mail"

#~ msgid "e.g: \"info@mycompany.odoo.com\""
#~ msgstr "напр: \"info@mycompany.odoo.com\""

#~ msgid "eagle"
#~ msgstr "eagle"

#~ msgid "ear"
#~ msgstr "ear"

#~ msgid "ear of corn"
#~ msgstr "ear of corn"

#~ msgid "ear with hearing aid"
#~ msgstr "ear with hearing aid"

#~ msgid "earbud"
#~ msgstr "earbud"

#~ msgid "earth"
#~ msgstr "earth"

#~ msgid "east"
#~ msgstr "east"

#~ msgid "egg"
#~ msgstr "egg"

#~ msgid "eggplant"
#~ msgstr "eggplant"

#~ msgid "eight"
#~ msgstr "eight"

#~ msgid "eight o’clock"
#~ msgstr "eight o’clock"

#~ msgid "eight-pointed star"
#~ msgstr "eight-pointed star"

#~ msgid "eight-spoked asterisk"
#~ msgstr "eight-spoked asterisk"

#~ msgid "eight-thirty"
#~ msgstr "eight-thirty"

#~ msgid "eighteen"
#~ msgstr "eighteen"

#~ msgid "eject"
#~ msgstr "eject"

#~ msgid "eject button"
#~ msgstr "eject button"

#~ msgid "electric"
#~ msgstr "electric"

#~ msgid "electric plug"
#~ msgstr "electric plug"

#~ msgid "electrician"
#~ msgstr "electrician"

#~ msgid "electricity"
#~ msgstr "electricity"

#~ msgid "elephant"
#~ msgstr "elephant"

#~ msgid "eleven"
#~ msgstr "eleven"

#~ msgid "eleven o’clock"
#~ msgstr "eleven o’clock"

#~ msgid "eleven-thirty"
#~ msgstr "eleven-thirty"

#~ msgid "elf"
#~ msgstr "elf"

#~ msgid "email"
#~ msgstr "email"

#~ msgid "embarrassed"
#~ msgstr "embarrassed"

#~ msgid "emblem"
#~ msgstr "emblem"

#~ msgid "emergency"
#~ msgstr "emergency"

#~ msgid "empanada"
#~ msgstr "empanada"

#~ msgid "engine"
#~ msgstr "engine"

#~ msgid "engineer"
#~ msgstr "engineer"

#~ msgid "enraged"
#~ msgstr "enraged"

#~ msgid "enraged face"
#~ msgstr "enraged face"

#~ msgid "entertainer"
#~ msgstr "entertainer"

#~ msgid "entry"
#~ msgstr "entry"

#~ msgid "envelope"
#~ msgstr "envelope"

#~ msgid "envelope with arrow"
#~ msgstr "envelope with arrow"

#~ msgid "equestrian"
#~ msgstr "equestrian"

#~ msgid "eruption"
#~ msgstr "eruption"

#~ msgid "escape to"
#~ msgstr "перемкнутися на"

#~ msgid "eternal"
#~ msgstr "eternal"

#~ msgid "euro"
#~ msgstr "euro"

#~ msgid "euro banknote"
#~ msgstr "euro banknote"

#~ msgid "evening"
#~ msgstr "evening"

#~ msgid "evergreen tree"
#~ msgstr "evergreen tree"

#~ msgid "evidence"
#~ msgstr "evidence"

#~ msgid "evil"
#~ msgstr "evil"

#~ msgid "evil eye"
#~ msgstr "evil eye"

#~ msgid "evil-eye"
#~ msgstr "evil-eye"

#~ msgid "evolution"
#~ msgstr "evolution"

#~ msgid "ewe"
#~ msgstr "ewe"

#~ msgid "exasperation"
#~ msgstr "exasperation"

#~ msgid "exchange"
#~ msgstr "exchange"

#~ msgid "excited"
#~ msgstr "excited"

#~ msgid "exclamation"
#~ msgstr "exclamation"

#~ msgid "exclamation question mark"
#~ msgstr "exclamation question mark"

#~ msgid "expendable"
#~ msgstr "expendable"

#~ msgid "experiment"
#~ msgstr "experiment"

#~ msgid "exploding head"
#~ msgstr "exploding head"

#~ msgid "explosive"
#~ msgstr "explosive"

#~ msgid "expressionless"
#~ msgstr "expressionless"

#~ msgid "expressionless face"
#~ msgstr "expressionless face"

#~ msgid "extinguish"
#~ msgstr "extinguish"

#~ msgid "extraterrestrial"
#~ msgstr "extraterrestrial"

#~ msgid "eye"
#~ msgstr "eye"

#~ msgid "eye in speech bubble"
#~ msgstr "eye in speech bubble"

#~ msgid "eye protection"
#~ msgstr "eye protection"

#~ msgid "eyeglasses"
#~ msgstr "eyeglasses"

#~ msgid "eyeroll"
#~ msgstr "eyeroll"

#~ msgid "eyes"
#~ msgstr "eyes"

#~ msgid "eyewear"
#~ msgstr "eyewear"

#~ msgid "face"
#~ msgstr "face"

#~ msgid "face blowing a kiss"
#~ msgstr "face blowing a kiss"

#~ msgid "face savoring food"
#~ msgstr "face savoring food"

#~ msgid "face savouring food"
#~ msgstr "face savouring food"

#~ msgid "face screaming in fear"
#~ msgstr "face screaming in fear"

#~ msgid "face vomiting"
#~ msgstr "face vomiting"

#~ msgid "face with crossed-out eyes"
#~ msgstr "face with crossed-out eyes"

#~ msgid "face with hand over mouth"
#~ msgstr "face with hand over mouth"

#~ msgid "face with head bandage"
#~ msgstr "face with head bandage"

#~ msgid "face with head-bandage"
#~ msgstr "face with head-bandage"

#~ msgid "face with medical mask"
#~ msgstr "face with medical mask"

#~ msgid "face with monocle"
#~ msgstr "face with monocle"

#~ msgid "face with open mouth"
#~ msgstr "face with open mouth"

#~ msgid "face with raised eyebrow"
#~ msgstr "face with raised eyebrow"

#~ msgid "face with rolling eyes"
#~ msgstr "face with rolling eyes"

#~ msgid "face with steam from nose"
#~ msgstr "face with steam from nose"

#~ msgid "face with symbols on mouth"
#~ msgstr "face with symbols on mouth"

#~ msgid "face with tears of joy"
#~ msgstr "face with tears of joy"

#~ msgid "face with thermometer"
#~ msgstr "face with thermometer"

#~ msgid "face with tongue"
#~ msgstr "face with tongue"

#~ msgid "face without mouth"
#~ msgstr "face without mouth"

#~ msgid "facepalm"
#~ msgstr "facepalm"

#~ msgid "facilities"
#~ msgstr "facilities"

#~ msgid "factory"
#~ msgstr "factory"

#~ msgid "fairy"
#~ msgstr "fairy"

#~ msgid "fairy tale"
#~ msgstr "fairy tale"

#~ msgid "falafel"
#~ msgstr "falafel"

#~ msgid "fallen leaf"
#~ msgstr "fallen leaf"

#~ msgid "falling"
#~ msgstr "falling"

#~ msgid "family"
#~ msgstr "family"

#~ msgid "family: man, boy"
#~ msgstr "family: man, boy"

#~ msgid "family: man, boy, boy"
#~ msgstr "family: man, boy, boy"

#~ msgid "family: man, girl"
#~ msgstr "family: man, girl"

#~ msgid "family: man, girl, boy"
#~ msgstr "family: man, girl, boy"

#~ msgid "family: man, girl, girl"
#~ msgstr "family: man, girl, girl"

#~ msgid "family: man, man, boy"
#~ msgstr "family: man, man, boy"

#~ msgid "family: man, man, boy, boy"
#~ msgstr "family: man, man, boy, boy"

#~ msgid "family: man, man, girl"
#~ msgstr "family: man, man, girl"

#~ msgid "family: man, man, girl, boy"
#~ msgstr "family: man, man, girl, boy"

#~ msgid "family: man, man, girl, girl"
#~ msgstr "family: man, man, girl, girl"

#~ msgid "family: man, woman, boy"
#~ msgstr "family: man, woman, boy"

#~ msgid "family: man, woman, boy, boy"
#~ msgstr "family: man, woman, boy, boy"

#~ msgid "family: man, woman, girl"
#~ msgstr "family: man, woman, girl"

#~ msgid "family: man, woman, girl, boy"
#~ msgstr "family: man, woman, girl, boy"

#~ msgid "family: man, woman, girl, girl"
#~ msgstr "family: man, woman, girl, girl"

#~ msgid "family: woman, boy"
#~ msgstr "family: woman, boy"

#~ msgid "family: woman, boy, boy"
#~ msgstr "family: woman, boy, boy"

#~ msgid "family: woman, girl"
#~ msgstr "family: woman, girl"

#~ msgid "family: woman, girl, boy"
#~ msgstr "family: woman, girl, boy"

#~ msgid "family: woman, girl, girl"
#~ msgstr "family: woman, girl, girl"

#~ msgid "family: woman, woman, boy"
#~ msgstr "family: woman, woman, boy"

#~ msgid "family: woman, woman, boy, boy"
#~ msgstr "family: woman, woman, boy, boy"

#~ msgid "family: woman, woman, girl"
#~ msgstr "family: woman, woman, girl"

#~ msgid "family: woman, woman, girl, boy"
#~ msgstr "family: woman, woman, girl, boy"

#~ msgid "family: woman, woman, girl, girl"
#~ msgstr "family: woman, woman, girl, girl"

#~ msgid "fantasy"
#~ msgstr "fantasy"

#~ msgid "farmer"
#~ msgstr "farmer"

#~ msgid "farming"
#~ msgstr "farming"

#~ msgid "fast"
#~ msgstr "fast"

#~ msgid "fast down button"
#~ msgstr "fast down button"

#~ msgid "fast forward button"
#~ msgstr "fast forward button"

#~ msgid "fast reverse button"
#~ msgstr "fast reverse button"

#~ msgid "fast up button"
#~ msgstr "fast up button"

#~ msgid "fast-forward button"
#~ msgstr "fast-forward button"

#~ msgid "father"
#~ msgstr "father"

#~ msgid "favor"
#~ msgstr "favor"

#~ msgid "fax"
#~ msgstr "fax"

#~ msgid "fax machine"
#~ msgstr "fax machine"

#~ msgid "fear"
#~ msgstr "fear"

#~ msgid "fearful"
#~ msgstr "fearful"

#~ msgid "fearful face"
#~ msgstr "fearful face"

#~ msgid "feet"
#~ msgstr "feet"

#~ msgid "female"
#~ msgstr "female"

#~ msgid "female sign"
#~ msgstr "female sign"

#~ msgid "fencer"
#~ msgstr "fencer"

#~ msgid "fencing"
#~ msgstr "fencing"

#~ msgid "ferris"
#~ msgstr "ferris"

#~ msgid "ferris wheel"
#~ msgstr "ferris wheel"

#~ msgid "ferry"
#~ msgstr "ferry"

#~ msgid "festival"
#~ msgstr "festival"

#~ msgid "fever"
#~ msgstr "fever"

#~ msgid "feverish"
#~ msgstr "feverish"

#~ msgid "field"
#~ msgstr "field"

#~ msgid "field hockey"
#~ msgstr "field hockey"

#~ msgid "file"
#~ msgstr "file"

#~ msgid "file cabinet"
#~ msgstr "file cabinet"

#~ msgid "file folder"
#~ msgstr "file folder"

#~ msgid "filing"
#~ msgstr "filing"

#~ msgid "filling"
#~ msgstr "filling"

#~ msgid "film"
#~ msgstr "film"

#~ msgid "film frames"
#~ msgstr "film frames"

#~ msgid "film projector"
#~ msgstr "film projector"

#~ msgid "finger"
#~ msgstr "finger"

#~ msgid "fire"
#~ msgstr "fire"

#~ msgid "fire engine"
#~ msgstr "fire engine"

#~ msgid "fire extinguisher"
#~ msgstr "fire extinguisher"

#~ msgid "fire truck"
#~ msgstr "fire truck"

#~ msgid "firecracker"
#~ msgstr "firecracker"

#~ msgid "firefighter"
#~ msgstr "firefighter"

#~ msgid "fireman"
#~ msgstr "fireman"

#~ msgid "firetruck"
#~ msgstr "firetruck"

#~ msgid "firewoman"
#~ msgstr "firewoman"

#~ msgid "fireworks"
#~ msgstr "fireworks"

#~ msgid "first"
#~ msgstr "first"

#~ msgid "first quarter moon"
#~ msgstr "first quarter moon"

#~ msgid "first quarter moon face"
#~ msgstr "first quarter moon face"

#~ msgid "fish"
#~ msgstr "fish"

#~ msgid "fish cake with swirl"
#~ msgstr "fish cake with swirl"

#~ msgid "fishing"
#~ msgstr "fishing"

#~ msgid "fishing pole"
#~ msgstr "fishing pole"

#~ msgid "fist"
#~ msgstr "fist"

#~ msgid "five"
#~ msgstr "five"

#~ msgid "five o’clock"
#~ msgstr "five o’clock"

#~ msgid "five-thirty"
#~ msgstr "five-thirty"

#~ msgid "flag"
#~ msgstr "flag"

#~ msgid "flag in hole"
#~ msgstr "flag in hole"

#~ msgid "flag: England"
#~ msgstr "flag: England"

#~ msgid "flag: Scotland"
#~ msgstr "flag: Scotland"

#~ msgid "flag: Wales"
#~ msgstr "flag: Wales"

#~ msgid "flamboyant"
#~ msgstr "flamboyant"

#~ msgid "flame"
#~ msgstr "flame"

#~ msgid "flamingo"
#~ msgstr "flamingo"

#~ msgid "flash"
#~ msgstr "flash"

#~ msgid "flashlight"
#~ msgstr "flashlight"

#~ msgid "flat shoe"
#~ msgstr "flat shoe"

#~ msgid "flatbread"
#~ msgstr "flatbread"

#~ msgid "flavoring"
#~ msgstr "flavoring"

#~ msgid "flavouring"
#~ msgstr "flavouring"

#~ msgid "fleur-de-lis"
#~ msgstr "fleur-de-lis"

#~ msgid "flex"
#~ msgstr "flex"

#~ msgid "flexed biceps"
#~ msgstr "flexed biceps"

#~ msgid "flipper"
#~ msgstr "flipper"

#~ msgid "floor"
#~ msgstr "floor"

#~ msgid "floppy"
#~ msgstr "floppy"

#~ msgid "floppy disk"
#~ msgstr "floppy disk"

#~ msgid "flower"
#~ msgstr "flower"

#~ msgid "flower playing cards"
#~ msgstr "flower playing cards"

#~ msgid "fluctuate"
#~ msgstr "fluctuate"

#~ msgid "flushed"
#~ msgstr "flushed"

#~ msgid "flushed face"
#~ msgstr "flushed face"

#~ msgid "flutter"
#~ msgstr "flutter"

#~ msgid "fly"
#~ msgstr "fly"

#~ msgid "flying disc"
#~ msgstr "flying disc"

#~ msgid "flying saucer"
#~ msgstr "flying saucer"

#~ msgid "fog"
#~ msgstr "fog"

#~ msgid "foggy"
#~ msgstr "foggy"

#~ msgid "folded hands"
#~ msgstr "folded hands"

#~ msgid "folder"
#~ msgstr "folder"

#~ msgid "food"
#~ msgstr "food"

#~ msgid "foot"
#~ msgstr "foot"

#~ msgid "football"
#~ msgstr "football"

#~ msgid "footprint"
#~ msgstr "footprint"

#~ msgid "footprints"
#~ msgstr "footprints"

#~ msgid "forbidden"
#~ msgstr "forbidden"

#~ msgid "forever"
#~ msgstr "forever"

#~ msgid "fork"
#~ msgstr "fork"

#~ msgid "fork and knife"
#~ msgstr "fork and knife"

#~ msgid "fork and knife with plate"
#~ msgstr "fork and knife with plate"

#~ msgid "fortune"
#~ msgstr "fortune"

#~ msgid "fortune cookie"
#~ msgstr "fortune cookie"

#~ msgid "forward"
#~ msgstr "forward"

#~ msgid "fountain"
#~ msgstr "fountain"

#~ msgid "fountain pen"
#~ msgstr "fountain pen"

#~ msgid "four"
#~ msgstr "four"

#~ msgid "four leaf clover"
#~ msgstr "four leaf clover"

#~ msgid "four o’clock"
#~ msgstr "four o’clock"

#~ msgid "four-leaf clover"
#~ msgstr "four-leaf clover"

#~ msgid "four-thirty"
#~ msgstr "four-thirty"

#~ msgid "four-wheel drive"
#~ msgstr "four-wheel drive"

#~ msgid "fox"
#~ msgstr "fox"

#~ msgid "frame"
#~ msgstr "frame"

#~ msgid "framed picture"
#~ msgstr "framed picture"

#~ msgid "frames"
#~ msgstr "frames"

#~ msgid "frankfurter"
#~ msgstr "frankfurter"

#~ msgid "freeway"
#~ msgstr "freeway"

#~ msgid "freezing"
#~ msgstr "freezing"

#~ msgid "french"
#~ msgstr "french"

#~ msgid "french fries"
#~ msgstr "french fries"

#~ msgid "fried"
#~ msgstr "fried"

#~ msgid "fried shrimp"
#~ msgstr "fried shrimp"

#~ msgid "fries"
#~ msgstr "fries"

#~ msgid "frisbee"
#~ msgstr "frisbee"

#~ msgid "frog"
#~ msgstr "frog"

#~ msgid "front-facing baby chick"
#~ msgstr "front-facing baby chick"

#~ msgid "frostbite"
#~ msgstr "frostbite"

#~ msgid "frown"
#~ msgstr "frown"

#~ msgid "frowning"
#~ msgstr "frowning"

#~ msgid "frowning face with open mouth"
#~ msgstr "frowning face with open mouth"

#~ msgid "fruit"
#~ msgstr "fruit"

#~ msgid "frustration"
#~ msgstr "frustration"

#~ msgid "frying"
#~ msgstr "frying"

#~ msgid "fuel"
#~ msgstr "fuel"

#~ msgid "fuel pump"
#~ msgstr "fuel pump"

#~ msgid "fuelpump"
#~ msgstr "fuelpump"

#~ msgid "fuji"
#~ msgstr "fuji"

#~ msgid "full"
#~ msgstr "full"

#~ msgid "full moon"
#~ msgstr "full moon"

#~ msgid "full moon face"
#~ msgstr "full moon face"

#~ msgid "full-moon face"
#~ msgstr "full-moon face"

#~ msgid "funeral"
#~ msgstr "funeral"

#~ msgid "funeral urn"
#~ msgstr "funeral urn"

#~ msgid "game"
#~ msgstr "game"

#~ msgid "game die"
#~ msgstr "game die"

#~ msgid "garbage"
#~ msgstr "garbage"

#~ msgid "garden"
#~ msgstr "garden"

#~ msgid "gardener"
#~ msgstr "gardener"

#~ msgid "garlic"
#~ msgstr "garlic"

#~ msgid "gas"
#~ msgstr "gas"

#~ msgid "gear"
#~ msgstr "gear"

#~ msgid "geek"
#~ msgstr "geek"

#~ msgid "gem"
#~ msgstr "gem"

#~ msgid "gem stone"
#~ msgstr "gem stone"

#~ msgid "gemstone"
#~ msgstr "gemstone"

#~ msgid "gender-neutral"
#~ msgstr "gender-neutral"

#~ msgid "gene"
#~ msgstr "gene"

#~ msgid "genetics"
#~ msgstr "genetics"

#~ msgid "genie"
#~ msgstr "genie"

#~ msgid "geometric"
#~ msgstr "geometric"

#~ msgid "gesture"
#~ msgstr "gesture"

#~ msgid "gesundheit"
#~ msgstr "gesundheit"

#~ msgid "ghost"
#~ msgstr "ghost"

#~ msgid "gibbous"
#~ msgstr "gibbous"

#~ msgid "gift"
#~ msgstr "gift"

#~ msgid "giraffe"
#~ msgstr "giraffe"

#~ msgid "girl"
#~ msgstr "girl"

#~ msgid "glass"
#~ msgstr "glass"

#~ msgid "glass of milk"
#~ msgstr "glass of milk"

#~ msgid "glasses"
#~ msgstr "glasses"

#~ msgid "glittery"
#~ msgstr "glittery"

#~ msgid "globe"
#~ msgstr "globe"

#~ msgid "globe showing Americas"
#~ msgstr "globe showing Americas"

#~ msgid "globe showing Asia-Australia"
#~ msgstr "globe showing Asia-Australia"

#~ msgid "globe showing Europe-Africa"
#~ msgstr "globe showing Europe-Africa"

#~ msgid "globe with meridians"
#~ msgstr "globe with meridians"

#~ msgid "glove"
#~ msgstr "glove"

#~ msgid "gloves"
#~ msgstr "gloves"

#~ msgid "glow"
#~ msgstr "glow"

#~ msgid "glowing star"
#~ msgstr "glowing star"

#~ msgid "goal"
#~ msgstr "goal"

#~ msgid "goal cage"
#~ msgstr "goal cage"

#~ msgid "goal net"
#~ msgstr "goal net"

#~ msgid "goat"
#~ msgstr "goat"

#~ msgid "goblin"
#~ msgstr "goblin"

#~ msgid "goggles"
#~ msgstr "goggles"

#~ msgid "gold"
#~ msgstr "gold"

#~ msgid "golf"
#~ msgstr "golf"

#~ msgid "golfer"
#~ msgstr "golfer"

#~ msgid "gondola"
#~ msgstr "gondola"

#~ msgid "good"
#~ msgstr "good"

#~ msgid "good luck"
#~ msgstr "good luck"

#~ msgid "good night"
#~ msgstr "good night"

#~ msgid "goofy"
#~ msgstr "goofy"

#~ msgid "gorilla"
#~ msgstr "gorilla"

#~ msgid "graduate"
#~ msgstr "graduate"

#~ msgid "graduation"
#~ msgstr "graduation"

#~ msgid "graduation cap"
#~ msgstr "graduation cap"

#~ msgid "grain"
#~ msgstr "grain"

#~ msgid "granita"
#~ msgstr "granita"

#~ msgid "grape"
#~ msgstr "grape"

#~ msgid "grapes"
#~ msgstr "grapes"

#~ msgid "graph"
#~ msgstr "graph"

#~ msgid "graph decreasing"
#~ msgstr "graph decreasing"

#~ msgid "graph increasing"
#~ msgstr "graph increasing"

#~ msgid "graph increasing with yen"
#~ msgstr "graph increasing with yen"

#~ msgid "grasshopper"
#~ msgstr "grasshopper"

#~ msgid "green"
#~ msgstr "green"

#~ msgid "green apple"
#~ msgstr "green apple"

#~ msgid "green book"
#~ msgstr "green book"

#~ msgid "green circle"
#~ msgstr "green circle"

#~ msgid "green heart"
#~ msgstr "green heart"

#~ msgid "green salad"
#~ msgstr "green salad"

#~ msgid "green square"
#~ msgstr "green square"

#~ msgid "grimace"
#~ msgstr "grimace"

#~ msgid "grimacing face"
#~ msgstr "grimacing face"

#~ msgid "grin"
#~ msgstr "grin"

#~ msgid "grinning"
#~ msgstr "grinning"

#~ msgid "grinning cat"
#~ msgstr "grinning cat"

#~ msgid "grinning cat with smiling eyes"
#~ msgstr "grinning cat with smiling eyes"

#~ msgid "grinning face"
#~ msgstr "grinning face"

#~ msgid "grinning face with big eyes"
#~ msgstr "grinning face with big eyes"

#~ msgid "grinning face with smiling eyes"
#~ msgstr "grinning face with smiling eyes"

#~ msgid "grinning face with sweat"
#~ msgstr "grinning face with sweat"

#~ msgid "grinning squinting face"
#~ msgstr "grinning squinting face"

#~ msgid "groom"
#~ msgstr "groom"

#~ msgid "growing"
#~ msgstr "growing"

#~ msgid "growing heart"
#~ msgstr "growing heart"

#~ msgid "growth"
#~ msgstr "growth"

#~ msgid "gua pi mao"
#~ msgstr "gua pi mao"

#~ msgid "guanaco"
#~ msgstr "guanaco"

#~ msgid "guard"
#~ msgstr "guard"

#~ msgid "guide"
#~ msgstr "guide"

#~ msgid "guide cane"
#~ msgstr "guide cane"

#~ msgid "guide dog"
#~ msgstr "guide dog"

#~ msgid "guitar"
#~ msgstr "guitar"

#~ msgid "gun"
#~ msgstr "gun"

#~ msgid "gymnastics"
#~ msgstr "gymnastics"

#~ msgid "gyro"
#~ msgstr "gyro"

#~ msgid "gyōza"
#~ msgstr "gyōza"

#~ msgid "hair"
#~ msgstr "hair"

#~ msgid "haircut"
#~ msgstr "haircut"

#~ msgid "hairdresser"
#~ msgstr "hairdresser"

#~ msgid "half past eight"
#~ msgstr "half past eight"

#~ msgid "half past eleven"
#~ msgstr "half past eleven"

#~ msgid "half past five"
#~ msgstr "half past five"

#~ msgid "half past four"
#~ msgstr "half past four"

#~ msgid "half past nine"
#~ msgstr "half past nine"

#~ msgid "half past one"
#~ msgstr "half past one"

#~ msgid "half past seven"
#~ msgstr "half past seven"

#~ msgid "half past six"
#~ msgstr "half past six"

#~ msgid "half past ten"
#~ msgstr "half past ten"

#~ msgid "half past three"
#~ msgstr "half past three"

#~ msgid "half past twelve"
#~ msgstr "half past twelve"

#~ msgid "half past two"
#~ msgstr "half past two"

#~ msgid "halloween"
#~ msgstr "halloween"

#~ msgid "halo"
#~ msgstr "halo"

#~ msgid "hamburger"
#~ msgstr "hamburger"

#~ msgid "hammer"
#~ msgstr "hammer"

#~ msgid "hammer and pick"
#~ msgstr "hammer and pick"

#~ msgid "hammer and spanner"
#~ msgstr "hammer and spanner"

#~ msgid "hammer and wrench"
#~ msgstr "hammer and wrench"

#~ msgid "hamster"
#~ msgstr "hamster"

#~ msgid "hand"
#~ msgstr "hand"

#~ msgid "hand with fingers splayed"
#~ msgstr "hand with fingers splayed"

#~ msgid "handbag"
#~ msgstr "handbag"

#~ msgid "handball"
#~ msgstr "handball"

#~ msgid "handgun"
#~ msgstr "handgun"

#~ msgid "handshake"
#~ msgstr "handshake"

#~ msgid "hang loose"
#~ msgstr "hang loose"

#~ msgid "hang-glide"
#~ msgstr "hang-glide"

#~ msgid "happy"
#~ msgstr "happy"

#~ msgid "hard of hearing"
#~ msgstr "hard of hearing"

#~ msgid "hashi"
#~ msgstr "hashi"

#~ msgid "hat"
#~ msgstr "hat"

#~ msgid "hatchet"
#~ msgstr "hatchet"

#~ msgid "hatching"
#~ msgstr "hatching"

#~ msgid "hatching chick"
#~ msgstr "hatching chick"

#~ msgid "head"
#~ msgstr "head"

#~ msgid "headphone"
#~ msgstr "headphone"

#~ msgid "headscarf"
#~ msgstr "headscarf"

#~ msgid "health care"
#~ msgstr "health care"

#~ msgid "healthcare"
#~ msgstr "healthcare"

#~ msgid "hear"
#~ msgstr "hear"

#~ msgid "hear-no-evil monkey"
#~ msgstr "hear-no-evil monkey"

#~ msgid "hearing impaired"
#~ msgstr "hearing impaired"

#~ msgid "heart"
#~ msgstr "heart"

#~ msgid "heart decoration"
#~ msgstr "heart decoration"

#~ msgid "heart exclamation"
#~ msgstr "heart exclamation"

#~ msgid "heart suit"
#~ msgstr "heart suit"

#~ msgid "heart with arrow"
#~ msgstr "heart with arrow"

#~ msgid "heart with ribbon"
#~ msgstr "heart with ribbon"

#~ msgid "heartbeat"
#~ msgstr "heartbeat"

#~ msgid "hearts"
#~ msgstr "hearts"

#~ msgid "heat stroke"
#~ msgstr "heat stroke"

#~ msgid "heavy dollar sign"
#~ msgstr "heavy dollar sign"

#~ msgid "heavy minus sign"
#~ msgstr "heavy minus sign"

#~ msgid "heavy multiplication sign"
#~ msgstr "heavy multiplication sign"

#~ msgid "heavy tick mark"
#~ msgstr "heavy tick mark"

#~ msgid "hedgehog"
#~ msgstr "hedgehog"

#~ msgid "heel"
#~ msgstr "heel"

#~ msgid "helicopter"
#~ msgstr "helicopter"

#~ msgid "helmet"
#~ msgstr "helmet"

#~ msgid "help"
#~ msgstr "help"

#~ msgid "herb"
#~ msgstr "herb"

#~ msgid "hero"
#~ msgstr "hero"

#~ msgid "heroine"
#~ msgstr "heroine"

#~ msgid "hi-vis"
#~ msgstr "hi-vis"

#~ msgid "hibiscus"
#~ msgstr "hibiscus"

#~ msgid "high 5"
#~ msgstr "high 5"

#~ msgid "high five"
#~ msgstr "high five"

#~ msgid "high voltage"
#~ msgstr "high voltage"

#~ msgid "high-heeled shoe"
#~ msgstr "high-heeled shoe"

#~ msgid "high-speed train"
#~ msgstr "high-speed train"

#~ msgid "high-vis"
#~ msgstr "high-vis"

#~ msgid "highway"
#~ msgstr "highway"

#~ msgid "hijab"
#~ msgstr "hijab"

#~ msgid "hike"
#~ msgstr "hike"

#~ msgid "hiking"
#~ msgstr "hiking"

#~ msgid "hiking boot"
#~ msgstr "hiking boot"

#~ msgid "hindu"
#~ msgstr "hindu"

#~ msgid "hindu temple"
#~ msgstr "hindu temple"

#~ msgid "hippo"
#~ msgstr "hippo"

#~ msgid "hippopotamus"
#~ msgstr "hippopotamus"

#~ msgid "hit"
#~ msgstr "hit"

#~ msgid "hocho"
#~ msgstr "hocho"

#~ msgid "hockey"
#~ msgstr "hockey"

#~ msgid "hold"
#~ msgstr "hold"

#~ msgid "holding hands"
#~ msgstr "holding hands"

#~ msgid "hole"
#~ msgstr "hole"

#~ msgid "hollow red circle"
#~ msgstr "hollow red circle"

#~ msgid "home"
#~ msgstr "home"

#~ msgid "honey"
#~ msgstr "honey"

#~ msgid "honey badger"
#~ msgstr "honey badger"

#~ msgid "honey pot"
#~ msgstr "honey pot"

#~ msgid "honeybee"
#~ msgstr "honeybee"

#~ msgid "honeypot"
#~ msgstr "honeypot"

#~ msgid "hoop"
#~ msgstr "hoop"

#~ msgid "hooray"
#~ msgstr "hooray"

#~ msgid "horizontal traffic light"
#~ msgstr "horizontal traffic light"

#~ msgid "horizontal traffic lights"
#~ msgstr "horizontal traffic lights"

#~ msgid "horn"
#~ msgstr "horn"

#~ msgid "horns"
#~ msgstr "horns"

#~ msgid "horrible"
#~ msgstr "horrible"

#~ msgid "horse"
#~ msgstr "horse"

#~ msgid "horse face"
#~ msgstr "horse face"

#~ msgid "horse racing"
#~ msgstr "horse racing"

#~ msgid "horseshoe"
#~ msgstr "horseshoe"

#~ msgid "hospital"
#~ msgstr "hospital"

#~ msgid "hot"
#~ msgstr "hot"

#~ msgid "hot beverage"
#~ msgstr "hot beverage"

#~ msgid "hot dog"
#~ msgstr "hot dog"

#~ msgid "hot face"
#~ msgstr "hot face"

#~ msgid "hot pepper"
#~ msgstr "hot pepper"

#~ msgid "hot springs"
#~ msgstr "hot springs"

#~ msgid "hotcake"
#~ msgstr "hotcake"

#~ msgid "hotdog"
#~ msgstr "hotdog"

#~ msgid "hotel"
#~ msgstr "hotel"

#~ msgid "hotsprings"
#~ msgstr "hotsprings"

#~ msgid "hourglass"
#~ msgstr "hourglass"

#~ msgid "hourglass done"
#~ msgstr "hourglass done"

#~ msgid "hourglass not done"
#~ msgstr "hourglass not done"

#~ msgid "house"
#~ msgstr "house"

#~ msgid "house with garden"
#~ msgstr "house with garden"

#~ msgid "houses"
#~ msgstr "houses"

#~ msgid "hug"
#~ msgstr "hug"

#~ msgid "hugging"
#~ msgstr "hugging"

#~ msgid "hump"
#~ msgstr "hump"

#~ msgid "hundred"
#~ msgstr "hundred"

#~ msgid "hundred points"
#~ msgstr "hundred points"

#~ msgid "hurricane"
#~ msgstr "hurricane"

#~ msgid "hurt"
#~ msgstr "hurt"

#~ msgid "hushed"
#~ msgstr "hushed"

#~ msgid "hushed face"
#~ msgstr "hushed face"

#~ msgid "hóngbāo"
#~ msgstr "hóngbāo"

#~ msgid "ice"
#~ msgstr "ice"

#~ msgid "ice cream"
#~ msgstr "ice cream"

#~ msgid "ice cube"
#~ msgstr "ice cube"

#~ msgid "ice hockey"
#~ msgstr "ice hockey"

#~ msgid "ice skate"
#~ msgstr "ice skate"

#~ msgid "ice skating"
#~ msgstr "ice skating"

#~ msgid "iceberg"
#~ msgstr "iceberg"

#~ msgid "icecream"
#~ msgstr "icecream"

#~ msgid "icicles"
#~ msgstr "icicles"

#~ msgid "idea"
#~ msgstr "idea"

#~ msgid "identity"
#~ msgstr "identity"

#~ msgid "ideograph"
#~ msgstr "ideograph"

#~ msgid "ignorance"
#~ msgstr "ignorance"

#~ msgid "ill"
#~ msgstr "ill"

#~ msgid "imp"
#~ msgstr "imp"

#~ msgid "in love"
#~ msgstr "in love"

#~ msgid "in tray"
#~ msgstr "in tray"

#~ msgid "inbox"
#~ msgstr "inbox"

#~ msgid "inbox tray"
#~ msgstr "inbox tray"

#~ msgid "incoming"
#~ msgstr "incoming"

#~ msgid "incoming envelope"
#~ msgstr "incoming envelope"

#~ msgid "indecisive"
#~ msgstr "indecisive"

#~ msgid "index"
#~ msgstr "index"

#~ msgid "index pointing up"
#~ msgstr "index pointing up"

#~ msgid "indifference"
#~ msgstr "indifference"

#~ msgid "industrial"
#~ msgstr "industrial"

#~ msgid "inexpressive"
#~ msgstr "inexpressive"

#~ msgid "infinity"
#~ msgstr "infinity"

#~ msgid "information"
#~ msgstr "information"

#~ msgid "injection"
#~ msgstr "injection"

#~ msgid "injury"
#~ msgstr "injury"

#~ msgid "ink"
#~ msgstr "ink"

#~ msgid "innocent"
#~ msgstr "innocent"

#~ msgid "input"
#~ msgstr "input"

#~ msgid "input Latin letters"
#~ msgstr "input Latin letters"

#~ msgid "input Latin lowercase"
#~ msgstr "input Latin lowercase"

#~ msgid "input Latin uppercase"
#~ msgstr "input Latin uppercase"

#~ msgid "input latin letters"
#~ msgstr "input latin letters"

#~ msgid "input latin lowercase"
#~ msgstr "input latin lowercase"

#~ msgid "input latin uppercase"
#~ msgstr "input latin uppercase"

#~ msgid "input numbers"
#~ msgstr "input numbers"

#~ msgid "input symbols"
#~ msgstr "input symbols"

#~ msgid "insect"
#~ msgstr "insect"

#~ msgid "inside"
#~ msgstr "inside"

#~ msgid "instructor"
#~ msgstr "instructor"

#~ msgid "instrument"
#~ msgstr "instrument"

#~ msgid "intelligent"
#~ msgstr "intelligent"

#~ msgid "intercardinal"
#~ msgstr "intercardinal"

#~ msgid "interlocking"
#~ msgstr "interlocking"

#~ msgid "interrobang"
#~ msgstr "interrobang"

#~ msgid "intoxicated"
#~ msgstr "intoxicated"

#~ msgid "inventor"
#~ msgstr "inventor"

#~ msgid "investigator"
#~ msgstr "investigator"

#~ msgid "iron"
#~ msgstr "iron"

#~ msgid "ironic"
#~ msgstr "ironic"

#~ msgid "islam"
#~ msgstr "islam"

#~ msgid "island"
#~ msgstr "island"

#~ msgid "jack"
#~ msgstr "jack"

#~ msgid "jack-o-lantern"
#~ msgstr "jack-o-lantern"

#~ msgid "jack-o’-lantern"
#~ msgstr "jack-o’-lantern"

#~ msgid "jacket"
#~ msgstr "jacket"

#~ msgid "jar"
#~ msgstr "jar"

#~ msgid "jeans"
#~ msgstr "jeans"

#~ msgid "jewel"
#~ msgstr "jewel"

#~ msgid "jiaozi"
#~ msgstr "jiaozi"

#~ msgid "jigsaw"
#~ msgstr "jigsaw"

#~ msgid "jockey"
#~ msgstr "jockey"

#~ msgid "joey"
#~ msgstr "joey"

#~ msgid "joke"
#~ msgstr "joke"

#~ msgid "joker"
#~ msgstr "joker"

#~ msgid "joy"
#~ msgstr "joy"

#~ msgid "joystick"
#~ msgstr "joystick"

#~ msgid "judge"
#~ msgstr "judge"

#~ msgid "judo"
#~ msgstr "judo"

#~ msgid "jug"
#~ msgstr "jug"

#~ msgid "juggle"
#~ msgstr "juggle"

#~ msgid "juggling"
#~ msgstr "juggling"

#~ msgid "juice"
#~ msgstr "juice"

#~ msgid "juice box"
#~ msgstr "juice box"

#~ msgid "jump"
#~ msgstr "jump"

#~ msgid "justice"
#~ msgstr "justice"

#~ msgid "kaaba"
#~ msgstr "kaaba"

#~ msgid "kale"
#~ msgstr "kale"

#~ msgid "kangaroo"
#~ msgstr "kangaroo"

#~ msgid "karaoke"
#~ msgstr "karaoke"

#~ msgid "karate"
#~ msgstr "karate"

#~ msgid "katakana"
#~ msgstr "katakana"

#~ msgid "kebab"
#~ msgstr "kebab"

#~ msgid "key"
#~ msgstr "key"

#~ msgid "keyboard"
#~ msgstr "keyboard"

#~ msgid "keycap"
#~ msgstr "keycap"

#~ msgid "keycap: #"
#~ msgstr "keycap: #"

#~ msgid "keycap: *"
#~ msgstr "keycap: *"

#~ msgid "keycap: 0"
#~ msgstr "keycap: 0"

#~ msgid "keycap: 1"
#~ msgstr "keycap: 1"

#~ msgid "keycap: 10"
#~ msgstr "keycap: 10"

#~ msgid "keycap: 2"
#~ msgstr "keycap: 2"

#~ msgid "keycap: 3"
#~ msgstr "keycap: 3"

#~ msgid "keycap: 4"
#~ msgstr "keycap: 4"

#~ msgid "keycap: 5"
#~ msgstr "keycap: 5"

#~ msgid "keycap: 6"
#~ msgstr "keycap: 6"

#~ msgid "keycap: 7"
#~ msgstr "keycap: 7"

#~ msgid "keycap: 8"
#~ msgstr "keycap: 8"

#~ msgid "keycap: 9"
#~ msgstr "keycap: 9"

#~ msgid "kick"
#~ msgstr "kick"

#~ msgid "kick scooter"
#~ msgstr "kick scooter"

#~ msgid "kimono"
#~ msgstr "kimono"

#~ msgid "king"
#~ msgstr "king"

#~ msgid "kiss"
#~ msgstr "kiss"

#~ msgid "kiss mark"
#~ msgstr "kiss mark"

#~ msgid "kiss: man, man"
#~ msgstr "kiss: man, man"

#~ msgid "kiss: woman, man"
#~ msgstr "kiss: woman, man"

#~ msgid "kiss: woman, woman"
#~ msgstr "kiss: woman, woman"

#~ msgid "kissing cat"
#~ msgstr "kissing cat"

#~ msgid "kissing face"
#~ msgstr "kissing face"

#~ msgid "kissing face with closed eyes"
#~ msgstr "kissing face with closed eyes"

#~ msgid "kissing face with smiling eyes"
#~ msgstr "kissing face with smiling eyes"

#~ msgid "kitchen knife"
#~ msgstr "kitchen knife"

#~ msgid "kite"
#~ msgstr "kite"

#~ msgid "kiwi"
#~ msgstr "kiwi"

#~ msgid "kiwi fruit"
#~ msgstr "kiwi fruit"

#~ msgid "kneel"
#~ msgstr "kneel"

#~ msgid "kneeling"
#~ msgstr "kneeling"

#~ msgid "knife"
#~ msgstr "knife"

#~ msgid "knife and fork"
#~ msgstr "knife and fork"

#~ msgid "knit"
#~ msgstr "knit"

#~ msgid "knobs"
#~ msgstr "knobs"

#~ msgid "knocked out"
#~ msgstr "knocked out"

#~ msgid "koala"
#~ msgstr "koala"

#~ msgid "koinobori"
#~ msgstr "koinobori"

#~ msgid "lab"
#~ msgstr "lab"

#~ msgid "lab coat"
#~ msgstr "lab coat"

#~ msgid "label"
#~ msgstr "label"

#~ msgid "lacrosse"
#~ msgstr "lacrosse"

#~ msgid "ladies room"
#~ msgstr "ladies room"

#~ msgid "ladies’ room"
#~ msgstr "ladies’ room"

#~ msgid "lady beetle"
#~ msgstr "lady beetle"

#~ msgid "ladybird"
#~ msgstr "ladybird"

#~ msgid "ladybug"
#~ msgstr "ladybug"

#~ msgid "lai see"
#~ msgstr "lai see"

#~ msgid "lamb chop"
#~ msgstr "lamb chop"

#~ msgid "lambchop"
#~ msgstr "lambchop"

#~ msgid "lamp"
#~ msgstr "lamp"

#~ msgid "landing"
#~ msgstr "landing"

#~ msgid "landline"
#~ msgstr "landline"

#~ msgid "landscape"
#~ msgstr "landscape"

#~ msgid "lantern"
#~ msgstr "lantern"

#~ msgid "laptop"
#~ msgstr "laptop"

#~ msgid "large"
#~ msgstr "large"

#~ msgid "large blue diamond"
#~ msgstr "large blue diamond"

#~ msgid "large orange diamond"
#~ msgstr "large orange diamond"

#~ msgid "last quarter moon"
#~ msgstr "last quarter moon"

#~ msgid "last quarter moon face"
#~ msgstr "last quarter moon face"

#~ msgid "last track button"
#~ msgstr "last track button"

#~ msgid "lather"
#~ msgstr "lather"

#~ msgid "latin"
#~ msgstr "latin"

#~ msgid "latin cross"
#~ msgstr "latin cross"

#~ msgid "laugh"
#~ msgstr "laugh"

#~ msgid "laundry"
#~ msgstr "laundry"

#~ msgid "lavatory"
#~ msgstr "lavatory"

#~ msgid "lazy"
#~ msgstr "lazy"

#~ msgid "leaf"
#~ msgstr "leaf"

#~ msgid "leaf fluttering in wind"
#~ msgstr "leaf fluttering in wind"

#~ msgid "leafy green"
#~ msgstr "leafy green"

#~ msgid "ledger"
#~ msgstr "ledger"

#~ msgid "left"
#~ msgstr "left"

#~ msgid "left arrow"
#~ msgstr "left arrow"

#~ msgid "left arrow curving right"
#~ msgstr "left arrow curving right"

#~ msgid "left luggage"
#~ msgstr "left luggage"

#~ msgid "left speech bubble"
#~ msgstr "left speech bubble"

#~ msgid "left-facing fist"
#~ msgstr "left-facing fist"

#~ msgid "left-right arrow"
#~ msgstr "left-right arrow"

#~ msgid "leftward"
#~ msgstr "leftward"

#~ msgid "leftwards"
#~ msgstr "leftwards"

#~ msgid "leg"
#~ msgstr "leg"

#~ msgid "lemon"
#~ msgstr "lemon"

#~ msgid "leopard"
#~ msgstr "leopard"

#~ msgid "letter"
#~ msgstr "letter"

#~ msgid "letterbox"
#~ msgstr "letterbox"

#~ msgid "letters"
#~ msgstr "letters"

#~ msgid "lettuce"
#~ msgstr "lettuce"

#~ msgid "level"
#~ msgstr "level"

#~ msgid "level slider"
#~ msgstr "level slider"

#~ msgid "liberty"
#~ msgstr "liberty"

#~ msgid "lie"
#~ msgstr "lie"

#~ msgid "life"
#~ msgstr "life"

#~ msgid "life jacket"
#~ msgstr "life jacket"

#~ msgid "lifter"
#~ msgstr "lifter"

#~ msgid "light"
#~ msgstr "light"

#~ msgid "light bulb"
#~ msgstr "light bulb"

#~ msgid "light rail"
#~ msgstr "light rail"

#~ msgid "lightning"
#~ msgstr "lightning"

#~ msgid "lights"
#~ msgstr "lights"

#~ msgid "limb"
#~ msgstr "limb"

#~ msgid "link"
#~ msgstr "link"

#~ msgid "linked paperclips"
#~ msgstr "linked paperclips"

#~ msgid "lion"
#~ msgstr "lion"

#~ msgid "lips"
#~ msgstr "lips"

#~ msgid "lipstick"
#~ msgstr "lipstick"

#~ msgid "liquor"
#~ msgstr "liquor"

#~ msgid "litter"
#~ msgstr "litter"

#~ msgid "litter bin"
#~ msgstr "litter bin"

#~ msgid "litter in bin sign"
#~ msgstr "litter in bin sign"

#~ msgid "lizard"
#~ msgstr "lizard"

#~ msgid "llama"
#~ msgstr "llama"

#~ msgid "loaf"
#~ msgstr "loaf"

#~ msgid "lobster"
#~ msgstr "lobster"

#~ msgid "lock"
#~ msgstr "lock"

#~ msgid "locked"
#~ msgstr "locked"

#~ msgid "locked with key"
#~ msgstr "locked with key"

#~ msgid "locked with pen"
#~ msgstr "locked with pen"

#~ msgid "locker"
#~ msgstr "locker"

#~ msgid "locomotive"
#~ msgstr "locomotive"

#~ msgid "lollipop"
#~ msgstr "lollipop"

#~ msgid "long mobility cane"
#~ msgstr "long mobility cane"

#~ msgid "loo"
#~ msgstr "loo"

#~ msgid "loop"
#~ msgstr "loop"

#~ msgid "lorry"
#~ msgstr "lorry"

#~ msgid "lotion"
#~ msgstr "lotion"

#~ msgid "lotion bottle"
#~ msgstr "lotion bottle"

#~ msgid "loud"
#~ msgstr "loud"

#~ msgid "loudly crying face"
#~ msgstr "loudly crying face"

#~ msgid "loudspeaker"
#~ msgstr "loudspeaker"

#~ msgid "love"
#~ msgstr "love"

#~ msgid "love hotel"
#~ msgstr "love hotel"

#~ msgid "love letter"
#~ msgstr "love letter"

#~ msgid "love you gesture"
#~ msgstr "love you gesture"

#~ msgid "love-you gesture"
#~ msgstr "love-you gesture"

#~ msgid "low"
#~ msgstr "low"

#~ msgid "lowercase"
#~ msgstr "lowercase"

#~ msgid "lowered"
#~ msgstr "lowered"

#~ msgid "luck"
#~ msgstr "luck"

#~ msgid "luggage"
#~ msgstr "luggage"

#~ msgid "lying face"
#~ msgstr "lying face"

#~ msgid "mad"
#~ msgstr "mad"

#~ msgid "mage"
#~ msgstr "mage"

#~ msgid "magical"
#~ msgstr "magical"

#~ msgid "magnet"
#~ msgstr "magnet"

#~ msgid "magnetic"
#~ msgstr "magnetic"

#~ msgid "magnifying"
#~ msgstr "magnifying"

#~ msgid "magnifying glass tilted left"
#~ msgstr "magnifying glass tilted left"

#~ msgid "magnifying glass tilted right"
#~ msgstr "magnifying glass tilted right"

#~ msgid "mahjong"
#~ msgstr "mahjong"

#~ msgid "mahjong red dragon"
#~ msgstr "mahjong red dragon"

#~ msgid "mail"
#~ msgstr "mail"

#~ msgid "mailbox"
#~ msgstr "mailbox"

#~ msgid "maize"
#~ msgstr "maize"

#~ msgid "make-up"
#~ msgstr "make-up"

#~ msgid "makeup"
#~ msgstr "makeup"

#~ msgid "malaria"
#~ msgstr "malaria"

#~ msgid "male"
#~ msgstr "male"

#~ msgid "male sign"
#~ msgstr "male sign"

#~ msgid "man"
#~ msgstr "man"

#~ msgid "man and woman holding hands"
#~ msgstr "man and woman holding hands"

#~ msgid "man artist"
#~ msgstr "man artist"

#~ msgid "man astronaut"
#~ msgstr "man astronaut"

#~ msgid "man biking"
#~ msgstr "man biking"

#~ msgid "man bouncing ball"
#~ msgstr "man bouncing ball"

#~ msgid "man bowing"
#~ msgstr "man bowing"

#~ msgid "man cartwheeling"
#~ msgstr "man cartwheeling"

#~ msgid "man climbing"
#~ msgstr "man climbing"

#~ msgid "man construction worker"
#~ msgstr "man construction worker"

#~ msgid "man cook"
#~ msgstr "man cook"

#~ msgid "man dancing"
#~ msgstr "man dancing"

#~ msgid "man detective"
#~ msgstr "man detective"

#~ msgid "man elf"
#~ msgstr "man elf"

#~ msgid "man facepalming"
#~ msgstr "man facepalming"

#~ msgid "man factory worker"
#~ msgstr "man factory worker"

#~ msgid "man fairy"
#~ msgstr "man fairy"

#~ msgid "man farmer"
#~ msgstr "man farmer"

#~ msgid "man firefighter"
#~ msgstr "man firefighter"

#~ msgid "man frowning"
#~ msgstr "man frowning"

#~ msgid "man genie"
#~ msgstr "man genie"

#~ msgid "man gesturing NO"
#~ msgstr "man gesturing NO"

#~ msgid "man gesturing OK"
#~ msgstr "man gesturing OK"

#~ msgid "man getting haircut"
#~ msgstr "man getting haircut"

#~ msgid "man getting massage"
#~ msgstr "man getting massage"

#~ msgid "man golfing"
#~ msgstr "man golfing"

#~ msgid "man guard"
#~ msgstr "man guard"

#~ msgid "man health worker"
#~ msgstr "man health worker"

#~ msgid "man in lotus position"
#~ msgstr "man in lotus position"

#~ msgid "man in manual wheelchair"
#~ msgstr "man in manual wheelchair"

#~ msgid "man in motorised wheelchair"
#~ msgstr "man in motorised wheelchair"

#~ msgid "man in motorized wheelchair"
#~ msgstr "man in motorized wheelchair"

#~ msgid "man in powered wheelchair"
#~ msgstr "man in powered wheelchair"

#~ msgid "man in steam room"
#~ msgstr "man in steam room"

#~ msgid "man in steamy room"
#~ msgstr "man in steamy room"

#~ msgid "man judge"
#~ msgstr "man judge"

#~ msgid "man juggling"
#~ msgstr "man juggling"

#~ msgid "man kneeling"
#~ msgstr "man kneeling"

#~ msgid "man lifting weights"
#~ msgstr "man lifting weights"

#~ msgid "man mage"
#~ msgstr "man mage"

#~ msgid "man mechanic"
#~ msgstr "man mechanic"

#~ msgid "man mountain biking"
#~ msgstr "man mountain biking"

#~ msgid "man office worker"
#~ msgstr "man office worker"

#~ msgid "man pilot"
#~ msgstr "man pilot"

#~ msgid "man playing handball"
#~ msgstr "man playing handball"

#~ msgid "man playing water polo"
#~ msgstr "man playing water polo"

#~ msgid "man police officer"
#~ msgstr "man police officer"

#~ msgid "man pouting"
#~ msgstr "man pouting"

#~ msgid "man raising hand"
#~ msgstr "man raising hand"

#~ msgid "man riding a bike"
#~ msgstr "man riding a bike"

#~ msgid "man rowing boat"
#~ msgstr "man rowing boat"

#~ msgid "man running"
#~ msgstr "man running"

#~ msgid "man scientist"
#~ msgstr "man scientist"

#~ msgid "man shrugging"
#~ msgstr "man shrugging"

#~ msgid "man singer"
#~ msgstr "man singer"

#~ msgid "man standing"
#~ msgstr "man standing"

#~ msgid "man student"
#~ msgstr "man student"

#~ msgid "man superhero"
#~ msgstr "man superhero"

#~ msgid "man supervillain"
#~ msgstr "man supervillain"

#~ msgid "man surfing"
#~ msgstr "man surfing"

#~ msgid "man swimming"
#~ msgstr "man swimming"

#~ msgid "man teacher"
#~ msgstr "man teacher"

#~ msgid "man technologist"
#~ msgstr "man technologist"

#~ msgid "man tipping hand"
#~ msgstr "man tipping hand"

#~ msgid "man vampire"
#~ msgstr "man vampire"

#~ msgid "man walking"
#~ msgstr "man walking"

#~ msgid "man wearing turban"
#~ msgstr "man wearing turban"

#~ msgid "man with guide cane"
#~ msgstr "man with guide cane"

#~ msgid "man with white cane"
#~ msgstr "man with white cane"

#~ msgid "man zombie"
#~ msgstr "man zombie"

#~ msgid "man: bald"
#~ msgstr "man: bald"

#~ msgid "man: blond hair"
#~ msgstr "man: blond hair"

#~ msgid "man: curly hair"
#~ msgstr "man: curly hair"

#~ msgid "man: red hair"
#~ msgstr "man: red hair"

#~ msgid "man: white hair"
#~ msgstr "man: white hair"

#~ msgid "manager"
#~ msgstr "manager"

#~ msgid "mandarin"
#~ msgstr "mandarin"

#~ msgid "mango"
#~ msgstr "mango"

#~ msgid "manicure"
#~ msgstr "manicure"

#~ msgid "mantelpiece clock"
#~ msgstr "mantelpiece clock"

#~ msgid "mantilla"
#~ msgstr "mantilla"

#~ msgid "manual wheelchair"
#~ msgstr "manual wheelchair"

#~ msgid "man’s shoe"
#~ msgstr "man’s shoe"

#~ msgid "map"
#~ msgstr "map"

#~ msgid "map of Japan"
#~ msgstr "map of Japan"

#~ msgid "maple"
#~ msgstr "maple"

#~ msgid "maple leaf"
#~ msgstr "maple leaf"

#~ msgid "marathon"
#~ msgstr "marathon"

#~ msgid "mark"
#~ msgstr "mark"

#~ msgid "marker"
#~ msgstr "marker"

#~ msgid "marsupial"
#~ msgstr "marsupial"

#~ msgid "martial arts"
#~ msgstr "martial arts"

#~ msgid "martial arts uniform"
#~ msgstr "martial arts uniform"

#~ msgid "mask"
#~ msgstr "mask"

#~ msgid "massage"
#~ msgstr "massage"

#~ msgid "mate"
#~ msgstr "mate"

#~ msgid "math"
#~ msgstr "math"

#~ msgid "maths"
#~ msgstr "maths"

#~ msgid "maté"
#~ msgstr "maté"

#~ msgid "maze"
#~ msgstr "maze"

#~ msgid "meat"
#~ msgstr "meat"

#~ msgid "meat on bone"
#~ msgstr "meat on bone"

#~ msgid "meatball"
#~ msgstr "meatball"

#~ msgid "mechanic"
#~ msgstr "mechanic"

#~ msgid "mechanical arm"
#~ msgstr "mechanical arm"

#~ msgid "mechanical leg"
#~ msgstr "mechanical leg"

#~ msgid "medal"
#~ msgstr "medal"

#~ msgid "medical symbol"
#~ msgstr "medical symbol"

#~ msgid "medicine"
#~ msgstr "medicine"

#~ msgid "meditation"
#~ msgstr "meditation"

#~ msgid "medium"
#~ msgstr "medium"

#~ msgid "meeting"
#~ msgstr "meeting"

#~ msgid "megaphone"
#~ msgstr "megaphone"

#~ msgid "meh"
#~ msgstr "meh"

#~ msgid "melon"
#~ msgstr "melon"

#~ msgid "memo"
#~ msgstr "memo"

#~ msgid "men"
#~ msgstr "men"

#~ msgid "men holding hands"
#~ msgstr "men holding hands"

#~ msgid "men with bunny ears"
#~ msgstr "men with bunny ears"

#~ msgid "men wrestling"
#~ msgstr "men wrestling"

#~ msgid "menorah"
#~ msgstr "menorah"

#~ msgid "menstruation"
#~ msgstr "menstruation"

#~ msgid "men’s"
#~ msgstr "men’s"

#~ msgid "men’s room"
#~ msgstr "men’s room"

#~ msgid "mercy"
#~ msgstr "mercy"

#~ msgid "meridians"
#~ msgstr "meridians"

#~ msgid "mermaid"
#~ msgstr "mermaid"

#~ msgid "merman"
#~ msgstr "merman"

#~ msgid "merperson"
#~ msgstr "merperson"

#~ msgid "merry-go-round"
#~ msgstr "merry-go-round"

#~ msgid "merwoman"
#~ msgstr "merwoman"

#~ msgid "metro"
#~ msgstr "metro"

#~ msgid "mexican"
#~ msgstr "mexican"

#~ msgid "mic"
#~ msgstr "mic"

#~ msgid "microbe"
#~ msgstr "microbe"

#~ msgid "microscope"
#~ msgstr "microscope"

#~ msgid "middle finger"
#~ msgstr "middle finger"

#~ msgid "military"
#~ msgstr "military"

#~ msgid "military medal"
#~ msgstr "military medal"

#~ msgid "milk"
#~ msgstr "milk"

#~ msgid "milky way"
#~ msgstr "milky way"

#~ msgid "mind blown"
#~ msgstr "mind blown"

#~ msgid "minibus"
#~ msgstr "minibus"

#~ msgid "minidisk"
#~ msgstr "minidisk"

#~ msgid "mining"
#~ msgstr "mining"

#~ msgid "minus"
#~ msgstr "minus"

#~ msgid "moai"
#~ msgstr "moai"

#~ msgid "mobile"
#~ msgstr "mobile"

#~ msgid "mobile phone"
#~ msgstr "mobile phone"

#~ msgid "mobile phone off"
#~ msgstr "mobile phone off"

#~ msgid "mobile phone with arrow"
#~ msgstr "mobile phone with arrow"

#~ msgid "mobility scooter"
#~ msgstr "mobility scooter"

#~ msgid "mode"
#~ msgstr "mode"

#~ msgid "moisturiser"
#~ msgstr "moisturiser"

#~ msgid "moisturizer"
#~ msgstr "moisturizer"

#~ msgid "mollusc"
#~ msgstr "mollusc"

#~ msgid "molusc"
#~ msgstr "molusc"

#~ msgid "money"
#~ msgstr "money"

#~ msgid "money bag"
#~ msgstr "money bag"

#~ msgid "money with wings"
#~ msgstr "money with wings"

#~ msgid "money-mouth face"
#~ msgstr "money-mouth face"

#~ msgid "moneybag"
#~ msgstr "moneybag"

#~ msgid "monkey"
#~ msgstr "monkey"

#~ msgid "monkey face"
#~ msgstr "monkey face"

#~ msgid "monocle"
#~ msgstr "monocle"

#~ msgid "monorail"
#~ msgstr "monorail"

#~ msgid "monster"
#~ msgstr "monster"

#~ msgid "moon"
#~ msgstr "moon"

#~ msgid "moon cake"
#~ msgstr "moon cake"

#~ msgid "moon viewing ceremony"
#~ msgstr "moon viewing ceremony"

#~ msgid "moon-viewing ceremony"
#~ msgstr "moon-viewing ceremony"

#~ msgid "morning"
#~ msgstr "morning"

#~ msgid "mortar"
#~ msgstr "mortar"

#~ msgid "mosque"
#~ msgstr "mosque"

#~ msgid "mosquito"
#~ msgstr "mosquito"

#~ msgid "moth"
#~ msgstr "moth"

#~ msgid "mother"
#~ msgstr "mother"

#~ msgid "motor"
#~ msgstr "motor"

#~ msgid "motor boat"
#~ msgstr "motor boat"

#~ msgid "motor scooter"
#~ msgstr "motor scooter"

#~ msgid "motorboat"
#~ msgstr "motorboat"

#~ msgid "motorcycle"
#~ msgstr "motorcycle"

#~ msgid "motorized wheelchair"
#~ msgstr "motorized wheelchair"

#~ msgid "motorway"
#~ msgstr "motorway"

#~ msgid "mount Fuji"
#~ msgstr "mount Fuji"

#~ msgid "mount fuji"
#~ msgstr "mount fuji"

#~ msgid "mountain"
#~ msgstr "mountain"

#~ msgid "mountain cableway"
#~ msgstr "mountain cableway"

#~ msgid "mountain railway"
#~ msgstr "mountain railway"

#~ msgid "mouse"
#~ msgstr "mouse"

#~ msgid "mouse face"
#~ msgstr "mouse face"

#~ msgid "mouth"
#~ msgstr "mouth"

#~ msgid "movie"
#~ msgstr "movie"

#~ msgid "movie camera"
#~ msgstr "movie camera"

#~ msgid "moyai"
#~ msgstr "moyai"

#~ msgid "mozzie"
#~ msgstr "mozzie"

#~ msgid "mug"
#~ msgstr "mug"

#~ msgid "multi-task"
#~ msgstr "multi-task"

#~ msgid "multiplication"
#~ msgstr "multiplication"

#~ msgid "multiply"
#~ msgstr "multiply"

#~ msgid "multitask"
#~ msgstr "multitask"

#~ msgid "munch"
#~ msgstr "munch"

#~ msgid "muscle"
#~ msgstr "muscle"

#~ msgid "museum"
#~ msgstr "museum"

#~ msgid "mushroom"
#~ msgstr "mushroom"

#~ msgid "music"
#~ msgstr "music"

#~ msgid "musical keyboard"
#~ msgstr "musical keyboard"

#~ msgid "musical note"
#~ msgstr "musical note"

#~ msgid "musical notes"
#~ msgstr "musical notes"

#~ msgid "musical score"
#~ msgstr "musical score"

#~ msgid "mute"
#~ msgstr "mute"

#~ msgid "muted speaker"
#~ msgstr "muted speaker"

#~ msgid "nail"
#~ msgstr "nail"

#~ msgid "nail polish"
#~ msgstr "nail polish"

#~ msgid "name"
#~ msgstr "name"

#~ msgid "name badge"
#~ msgstr "name badge"

#~ msgid "nappy"
#~ msgstr "nappy"

#~ msgid "narutomaki"
#~ msgstr "narutomaki"

#~ msgid "national park"
#~ msgstr "national park"

#~ msgid "nauseated"
#~ msgstr "nauseated"

#~ msgid "nauseated face"
#~ msgstr "nauseated face"

#~ msgid "navigation"
#~ msgstr "navigation"

#~ msgid "nazar"
#~ msgstr "nazar"

#~ msgid "nazar amulet"
#~ msgstr "nazar amulet"

#~ msgid "neck"
#~ msgstr "neck"

#~ msgid "necklace"
#~ msgstr "necklace"

#~ msgid "necktie"
#~ msgstr "necktie"

#~ msgid "needle"
#~ msgstr "needle"

#~ msgid "nerd"
#~ msgstr "nerd"

#~ msgid "nerd face"
#~ msgstr "nerd face"

#~ msgid "nervous"
#~ msgstr "nervous"

#~ msgid "net"
#~ msgstr "net"

#~ msgid "neutral"
#~ msgstr "neutral"

#~ msgid "neutral face"
#~ msgstr "neutral face"

#~ msgid "new moon"
#~ msgstr "new moon"

#~ msgid "new moon face"
#~ msgstr "new moon face"

#~ msgid "news"
#~ msgstr "news"

#~ msgid "newspaper"
#~ msgstr "newspaper"

#~ msgid "next scene"
#~ msgstr "next scene"

#~ msgid "next track"
#~ msgstr "next track"

#~ msgid "next track button"
#~ msgstr "next track button"

#~ msgid "nib"
#~ msgstr "nib"

#~ msgid "night"
#~ msgstr "night"

#~ msgid "night with stars"
#~ msgstr "night with stars"

#~ msgid "nine"
#~ msgstr "nine"

#~ msgid "nine o’clock"
#~ msgstr "nine o’clock"

#~ msgid "nine-thirty"
#~ msgstr "nine-thirty"

#~ msgid "no"
#~ msgstr "ні"

#~ msgid "no bicycles"
#~ msgstr "no bicycles"

#~ msgid "no entry"
#~ msgstr "no entry"

#~ msgid "no littering"
#~ msgstr "no littering"

#~ msgid "no mobile phones"
#~ msgstr "no mobile phones"

#~ msgid "no one under eighteen"
#~ msgstr "no one under eighteen"

#~ msgid "no pedestrians"
#~ msgstr "no pedestrians"

#~ msgid "no smoking"
#~ msgstr "no smoking"

#~ msgid "non-drinkable water"
#~ msgstr "non-drinkable water"

#~ msgid "non-drinking"
#~ msgstr "non-drinking"

#~ msgid "non-potable"
#~ msgstr "non-potable"

#~ msgid "non-potable water"
#~ msgstr "non-potable water"

#~ msgid "noodle"
#~ msgstr "noodle"

#~ msgid "north"
#~ msgstr "north"

#~ msgid "northeast"
#~ msgstr "northeast"

#~ msgid "northwest"
#~ msgstr "northwest"

#~ msgid "nose"
#~ msgstr "nose"

#~ msgid "not"
#~ msgstr "не"

#~ msgid "note"
#~ msgstr "примітка"

#~ msgid "notebook"
#~ msgstr "notebook"

#~ msgid "notebook with decorative cover"
#~ msgstr "notebook with decorative cover"

#~ msgid "notes"
#~ msgstr "notes"

#~ msgid "numbers"
#~ msgstr "numbers"

#~ msgid "nurse"
#~ msgstr "nurse"

#~ msgid "nursing"
#~ msgstr "nursing"

#~ msgid "nut"
#~ msgstr "nut"

#~ msgid "nut and bolt"
#~ msgstr "nut and bolt"

#~ msgid "nuts"
#~ msgstr "nuts"

#~ msgid "ocean"
#~ msgstr "ocean"

#~ msgid "octagonal"
#~ msgstr "octagonal"

#~ msgid "octopus"
#~ msgstr "octopus"

#~ msgid "oden"
#~ msgstr "oden"

#~ msgid "off"
#~ msgstr "off"

#~ msgid "off-road vehicle"
#~ msgstr "off-road vehicle"

#~ msgid "office building"
#~ msgstr "office building"

#~ msgid "office worker"
#~ msgstr "office worker"

#~ msgid "officer"
#~ msgstr "officer"

#~ msgid "ogre"
#~ msgstr "ogre"

#~ msgid "oh"
#~ msgstr "oh"

#~ msgid "oil"
#~ msgstr "oil"

#~ msgid "oil drum"
#~ msgstr "oil drum"

#~ msgid "old"
#~ msgstr "old"

#~ msgid "old key"
#~ msgstr "old key"

#~ msgid "old man"
#~ msgstr "old man"

#~ msgid "old woman"
#~ msgstr "old woman"

#~ msgid "older person"
#~ msgstr "older person"

#~ msgid "om"
#~ msgstr "om"

#~ msgid "once"
#~ msgstr "once"

#~ msgid "oncoming"
#~ msgstr "oncoming"

#~ msgid "oncoming automobile"
#~ msgstr "oncoming automobile"

#~ msgid "oncoming bus"
#~ msgstr "oncoming bus"

#~ msgid "oncoming fist"
#~ msgstr "oncoming fist"

#~ msgid "oncoming light rail"
#~ msgstr "oncoming light rail"

#~ msgid "oncoming police car"
#~ msgstr "oncoming police car"

#~ msgid "oncoming taxi"
#~ msgstr "oncoming taxi"

#~ msgid "one"
#~ msgstr "one"

#~ msgid "one o’clock"
#~ msgstr "one o’clock"

#~ msgid "one-piece"
#~ msgstr "one-piece"

#~ msgid "one-piece swimsuit"
#~ msgstr "one-piece swimsuit"

#~ msgid "one-thirty"
#~ msgstr "one-thirty"

#~ msgid "onion"
#~ msgstr "onion"

#~ msgid "oops"
#~ msgstr "oops"

#~ msgid "open"
#~ msgstr "відкрито"

#~ msgid "open book"
#~ msgstr "open book"

#~ msgid "open file folder"
#~ msgstr "open file folder"

#~ msgid "open hands"
#~ msgstr "open hands"

#~ msgid "open letterbox with lowered flag"
#~ msgstr "open letterbox with lowered flag"

#~ msgid "open letterbox with raised flag"
#~ msgstr "open letterbox with raised flag"

#~ msgid "open mailbox with lowered flag"
#~ msgstr "open mailbox with lowered flag"

#~ msgid "open mailbox with raised flag"
#~ msgstr "open mailbox with raised flag"

#~ msgid "open postbox with lowered flag"
#~ msgstr "open postbox with lowered flag"

#~ msgid "open postbox with raised flag"
#~ msgstr "open postbox with raised flag"

#~ msgid "optical"
#~ msgstr "optical"

#~ msgid "optical disk"
#~ msgstr "optical disk"

#~ msgid "orange"
#~ msgstr "orange"

#~ msgid "orange book"
#~ msgstr "orange book"

#~ msgid "orange circle"
#~ msgstr "orange circle"

#~ msgid "orange heart"
#~ msgstr "orange heart"

#~ msgid "orange square"
#~ msgstr "orange square"

#~ msgid "orangutan"
#~ msgstr "orangutan"

#~ msgid "organ"
#~ msgstr "organ"

#~ msgid "orienteering"
#~ msgstr "orienteering"

#~ msgid "orthodox cross"
#~ msgstr "orthodox cross"

#~ msgid "ostentatious"
#~ msgstr "ostentatious"

#~ msgid "otter"
#~ msgstr "otter"

#~ msgid "out tray"
#~ msgstr "out tray"

#~ msgid "outbox"
#~ msgstr "outbox"

#~ msgid "outbox tray"
#~ msgstr "outbox tray"

#~ msgid "outgoing"
#~ msgstr "outgoing"

#~ msgid "outlined"
#~ msgstr "outlined"

#~ msgid "owl"
#~ msgstr "owl"

#~ msgid "ox"
#~ msgstr "ox"

#~ msgid "oyster"
#~ msgstr "oyster"

#~ msgid "oyster pail"
#~ msgstr "oyster pail"

#~ msgid "o’clock"
#~ msgstr "o’clock"

#~ msgid "package"
#~ msgstr "package"

#~ msgid "packing"
#~ msgstr "packing"

#~ msgid "pad"
#~ msgstr "pad"

#~ msgid "paddle"
#~ msgstr "paddle"

#~ msgid "padlock"
#~ msgstr "padlock"

#~ msgid "paella"
#~ msgstr "paella"

#~ msgid "page"
#~ msgstr "page"

#~ msgid "page facing up"
#~ msgstr "page facing up"

#~ msgid "page with curl"
#~ msgstr "page with curl"

#~ msgid "pager"
#~ msgstr "pager"

#~ msgid "paintbrush"
#~ msgstr "paintbrush"

#~ msgid "painter"
#~ msgstr "painter"

#~ msgid "painting"
#~ msgstr "painting"

#~ msgid "pair of chopsticks"
#~ msgstr "pair of chopsticks"

#~ msgid "pak choi"
#~ msgstr "pak choi"

#~ msgid "palette"
#~ msgstr "palette"

#~ msgid "palm"
#~ msgstr "palm"

#~ msgid "palm tree"
#~ msgstr "palm tree"

#~ msgid "palms up together"
#~ msgstr "palms up together"

#~ msgid "pan"
#~ msgstr "pan"

#~ msgid "pancake"
#~ msgstr "pancake"

#~ msgid "pancakes"
#~ msgstr "pancakes"

#~ msgid "panda"
#~ msgstr "panda"

#~ msgid "pants"
#~ msgstr "pants"

#~ msgid "paper"
#~ msgstr "paper"

#~ msgid "paper towels"
#~ msgstr "paper towels"

#~ msgid "paperclip"
#~ msgstr "paperclip"

#~ msgid "parachute"
#~ msgstr "parachute"

#~ msgid "parasail"
#~ msgstr "parasail"

#~ msgid "parascend"
#~ msgstr "parascend"

#~ msgid "parcel"
#~ msgstr "parcel"

#~ msgid "park"
#~ msgstr "park"

#~ msgid "parking"
#~ msgstr "parking"

#~ msgid "parlor"
#~ msgstr "parlor"

#~ msgid "parlour"
#~ msgstr "parlour"

#~ msgid "parrot"
#~ msgstr "parrot"

#~ msgid "part"
#~ msgstr "part"

#~ msgid "part alternation mark"
#~ msgstr "part alternation mark"

#~ msgid "party"
#~ msgstr "party"

#~ msgid "party popper"
#~ msgstr "party popper"

#~ msgid "partying"
#~ msgstr "partying"

#~ msgid "partying face"
#~ msgstr "partying face"

#~ msgid "passenger"
#~ msgstr "passenger"

#~ msgid "passenger ship"
#~ msgstr "passenger ship"

#~ msgid "passport"
#~ msgstr "passport"

#~ msgid "passport control"
#~ msgstr "passport control"

#~ msgid "password"
#~ msgstr "password"

#~ msgid "pasta"
#~ msgstr "pasta"

#~ msgid "pastie"
#~ msgstr "pastie"

#~ msgid "pastry"
#~ msgstr "pastry"

#~ msgid "patrol"
#~ msgstr "patrol"

#~ msgid "pause"
#~ msgstr "pause"

#~ msgid "pause button"
#~ msgstr "pause button"

#~ msgid "paw"
#~ msgstr "paw"

#~ msgid "paw prints"
#~ msgstr "paw prints"

#~ msgid "pc"
#~ msgstr "pc"

#~ msgid "peace"
#~ msgstr "peace"

#~ msgid "peace symbol"
#~ msgstr "peace symbol"

#~ msgid "peach"
#~ msgstr "peach"

#~ msgid "peacock"
#~ msgstr "peacock"

#~ msgid "peahen"
#~ msgstr "peahen"

#~ msgid "peanut"
#~ msgstr "peanut"

#~ msgid "peanuts"
#~ msgstr "peanuts"

#~ msgid "pear"
#~ msgstr "pear"

#~ msgid "pearl"
#~ msgstr "pearl"

#~ msgid "pedestrian"
#~ msgstr "pedestrian"

#~ msgid "pen"
#~ msgstr "pen"

#~ msgid "pencil"
#~ msgstr "pencil"

#~ msgid "penguin"
#~ msgstr "penguin"

#~ msgid "pensive"
#~ msgstr "pensive"

#~ msgid "pensive face"
#~ msgstr "pensive face"

#~ msgid "people holding hands"
#~ msgstr "people holding hands"

#~ msgid "people with bunny ears"
#~ msgstr "people with bunny ears"

#~ msgid "people wrestling"
#~ msgstr "people wrestling"

#~ msgid "pepper"
#~ msgstr "pepper"

#~ msgid "percussions"
#~ msgstr "percussions"

#~ msgid "perfect"
#~ msgstr "perfect"

#~ msgid "performer"
#~ msgstr "performer"

#~ msgid "performing"
#~ msgstr "performing"

#~ msgid "performing arts"
#~ msgstr "performing arts"

#~ msgid "persevere"
#~ msgstr "persevere"

#~ msgid "persevering face"
#~ msgstr "persevering face"

#~ msgid "person"
#~ msgstr "person"

#~ msgid "person biking"
#~ msgstr "person biking"

#~ msgid "person bouncing ball"
#~ msgstr "person bouncing ball"

#~ msgid "person bowing"
#~ msgstr "person bowing"

#~ msgid "person cartwheeling"
#~ msgstr "person cartwheeling"

#~ msgid "person climbing"
#~ msgstr "person climbing"

#~ msgid "person facepalming"
#~ msgstr "person facepalming"

#~ msgid "person fencing"
#~ msgstr "person fencing"

#~ msgid "person frowning"
#~ msgstr "person frowning"

#~ msgid "person gesturing NO"
#~ msgstr "person gesturing NO"

#~ msgid "person gesturing OK"
#~ msgstr "person gesturing OK"

#~ msgid "person getting haircut"
#~ msgstr "person getting haircut"

#~ msgid "person getting massage"
#~ msgstr "person getting massage"

#~ msgid "person golfing"
#~ msgstr "person golfing"

#~ msgid "person in bed"
#~ msgstr "person in bed"

#~ msgid "person in lotus position"
#~ msgstr "person in lotus position"

#~ msgid "person in steamy room"
#~ msgstr "person in steamy room"

#~ msgid "person in suit levitating"
#~ msgstr "person in suit levitating"

#~ msgid "person in tux"
#~ msgstr "person in tux"

#~ msgid "person in tuxedo"
#~ msgstr "person in tuxedo"

#~ msgid "person juggling"
#~ msgstr "person juggling"

#~ msgid "person kneeling"
#~ msgstr "person kneeling"

#~ msgid "person lifting weights"
#~ msgstr "person lifting weights"

#~ msgid "person mountain biking"
#~ msgstr "person mountain biking"

#~ msgid "person playing handball"
#~ msgstr "person playing handball"

#~ msgid "person playing water polo"
#~ msgstr "person playing water polo"

#~ msgid "person pouting"
#~ msgstr "person pouting"

#~ msgid "person raising hand"
#~ msgstr "person raising hand"

#~ msgid "person riding a bike"
#~ msgstr "person riding a bike"

#~ msgid "person rowing boat"
#~ msgstr "person rowing boat"

#~ msgid "person running"
#~ msgstr "person running"

#~ msgid "person shrugging"
#~ msgstr "person shrugging"

#~ msgid "person standing"
#~ msgstr "person standing"

#~ msgid "person surfing"
#~ msgstr "person surfing"

#~ msgid "person swimming"
#~ msgstr "person swimming"

#~ msgid "person taking bath"
#~ msgstr "person taking bath"

#~ msgid "person tipping hand"
#~ msgstr "person tipping hand"

#~ msgid "person walking"
#~ msgstr "person walking"

#~ msgid "person wearing turban"
#~ msgstr "person wearing turban"

#~ msgid "person with skullcap"
#~ msgstr "person with skullcap"

#~ msgid "person with veil"
#~ msgstr "person with veil"

#~ msgid "person: beard"
#~ msgstr "person: beard"

#~ msgid "person: blond hair"
#~ msgstr "person: blond hair"

#~ msgid "personal"
#~ msgstr "personal"

#~ msgid "pest"
#~ msgstr "pest"

#~ msgid "pester"
#~ msgstr "pester"

#~ msgid "pet"
#~ msgstr "pet"

#~ msgid "petri dish"
#~ msgstr "petri dish"

#~ msgid "petrol pump"
#~ msgstr "petrol pump"

#~ msgid "phone"
#~ msgstr "телефон"

#~ msgid "physicist"
#~ msgstr "physicist"

#~ msgid "piano"
#~ msgstr "piano"

#~ msgid "pick"
#~ msgstr "pick"

#~ msgid "pickle"
#~ msgstr "pickle"

#~ msgid "picnic"
#~ msgstr "picnic"

#~ msgid "picture"
#~ msgstr "picture"

#~ msgid "pie"
#~ msgstr "pie"

#~ msgid "piece"
#~ msgstr "piece"

#~ msgid "pierogi"
#~ msgstr "pierogi"

#~ msgid "pig"
#~ msgstr "pig"

#~ msgid "pig face"
#~ msgstr "pig face"

#~ msgid "pig nose"
#~ msgstr "pig nose"

#~ msgid "pile of poo"
#~ msgstr "pile of poo"

#~ msgid "pill"
#~ msgstr "pill"

#~ msgid "pilot"
#~ msgstr "pilot"

#~ msgid "pin"
#~ msgstr "pin"

#~ msgid "pinching hand"
#~ msgstr "pinching hand"

#~ msgid "pine"
#~ msgstr "pine"

#~ msgid "pine decoration"
#~ msgstr "pine decoration"

#~ msgid "pineapple"
#~ msgstr "pineapple"

#~ msgid "ping pong"
#~ msgstr "ping pong"

#~ msgid "pinocchio"
#~ msgstr "pinocchio"

#~ msgid "pirate"
#~ msgstr "pirate"

#~ msgid "pirate flag"
#~ msgstr "pirate flag"

#~ msgid "pistol"
#~ msgstr "pistol"

#~ msgid "pita"
#~ msgstr "pita"

#~ msgid "pita roll"
#~ msgstr "pita roll"

#~ msgid "pizza"
#~ msgstr "pizza"

#~ msgid "piña colada"
#~ msgstr "piña colada"

#~ msgid "place of worship"
#~ msgstr "place of worship"

#~ msgid "plane"
#~ msgstr "plane"

#~ msgid "plant"
#~ msgstr "plant"

#~ msgid "plaster"
#~ msgstr "plaster"

#~ msgid "plate"
#~ msgstr "plate"

#~ msgid "play"
#~ msgstr "play"

#~ msgid "play button"
#~ msgstr "play button"

#~ msgid "play or pause button"
#~ msgstr "play or pause button"

#~ msgid "playful"
#~ msgstr "playful"

#~ msgid "playing"
#~ msgstr "playing"

#~ msgid "plaything"
#~ msgstr "plaything"

#~ msgid "pleading face"
#~ msgstr "pleading face"

#~ msgid "please"
#~ msgstr "please"

#~ msgid "plug"
#~ msgstr "plug"

#~ msgid "plumber"
#~ msgstr "plumber"

#~ msgid "plunder"
#~ msgstr "plunder"

#~ msgid "plus"
#~ msgstr "plus"

#~ msgid "plush"
#~ msgstr "plush"

#~ msgid "point"
#~ msgstr "point"

#~ msgid "pokie"
#~ msgstr "pokie"

#~ msgid "pokies"
#~ msgstr "pokies"

#~ msgid "pole"
#~ msgstr "pole"

#~ msgid "police"
#~ msgstr "police"

#~ msgid "police car"
#~ msgstr "police car"

#~ msgid "police car light"
#~ msgstr "police car light"

#~ msgid "police officer"
#~ msgstr "police officer"

#~ msgid "polish"
#~ msgstr "polish"

#~ msgid "polo"
#~ msgstr "polo"

#~ msgid "poo"
#~ msgstr "poo"

#~ msgid "poodle"
#~ msgstr "poodle"

#~ msgid "pool 8 ball"
#~ msgstr "pool 8 ball"

#~ msgid "poop"
#~ msgstr "poop"

#~ msgid "poorly"
#~ msgstr "poorly"

#~ msgid "popcorn"
#~ msgstr "popcorn"

#~ msgid "popper"
#~ msgstr "popper"

#~ msgid "popping"
#~ msgstr "popping"

#~ msgid "pork chop"
#~ msgstr "pork chop"

#~ msgid "porkchop"
#~ msgstr "porkchop"

#~ msgid "porous"
#~ msgstr "porous"

#~ msgid "porpoise"
#~ msgstr "porpoise"

#~ msgid "porter"
#~ msgstr "porter"

#~ msgid "post"
#~ msgstr "post"

#~ msgid "post box"
#~ msgstr "post box"

#~ msgid "post office"
#~ msgstr "post office"

#~ msgid "postal"
#~ msgstr "postal"

#~ msgid "postal horn"
#~ msgstr "postal horn"

#~ msgid "postbox"
#~ msgstr "postbox"

#~ msgid "pot"
#~ msgstr "pot"

#~ msgid "pot of food"
#~ msgstr "pot of food"

#~ msgid "potable"
#~ msgstr "potable"

#~ msgid "potable water"
#~ msgstr "potable water"

#~ msgid "potato"
#~ msgstr "potato"

#~ msgid "potsticker"
#~ msgstr "potsticker"

#~ msgid "pouch"
#~ msgstr "pouch"

#~ msgid "poultry"
#~ msgstr "poultry"

#~ msgid "poultry leg"
#~ msgstr "poultry leg"

#~ msgid "pound"
#~ msgstr "pound"

#~ msgid "pound banknote"
#~ msgstr "pound banknote"

#~ msgid "pouting"
#~ msgstr "pouting"

#~ msgid "pouting cat"
#~ msgstr "pouting cat"

#~ msgid "powered wheelchair"
#~ msgstr "powered wheelchair"

#~ msgid "prawn"
#~ msgstr "prawn"

#~ msgid "pray"
#~ msgstr "pray"

#~ msgid "prayer"
#~ msgstr "prayer"

#~ msgid "prayer beads"
#~ msgstr "prayer beads"

#~ msgid "pregnant"
#~ msgstr "pregnant"

#~ msgid "pregnant woman"
#~ msgstr "pregnant woman"

#~ msgid "present"
#~ msgstr "present"

#~ msgid "pretty"
#~ msgstr "pretty"

#~ msgid "pretzel"
#~ msgstr "pretzel"

#~ msgid "previous scene"
#~ msgstr "previous scene"

#~ msgid "previous track"
#~ msgstr "previous track"

#~ msgid "pride"
#~ msgstr "pride"

#~ msgid "prince"
#~ msgstr "prince"

#~ msgid "princess"
#~ msgstr "princess"

#~ msgid "print"
#~ msgstr "print"

#~ msgid "printer"
#~ msgstr "printer"

#~ msgid "privacy"
#~ msgstr "privacy"

#~ msgid "prize"
#~ msgstr "prize"

#~ msgid "professor"
#~ msgstr "professor"

#~ msgid "prohibited"
#~ msgstr "prohibited"

#~ msgid "projector"
#~ msgstr "projector"

#~ msgid "proof"
#~ msgstr "proof"

#~ msgid "prophecy"
#~ msgstr "prophecy"

#~ msgid "prosthetic"
#~ msgstr "prosthetic"

#~ msgid "proud"
#~ msgstr "proud"

#~ msgid "public address"
#~ msgstr "public address"

#~ msgid "puck"
#~ msgstr "puck"

#~ msgid "pudding"
#~ msgstr "pudding"

#~ msgid "puke"
#~ msgstr "puke"

#~ msgid "pulsating"
#~ msgstr "pulsating"

#~ msgid "pulse"
#~ msgstr "pulse"

#~ msgid "pump"
#~ msgstr "pump"

#~ msgid "punch"
#~ msgstr "punch"

#~ msgid "punctuation"
#~ msgstr "punctuation"

#~ msgid "punk rock"
#~ msgstr "punk rock"

#~ msgid "puppy eyes"
#~ msgstr "puppy eyes"

#~ msgid "purple"
#~ msgstr "purple"

#~ msgid "purple circle"
#~ msgstr "purple circle"

#~ msgid "purple heart"
#~ msgstr "purple heart"

#~ msgid "purple square"
#~ msgstr "purple square"

#~ msgid "purse"
#~ msgstr "purse"

#~ msgid "pushpin"
#~ msgstr "pushpin"

#~ msgid "puzzle"
#~ msgstr "puzzle"

#~ msgid "puzzle piece"
#~ msgstr "puzzle piece"

#~ msgid "quarter"
#~ msgstr "quarter"

#~ msgid "queen"
#~ msgstr "queen"

#~ msgid "quench"
#~ msgstr "quench"

#~ msgid "question"
#~ msgstr "question"

#~ msgid "quiet"
#~ msgstr "quiet"

#~ msgid "rabbit"
#~ msgstr "rabbit"

#~ msgid "rabbit face"
#~ msgstr "rabbit face"

#~ msgid "raccoon"
#~ msgstr "raccoon"

#~ msgid "racehorse"
#~ msgstr "racehorse"

#~ msgid "racing"
#~ msgstr "racing"

#~ msgid "racing car"
#~ msgstr "racing car"

#~ msgid "racquet"
#~ msgstr "racquet"

#~ msgid "radio"
#~ msgstr "radio"

#~ msgid "radio button"
#~ msgstr "radio button"

#~ msgid "radioactive"
#~ msgstr "radioactive"

#~ msgid "rage"
#~ msgstr "rage"

#~ msgid "railway"
#~ msgstr "railway"

#~ msgid "railway car"
#~ msgstr "railway car"

#~ msgid "railway carriage"
#~ msgstr "railway carriage"

#~ msgid "railway track"
#~ msgstr "railway track"

#~ msgid "rain"
#~ msgstr "rain"

#~ msgid "rainbow"
#~ msgstr "rainbow"

#~ msgid "rainbow flag"
#~ msgstr "rainbow flag"

#~ msgid "raised"
#~ msgstr "raised"

#~ msgid "raised back of hand"
#~ msgstr "raised back of hand"

#~ msgid "raised fist"
#~ msgstr "raised fist"

#~ msgid "raised hand"
#~ msgstr "raised hand"

#~ msgid "raising hands"
#~ msgstr "raising hands"

#~ msgid "ram"
#~ msgstr "ram"

#~ msgid "ramen"
#~ msgstr "ramen"

#~ msgid "rancher"
#~ msgstr "rancher"

#~ msgid "rat"
#~ msgstr "rat"

#~ msgid "rays"
#~ msgstr "rays"

#~ msgid "razor"
#~ msgstr "razor"

#~ msgid "receipt"
#~ msgstr "receipt"

#~ msgid "receive"
#~ msgstr "receive"

#~ msgid "receiver"
#~ msgstr "receiver"

#~ msgid "record"
#~ msgstr "record"

#~ msgid "record button"
#~ msgstr "record button"

#~ msgid "recreational"
#~ msgstr "recreational"

#~ msgid "recycle"
#~ msgstr "recycle"

#~ msgid "recycling symbol"
#~ msgstr "recycling symbol"

#~ msgid "red"
#~ msgstr "red"

#~ msgid "red apple"
#~ msgstr "red apple"

#~ msgid "red circle"
#~ msgstr "red circle"

#~ msgid "red envelope"
#~ msgstr "red envelope"

#~ msgid "red exclamation mark"
#~ msgstr "red exclamation mark"

#~ msgid "red flag"
#~ msgstr "red flag"

#~ msgid "red hair"
#~ msgstr "red hair"

#~ msgid "red heart"
#~ msgstr "red heart"

#~ msgid "red paper lantern"
#~ msgstr "red paper lantern"

#~ msgid "red question mark"
#~ msgstr "red question mark"

#~ msgid "red square"
#~ msgstr "red square"

#~ msgid "red triangle pointed down"
#~ msgstr "red triangle pointed down"

#~ msgid "red triangle pointed up"
#~ msgstr "red triangle pointed up"

#~ msgid "red-faced"
#~ msgstr "red-faced"

#~ msgid "reef fish"
#~ msgstr "reef fish"

#~ msgid "registered"
#~ msgstr "registered"

#~ msgid "relieved"
#~ msgstr "relieved"

#~ msgid "relieved face"
#~ msgstr "relieved face"

#~ msgid "religion"
#~ msgstr "religion"

#~ msgid "reload"
#~ msgstr "reload"

#~ msgid "reminder"
#~ msgstr "reminder"

#~ msgid "reminder ribbon"
#~ msgstr "reminder ribbon"

#~ msgid "repeat"
#~ msgstr "повторити"

#~ msgid "repeat button"
#~ msgstr "repeat button"

#~ msgid "repeat single button"
#~ msgstr "repeat single button"

#~ msgid "reptile"
#~ msgstr "reptile"

#~ msgid "rescue worker’s helmet"
#~ msgstr "rescue worker’s helmet"

#~ msgid "resort"
#~ msgstr "resort"

#~ msgid "restroom"
#~ msgstr "restroom"

#~ msgid "results out of"
#~ msgstr "результати з"

#~ msgid "reverse"
#~ msgstr "reverse"

#~ msgid "reverse button"
#~ msgstr "reverse button"

#~ msgid "revolver"
#~ msgstr "revolver"

#~ msgid "revolving"
#~ msgstr "revolving"

#~ msgid "revolving hearts"
#~ msgstr "revolving hearts"

#~ msgid "rewind"
#~ msgstr "rewind"

#~ msgid "rhino"
#~ msgstr "rhino"

#~ msgid "rhinoceros"
#~ msgstr "rhinoceros"

#~ msgid "ribbon"
#~ msgstr "ribbon"

#~ msgid "rice"
#~ msgstr "rice"

#~ msgid "rice ball"
#~ msgstr "rice ball"

#~ msgid "rice cracker"
#~ msgstr "rice cracker"

#~ msgid "right"
#~ msgstr "праворуч"

#~ msgid "right anger bubble"
#~ msgstr "right anger bubble"

#~ msgid "right arrow"
#~ msgstr "right arrow"

#~ msgid "right arrow curving down"
#~ msgstr "right arrow curving down"

#~ msgid "right arrow curving left"
#~ msgstr "right arrow curving left"

#~ msgid "right arrow curving up"
#~ msgstr "right arrow curving up"

#~ msgid "right-facing fist"
#~ msgstr "right-facing fist"

#~ msgid "rightward"
#~ msgstr "rightward"

#~ msgid "rightwards"
#~ msgstr "rightwards"

#~ msgid "ring"
#~ msgstr "ring"

#~ msgid "ringed planet"
#~ msgstr "ringed planet"

#~ msgid "road"
#~ msgstr "road"

#~ msgid "roasted"
#~ msgstr "roasted"

#~ msgid "roasted sweet potato"
#~ msgstr "roasted sweet potato"

#~ msgid "robot"
#~ msgstr "robot"

#~ msgid "rock"
#~ msgstr "rock"

#~ msgid "rock on"
#~ msgstr "rock on"

#~ msgid "rock singer"
#~ msgstr "rock singer"

#~ msgid "rock-on"
#~ msgstr "rock-on"

#~ msgid "rocket"
#~ msgstr "rocket"

#~ msgid "rod"
#~ msgstr "rod"

#~ msgid "rodent"
#~ msgstr "rodent"

#~ msgid "rofl"
#~ msgstr "rofl"

#~ msgid "roll"
#~ msgstr "roll"

#~ msgid "roll of paper"
#~ msgstr "roll of paper"

#~ msgid "rolled"
#~ msgstr "rolled"

#~ msgid "rolled-up newspaper"
#~ msgstr "rolled-up newspaper"

#~ msgid "roller"
#~ msgstr "roller"

#~ msgid "roller coaster"
#~ msgstr "roller coaster"

#~ msgid "rolling"
#~ msgstr "rolling"

#~ msgid "rolling on the floor laughing"
#~ msgstr "rolling on the floor laughing"

#~ msgid "rolodex"
#~ msgstr "rolodex"

#~ msgid "romance"
#~ msgstr "romance"

#~ msgid "rooster"
#~ msgstr "rooster"

#~ msgid "rose"
#~ msgstr "rose"

#~ msgid "rosette"
#~ msgstr "rosette"

#~ msgid "rotfl"
#~ msgstr "rotfl"

#~ msgid "round drawing-pin"
#~ msgstr "round drawing-pin"

#~ msgid "round pushpin"
#~ msgstr "round pushpin"

#~ msgid "rowboat"
#~ msgstr "rowboat"

#~ msgid "rucksack"
#~ msgstr "rucksack"

#~ msgid "rugby"
#~ msgstr "rugby"

#~ msgid "rugby ball"
#~ msgstr "rugby ball"

#~ msgid "rugby football"
#~ msgstr "rugby football"

#~ msgid "rugby league"
#~ msgstr "rugby league"

#~ msgid "rugby union"
#~ msgstr "rugby union"

#~ msgid "ruler"
#~ msgstr "ruler"

#~ msgid "runners"
#~ msgstr "runners"

#~ msgid "running"
#~ msgstr "running"

#~ msgid "running shirt"
#~ msgstr "running shirt"

#~ msgid "running shoe"
#~ msgstr "running shoe"

#~ msgid "rushed"
#~ msgstr "rushed"

#~ msgid "sad"
#~ msgstr "sad"

#~ msgid "sad but relieved face"
#~ msgstr "sad but relieved face"

#~ msgid "safety"
#~ msgstr "safety"

#~ msgid "safety pin"
#~ msgstr "safety pin"

#~ msgid "safety vest"
#~ msgstr "safety vest"

#~ msgid "sailboat"
#~ msgstr "sailboat"

#~ msgid "sake"
#~ msgstr "sake"

#~ msgid "saké"
#~ msgstr "saké"

#~ msgid "salad"
#~ msgstr "salad"

#~ msgid "salon"
#~ msgstr "salon"

#~ msgid "salt"
#~ msgstr "salt"

#~ msgid "samosa"
#~ msgstr "samosa"

#~ msgid "sand"
#~ msgstr "sand"

#~ msgid "sandal"
#~ msgstr "sandal"

#~ msgid "sandwich"
#~ msgstr "sandwich"

#~ msgid "santa"
#~ msgstr "santa"

#~ msgid "sari"
#~ msgstr "sari"

#~ msgid "sash"
#~ msgstr "sash"

#~ msgid "sassy"
#~ msgstr "sassy"

#~ msgid "satchel"
#~ msgstr "satchel"

#~ msgid "satellite"
#~ msgstr "satellite"

#~ msgid "satellite antenna"
#~ msgstr "satellite antenna"

#~ msgid "satisfied"
#~ msgstr "satisfied"

#~ msgid "saturn"
#~ msgstr "saturn"

#~ msgid "saturnine"
#~ msgstr "saturnine"

#~ msgid "sauna"
#~ msgstr "sauna"

#~ msgid "sauropod"
#~ msgstr "sauropod"

#~ msgid "sausage"
#~ msgstr "sausage"

#~ msgid "save"
#~ msgstr "зберегти"

#~ msgid "savoring"
#~ msgstr "savoring"

#~ msgid "savouring"
#~ msgstr "savouring"

#~ msgid "sax"
#~ msgstr "sax"

#~ msgid "saxophone"
#~ msgstr "saxophone"

#~ msgid "scale"
#~ msgstr "scale"

#~ msgid "scales"
#~ msgstr "scales"

#~ msgid "scared"
#~ msgstr "scared"

#~ msgid "scarf"
#~ msgstr "scarf"

#~ msgid "schmear"
#~ msgstr "schmear"

#~ msgid "school"
#~ msgstr "school"

#~ msgid "science"
#~ msgstr "science"

#~ msgid "scientist"
#~ msgstr "scientist"

#~ msgid "scissors"
#~ msgstr "scissors"

#~ msgid "scooter"
#~ msgstr "scooter"

#~ msgid "score"
#~ msgstr "score"

#~ msgid "scorpio"
#~ msgstr "scorpio"

#~ msgid "scorpion"
#~ msgstr "scorpion"

#~ msgid "scorpius"
#~ msgstr "scorpius"

#~ msgid "scream"
#~ msgstr "scream"

#~ msgid "scroll"
#~ msgstr "scroll"

#~ msgid "scuba"
#~ msgstr "scuba"

#~ msgid "sea"
#~ msgstr "sea"

#~ msgid "seafood"
#~ msgstr "seafood"

#~ msgid "search"
#~ msgstr "пошук"

#~ msgid "seat"
#~ msgstr "seat"

#~ msgid "second"
#~ msgstr "секунда"

#~ msgid "secure"
#~ msgstr "secure"

#~ msgid "security"
#~ msgstr "security"

#~ msgid "see"
#~ msgstr "see"

#~ msgid "see-no-evil monkey"
#~ msgstr "see-no-evil monkey"

#~ msgid "seedling"
#~ msgstr "seedling"

#~ msgid "selfie"
#~ msgstr "selfie"

#~ msgid "semi"
#~ msgstr "semi"

#~ msgid "sent"
#~ msgstr "sent"

#~ msgid "serpent"
#~ msgstr "serpent"

#~ msgid "service"
#~ msgstr "service"

#~ msgid "service dog"
#~ msgstr "service dog"

#~ msgid "set"
#~ msgstr "встановити"

#~ msgid "set square"
#~ msgstr "set square"

#~ msgid "seven"
#~ msgstr "seven"

#~ msgid "seven o’clock"
#~ msgstr "seven o’clock"

#~ msgid "seven-thirty"
#~ msgstr "seven-thirty"

#~ msgid "sewing"
#~ msgstr "sewing"

#~ msgid "shaka"
#~ msgstr "shaka"

#~ msgid "shake"
#~ msgstr "shake"

#~ msgid "shaker"
#~ msgstr "shaker"

#~ msgid "shallow"
#~ msgstr "shallow"

#~ msgid "shallow pan of food"
#~ msgstr "shallow pan of food"

#~ msgid "shampoo"
#~ msgstr "shampoo"

#~ msgid "shamrock"
#~ msgstr "shamrock"

#~ msgid "shark"
#~ msgstr "shark"

#~ msgid "sharp"
#~ msgstr "sharp"

#~ msgid "shave"
#~ msgstr "shave"

#~ msgid "shaved"
#~ msgstr "shaved"

#~ msgid "shaved ice"
#~ msgstr "shaved ice"

#~ msgid "sheaf"
#~ msgstr "sheaf"

#~ msgid "sheaf of rice"
#~ msgstr "sheaf of rice"

#~ msgid "shedding"
#~ msgstr "shedding"

#~ msgid "sheep"
#~ msgstr "sheep"

#~ msgid "shell"
#~ msgstr "shell"

#~ msgid "shellfish"
#~ msgstr "shellfish"

#~ msgid "shield"
#~ msgstr "shield"

#~ msgid "shining"
#~ msgstr "shining"

#~ msgid "shinkansen"
#~ msgstr "shinkansen"

#~ msgid "shinto"
#~ msgstr "shinto"

#~ msgid "shinto shrine"
#~ msgstr "shinto shrine"

#~ msgid "ship"
#~ msgstr "ship"

#~ msgid "shirt"
#~ msgstr "shirt"

#~ msgid "shocked"
#~ msgstr "shocked"

#~ msgid "shoe"
#~ msgstr "shoe"

#~ msgid "shooshing face"
#~ msgstr "shooshing face"

#~ msgid "shooting"
#~ msgstr "shooting"

#~ msgid "shooting star"
#~ msgstr "shooting star"

#~ msgid "shopping"
#~ msgstr "shopping"

#~ msgid "shopping bags"
#~ msgstr "shopping bags"

#~ msgid "shopping cart"
#~ msgstr "shopping cart"

#~ msgid "shortcake"
#~ msgstr "shortcake"

#~ msgid "shorts"
#~ msgstr "shorts"

#~ msgid "shot"
#~ msgstr "shot"

#~ msgid "shower"
#~ msgstr "shower"

#~ msgid "shrimp"
#~ msgstr "shrimp"

#~ msgid "shrine"
#~ msgstr "shrine"

#~ msgid "shrug"
#~ msgstr "shrug"

#~ msgid "shuffle tracks button"
#~ msgstr "shuffle tracks button"

#~ msgid "shul"
#~ msgstr "shul"

#~ msgid "shush"
#~ msgstr "shush"

#~ msgid "shushing face"
#~ msgstr "shushing face"

#~ msgid "shuttlecock"
#~ msgstr "shuttlecock"

#~ msgid "sick"
#~ msgstr "sick"

#~ msgid "sign"
#~ msgstr "підписати"

#~ msgid "sign of the horns"
#~ msgstr "sign of the horns"

#~ msgid "signal"
#~ msgstr "signal"

#~ msgid "silent"
#~ msgstr "silent"

#~ msgid "silhouette"
#~ msgstr "silhouette"

#~ msgid "silver"
#~ msgstr "срібний"

#~ msgid "singer"
#~ msgstr "singer"

#~ msgid "sit"
#~ msgstr "sit"

#~ msgid "six"
#~ msgstr "six"

#~ msgid "six o’clock"
#~ msgstr "six o’clock"

#~ msgid "six-thirty"
#~ msgstr "six-thirty"

#~ msgid "skate"
#~ msgstr "skate"

#~ msgid "skateboard"
#~ msgstr "skateboard"

#~ msgid "skeleton"
#~ msgstr "skeleton"

#~ msgid "skeptic"
#~ msgstr "skeptic"

#~ msgid "skewer"
#~ msgstr "skewer"

#~ msgid "ski"
#~ msgstr "ski"

#~ msgid "skier"
#~ msgstr "skier"

#~ msgid "skiing"
#~ msgstr "skiing"

#~ msgid "skill"
#~ msgstr "skill"

#~ msgid "skis"
#~ msgstr "skis"

#~ msgid "skull"
#~ msgstr "skull"

#~ msgid "skull and crossbones"
#~ msgstr "skull and crossbones"

#~ msgid "skullcap"
#~ msgstr "skullcap"

#~ msgid "skunk"
#~ msgstr "skunk"

#~ msgid "skydive"
#~ msgstr "skydive"

#~ msgid "sled"
#~ msgstr "sled"

#~ msgid "sledge"
#~ msgstr "sledge"

#~ msgid "sleep"
#~ msgstr "sleep"

#~ msgid "sleeping"
#~ msgstr "sleeping"

#~ msgid "sleeping face"
#~ msgstr "sleeping face"

#~ msgid "sleepy face"
#~ msgstr "sleepy face"

#~ msgid "sleigh"
#~ msgstr "sleigh"

#~ msgid "sleuth"
#~ msgstr "sleuth"

#~ msgid "slice"
#~ msgstr "slice"

#~ msgid "slider"
#~ msgstr "slider"

#~ msgid "slightly frowning face"
#~ msgstr "slightly frowning face"

#~ msgid "slightly smiling face"
#~ msgstr "slightly smiling face"

#~ msgid "slip-on"
#~ msgstr "slip-on"

#~ msgid "slipper"
#~ msgstr "slipper"

#~ msgid "slot"
#~ msgstr "slot"

#~ msgid "slot machine"
#~ msgstr "slot machine"

#~ msgid "sloth"
#~ msgstr "sloth"

#~ msgid "slow"
#~ msgstr "slow"

#~ msgid "sly"
#~ msgstr "sly"

#~ msgid "small"
#~ msgstr "small"

#~ msgid "small airplane"
#~ msgstr "small airplane"

#~ msgid "small amount"
#~ msgstr "small amount"

#~ msgid "small blue diamond"
#~ msgstr "small blue diamond"

#~ msgid "small orange diamond"
#~ msgstr "small orange diamond"

#~ msgid "smile"
#~ msgstr "smile"

#~ msgid "smiling cat face with heart eyes"
#~ msgstr "smiling cat face with heart eyes"

#~ msgid "smiling cat face with heart-eyes"
#~ msgstr "smiling cat face with heart-eyes"

#~ msgid "smiling cat with heart-eyes"
#~ msgstr "smiling cat with heart-eyes"

#~ msgid "smiling face"
#~ msgstr "smiling face"

#~ msgid "smiling face with halo"
#~ msgstr "smiling face with halo"

#~ msgid "smiling face with heart eyes"
#~ msgstr "smiling face with heart eyes"

#~ msgid "smiling face with heart-eyes"
#~ msgstr "smiling face with heart-eyes"

#~ msgid "smiling face with hearts"
#~ msgstr "smiling face with hearts"

#~ msgid "smiling face with horns"
#~ msgstr "smiling face with horns"

#~ msgid "smiling face with open hands"
#~ msgstr "smiling face with open hands"

#~ msgid "smiling face with smiling eyes"
#~ msgstr "smiling face with smiling eyes"

#~ msgid "smiling face with sunglasses"
#~ msgstr "smiling face with sunglasses"

#~ msgid "smirk"
#~ msgstr "smirk"

#~ msgid "smirking face"
#~ msgstr "smirking face"

#~ msgid "smoking"
#~ msgstr "smoking"

#~ msgid "snail"
#~ msgstr "snail"

#~ msgid "snake"
#~ msgstr "snake"

#~ msgid "sneaker"
#~ msgstr "sneaker"

#~ msgid "sneeze"
#~ msgstr "sneeze"

#~ msgid "sneezing face"
#~ msgstr "sneezing face"

#~ msgid "snorkeling"
#~ msgstr "snorkeling"

#~ msgid "snorkelling"
#~ msgstr "snorkelling"

#~ msgid "snow"
#~ msgstr "snow"

#~ msgid "snow-capped mountain"
#~ msgstr "snow-capped mountain"

#~ msgid "snowboard"
#~ msgstr "snowboard"

#~ msgid "snowboarder"
#~ msgstr "snowboarder"

#~ msgid "snowflake"
#~ msgstr "snowflake"

#~ msgid "snowman"
#~ msgstr "snowman"

#~ msgid "snowman without snow"
#~ msgstr "snowman without snow"

#~ msgid "soap"
#~ msgstr "soap"

#~ msgid "soapdish"
#~ msgstr "soapdish"

#~ msgid "soar"
#~ msgstr "soar"

#~ msgid "sob"
#~ msgstr "sob"

#~ msgid "soccer"
#~ msgstr "soccer"

#~ msgid "soccer ball"
#~ msgstr "soccer ball"

#~ msgid "socks"
#~ msgstr "socks"

#~ msgid "soda"
#~ msgstr "soda"

#~ msgid "sofa"
#~ msgstr "sofa"

#~ msgid "sofa and lamp"
#~ msgstr "sofa and lamp"

#~ msgid "soft"
#~ msgstr "soft"

#~ msgid "soft ice cream"
#~ msgstr "soft ice cream"

#~ msgid "soft serve"
#~ msgstr "soft serve"

#~ msgid "softball"
#~ msgstr "softball"

#~ msgid "software"
#~ msgstr "software"

#~ msgid "sorcerer"
#~ msgstr "sorcerer"

#~ msgid "sorceress"
#~ msgstr "sorceress"

#~ msgid "sorry"
#~ msgstr "sorry"

#~ msgid "south"
#~ msgstr "south"

#~ msgid "southeast"
#~ msgstr "southeast"

#~ msgid "southwest"
#~ msgstr "southwest"

#~ msgid "sow"
#~ msgstr "sow"

#~ msgid "space"
#~ msgstr "space"

#~ msgid "spade suit"
#~ msgstr "spade suit"

#~ msgid "spaghetti"
#~ msgstr "spaghetti"

#~ msgid "spanner"
#~ msgstr "spanner"

#~ msgid "sparkle"
#~ msgstr "sparkle"

#~ msgid "sparkler"
#~ msgstr "sparkler"

#~ msgid "sparkles"
#~ msgstr "sparkles"

#~ msgid "sparkling heart"
#~ msgstr "sparkling heart"

#~ msgid "speak"
#~ msgstr "speak"

#~ msgid "speak-no-evil monkey"
#~ msgstr "speak-no-evil monkey"

#~ msgid "speaker"
#~ msgstr "speaker"

#~ msgid "speaker high volume"
#~ msgstr "speaker high volume"

#~ msgid "speaker low volume"
#~ msgstr "speaker low volume"

#~ msgid "speaker medium volume"
#~ msgstr "speaker medium volume"

#~ msgid "speaking"
#~ msgstr "speaking"

#~ msgid "speaking head"
#~ msgstr "speaking head"

#~ msgid "speech"
#~ msgstr "speech"

#~ msgid "speech balloon"
#~ msgstr "speech balloon"

#~ msgid "speed"
#~ msgstr "speed"

#~ msgid "speedboat"
#~ msgstr "speedboat"

#~ msgid "speedos"
#~ msgstr "speedos"

#~ msgid "spider"
#~ msgstr "spider"

#~ msgid "spider web"
#~ msgstr "spider web"

#~ msgid "spiny"
#~ msgstr "spiny"

#~ msgid "spiral"
#~ msgstr "spiral"

#~ msgid "spiral calendar"
#~ msgstr "spiral calendar"

#~ msgid "spiral notepad"
#~ msgstr "spiral notepad"

#~ msgid "spiral shell"
#~ msgstr "spiral shell"

#~ msgid "splashing"
#~ msgstr "splashing"

#~ msgid "splayed"
#~ msgstr "splayed"

#~ msgid "split"
#~ msgstr "split"

#~ msgid "spock"
#~ msgstr "spock"

#~ msgid "sponge"
#~ msgstr "sponge"

#~ msgid "spool"
#~ msgstr "spool"

#~ msgid "spoon"
#~ msgstr "spoon"

#~ msgid "sport utility"
#~ msgstr "sport utility"

#~ msgid "sport utility vehicle"
#~ msgstr "sport utility vehicle"

#~ msgid "sports"
#~ msgstr "sports"

#~ msgid "sports medal"
#~ msgstr "sports medal"

#~ msgid "spots"
#~ msgstr "spots"

#~ msgid "spouting"
#~ msgstr "spouting"

#~ msgid "spouting whale"
#~ msgstr "spouting whale"

#~ msgid "springs"
#~ msgstr "springs"

#~ msgid "spy"
#~ msgstr "spy"

#~ msgid "square"
#~ msgstr "square"

#~ msgid "squid"
#~ msgstr "squid"

#~ msgid "squinting face with tongue"
#~ msgstr "squinting face with tongue"

#~ msgid "squirrel"
#~ msgstr "squirrel"

#~ msgid "stadium"
#~ msgstr "stadium"

#~ msgid "staff"
#~ msgstr "staff"

#~ msgid "stag"
#~ msgstr "stag"

#~ msgid "stand"
#~ msgstr "stand"

#~ msgid "standing"
#~ msgstr "standing"

#~ msgid "star"
#~ msgstr "star"

#~ msgid "star and crescent"
#~ msgstr "star and crescent"

#~ msgid "star of David"
#~ msgstr "star of David"

#~ msgid "star-struck"
#~ msgstr "star-struck"

#~ msgid "station"
#~ msgstr "station"

#~ msgid "statue"
#~ msgstr "statue"

#~ msgid "steak"
#~ msgstr "steak"

#~ msgid "steam"
#~ msgstr "steam"

#~ msgid "steam room"
#~ msgstr "steam room"

#~ msgid "steaming"
#~ msgstr "steaming"

#~ msgid "steaming bowl"
#~ msgstr "steaming bowl"

#~ msgid "sterling"
#~ msgstr "sterling"

#~ msgid "stethoscope"
#~ msgstr "stethoscope"

#~ msgid "stew"
#~ msgstr "stew"

#~ msgid "stick"
#~ msgstr "stick"

#~ msgid "sticking plaster"
#~ msgstr "sticking plaster"

#~ msgid "stink"
#~ msgstr "stink"

#~ msgid "stocking"
#~ msgstr "stocking"

#~ msgid "stomp"
#~ msgstr "stomp"

#~ msgid "stone"
#~ msgstr "stone"

#~ msgid "stop"
#~ msgstr "stop"

#~ msgid "stop button"
#~ msgstr "stop button"

#~ msgid "stop sign"
#~ msgstr "stop sign"

#~ msgid "stopwatch"
#~ msgstr "stopwatch"

#~ msgid "store"
#~ msgstr "store"

#~ msgid "straight edge"
#~ msgstr "straight edge"

#~ msgid "straight ruler"
#~ msgstr "straight ruler"

#~ msgid "straw"
#~ msgstr "straw"

#~ msgid "strawberry"
#~ msgstr "strawberry"

#~ msgid "streamer"
#~ msgstr "streamer"

#~ msgid "streetcar"
#~ msgstr "streetcar"

#~ msgid "string"
#~ msgstr "string"

#~ msgid "stringed"
#~ msgstr "stringed"

#~ msgid "stripe"
#~ msgstr "stripe"

#~ msgid "student"
#~ msgstr "student"

#~ msgid "studio"
#~ msgstr "studio"

#~ msgid "studio microphone"
#~ msgstr "studio microphone"

#~ msgid "stuffed"
#~ msgstr "stuffed"

#~ msgid "stuffed flatbread"
#~ msgstr "stuffed flatbread"

#~ msgid "stuffy"
#~ msgstr "stuffy"

#~ msgid "stunned"
#~ msgstr "stunned"

#~ msgid "subtraction"
#~ msgstr "subtraction"

#~ msgid "subway"
#~ msgstr "subway"

#~ msgid "suit"
#~ msgstr "suit"

#~ msgid "sun"
#~ msgstr "sun"

#~ msgid "sun behind cloud"
#~ msgstr "sun behind cloud"

#~ msgid "sun behind large cloud"
#~ msgstr "sun behind large cloud"

#~ msgid "sun behind rain cloud"
#~ msgstr "sun behind rain cloud"

#~ msgid "sun behind small cloud"
#~ msgstr "sun behind small cloud"

#~ msgid "sun with face"
#~ msgstr "sun with face"

#~ msgid "sunflower"
#~ msgstr "sunflower"

#~ msgid "sunglasses"
#~ msgstr "sunglasses"

#~ msgid "sunnies"
#~ msgstr "sunnies"

#~ msgid "sunny"
#~ msgstr "sunny"

#~ msgid "sunrise"
#~ msgstr "sunrise"

#~ msgid "sunrise over mountains"
#~ msgstr "sunrise over mountains"

#~ msgid "sunscreen"
#~ msgstr "sunscreen"

#~ msgid "sunset"
#~ msgstr "sunset"

#~ msgid "superhero"
#~ msgstr "superhero"

#~ msgid "superpower"
#~ msgstr "superpower"

#~ msgid "supervillain"
#~ msgstr "supervillain"

#~ msgid "surfer"
#~ msgstr "surfer"

#~ msgid "surfing"
#~ msgstr "surfing"

#~ msgid "surprised"
#~ msgstr "surprised"

#~ msgid "surrender"
#~ msgstr "surrender"

#~ msgid "sushi"
#~ msgstr "sushi"

#~ msgid "suspension"
#~ msgstr "suspension"

#~ msgid "suspension railway"
#~ msgstr "suspension railway"

#~ msgid "swan"
#~ msgstr "swan"

#~ msgid "swearing"
#~ msgstr "swearing"

#~ msgid "sweat"
#~ msgstr "sweat"

#~ msgid "sweat droplets"
#~ msgstr "sweat droplets"

#~ msgid "sweating"
#~ msgstr "sweating"

#~ msgid "sweeping"
#~ msgstr "sweeping"

#~ msgid "sweet"
#~ msgstr "sweet"

#~ msgid "sweetcorn"
#~ msgstr "sweetcorn"

#~ msgid "sweets"
#~ msgstr "sweets"

#~ msgid "swim"
#~ msgstr "swim"

#~ msgid "swim shorts"
#~ msgstr "swim shorts"

#~ msgid "swim suit"
#~ msgstr "swim suit"

#~ msgid "swimmer"
#~ msgstr "swimmer"

#~ msgid "swimming"
#~ msgstr "swimming"

#~ msgid "swimming costume"
#~ msgstr "swimming costume"

#~ msgid "swimsuit"
#~ msgstr "swimsuit"

#~ msgid "swirl"
#~ msgstr "swirl"

#~ msgid "sword"
#~ msgstr "sword"

#~ msgid "swords"
#~ msgstr "swords"

#~ msgid "sympathy"
#~ msgstr "sympathy"

#~ msgid "synagogue"
#~ msgstr "synagogue"

#~ msgid "syringe"
#~ msgstr "syringe"

#~ msgid "t-shirt"
#~ msgstr "t-shirt"

#~ msgid "ta-da"
#~ msgstr "ta-da"

#~ msgid "table tennis"
#~ msgstr "table tennis"

#~ msgid "tableware"
#~ msgstr "tableware"

#~ msgid "tabs"
#~ msgstr "tabs"

#~ msgid "taco"
#~ msgstr "taco"

#~ msgid "tada"
#~ msgstr "tada"

#~ msgid "taekwondo"
#~ msgstr "taekwondo"

#~ msgid "take-off"
#~ msgstr "take-off"

#~ msgid "takeaway box"
#~ msgstr "takeaway box"

#~ msgid "takeaway container"
#~ msgstr "takeaway container"

#~ msgid "takeout"
#~ msgstr "takeout"

#~ msgid "takeout box"
#~ msgstr "takeout box"

#~ msgid "talisman"
#~ msgstr "talisman"

#~ msgid "talk"
#~ msgstr "talk"

#~ msgid "tanabata tree"
#~ msgstr "tanabata tree"

#~ msgid "tangerine"
#~ msgstr "tangerine"

#~ msgid "tao"
#~ msgstr "tao"

#~ msgid "taoist"
#~ msgstr "taoist"

#~ msgid "tape"
#~ msgstr "tape"

#~ msgid "target"
#~ msgstr "target"

#~ msgid "taste"
#~ msgstr "taste"

#~ msgid "taxi"
#~ msgstr "taxi"

#~ msgid "tea"
#~ msgstr "tea"

#~ msgid "teacher"
#~ msgstr "teacher"

#~ msgid "teacup"
#~ msgstr "teacup"

#~ msgid "teacup without handle"
#~ msgstr "teacup without handle"

#~ msgid "tear"
#~ msgstr "tear"

#~ msgid "tear-off calendar"
#~ msgstr "tear-off calendar"

#~ msgid "technologist"
#~ msgstr "technologist"

#~ msgid "teddy bear"
#~ msgstr "teddy bear"

#~ msgid "tee"
#~ msgstr "tee"

#~ msgid "tee-shirt"
#~ msgstr "tee-shirt"

#~ msgid "telephone"
#~ msgstr "telephone"

#~ msgid "telephone receiver"
#~ msgstr "telephone receiver"

#~ msgid "telescope"
#~ msgstr "telescope"

#~ msgid "television"
#~ msgstr "television"

#~ msgid "teller"
#~ msgstr "teller"

#~ msgid "temple"
#~ msgstr "temple"

#~ msgid "tempura"
#~ msgstr "tempura"

#~ msgid "ten"
#~ msgstr "ten"

#~ msgid "ten o’clock"
#~ msgstr "ten o’clock"

#~ msgid "ten-thirty"
#~ msgstr "ten-thirty"

#~ msgid "tennis"
#~ msgstr "tennis"

#~ msgid "tenpin bowling"
#~ msgstr "tenpin bowling"

#~ msgid "tent"
#~ msgstr "tent"

#~ msgid "terrapin"
#~ msgstr "terrapin"

#~ msgid "test tube"
#~ msgstr "test tube"

#~ msgid "thanks"
#~ msgstr "thanks"

#~ msgid "theater"
#~ msgstr "theater"

#~ msgid "theatre"
#~ msgstr "theatre"

#~ msgid "theme park"
#~ msgstr "theme park"

#~ msgid "therapist"
#~ msgstr "therapist"

#~ msgid "thermometer"
#~ msgstr "thermometer"

#~ msgid "thinking"
#~ msgstr "thinking"

#~ msgid "thinking face"
#~ msgstr "thinking face"

#~ msgid "third"
#~ msgstr "third"

#~ msgid "thirty"
#~ msgstr "thirty"

#~ msgid "thought"
#~ msgstr "thought"

#~ msgid "thought balloon"
#~ msgstr "thought balloon"

#~ msgid "thread"
#~ msgstr "thread"

#~ msgid "three"
#~ msgstr "three"

#~ msgid "three o’clock"
#~ msgstr "three o’clock"

#~ msgid "three-thirty"
#~ msgstr "three-thirty"

#~ msgid "thumb"
#~ msgstr "thumb"

#~ msgid "thumbs down"
#~ msgstr "thumbs down"

#~ msgid "thumbs up"
#~ msgstr "thumbs up"

#~ msgid "thunder"
#~ msgstr "thunder"

#~ msgid "tichel"
#~ msgstr "tichel"

#~ msgid "tick"
#~ msgstr "tick"

#~ msgid "tick box with tick"
#~ msgstr "tick box with tick"

#~ msgid "ticket"
#~ msgstr "ticket"

#~ msgid "tie"
#~ msgstr "tie"

#~ msgid "tiger"
#~ msgstr "tiger"

#~ msgid "tiger face"
#~ msgstr "tiger face"

#~ msgid "timer"
#~ msgstr "timer"

#~ msgid "timer clock"
#~ msgstr "timer clock"

#~ msgid "tipping"
#~ msgstr "tipping"

#~ msgid "tipping hand"
#~ msgstr "tipping hand"

#~ msgid "tipsy"
#~ msgstr "tipsy"

#~ msgid "tired"
#~ msgstr "tired"

#~ msgid "tired face"
#~ msgstr "tired face"

#~ msgid "toadstool"
#~ msgstr "toadstool"

#~ msgid "toggle push-to-talk"
#~ msgstr "інструмент натисни і говори"

#~ msgid "toilet"
#~ msgstr "toilet"

#~ msgid "toilet paper"
#~ msgstr "toilet paper"

#~ msgid "toilet roll"
#~ msgstr "toilet roll"

#~ msgid "tomato"
#~ msgstr "tomato"

#~ msgid "tongue"
#~ msgstr "tongue"

#~ msgid "tool"
#~ msgstr "tool"

#~ msgid "toolbox"
#~ msgstr "toolbox"

#~ msgid "tooth"
#~ msgstr "tooth"

#~ msgid "top"
#~ msgstr "top"

#~ msgid "top hat"
#~ msgstr "top hat"

#~ msgid "tophat"
#~ msgstr "tophat"

#~ msgid "torch"
#~ msgstr "torch"

#~ msgid "tornado"
#~ msgstr "tornado"

#~ msgid "tortoise"
#~ msgstr "tortoise"

#~ msgid "totally"
#~ msgstr "totally"

#~ msgid "tote"
#~ msgstr "tote"

#~ msgid "tower"
#~ msgstr "tower"

#~ msgid "toy"
#~ msgstr "toy"

#~ msgid "trackball"
#~ msgstr "trackball"

#~ msgid "tractor"
#~ msgstr "tractor"

#~ msgid "trade mark"
#~ msgstr "trade mark"

#~ msgid "trademark"
#~ msgstr "trademark"

#~ msgid "tradesperson"
#~ msgstr "tradesperson"

#~ msgid "traffic"
#~ msgstr "traffic"

#~ msgid "train"
#~ msgstr "train"

#~ msgid "trainer"
#~ msgstr "trainer"

#~ msgid "tram"
#~ msgstr "tram"

#~ msgid "tram car"
#~ msgstr "tram car"

#~ msgid "tramcar"
#~ msgstr "tramcar"

#~ msgid "tramway"
#~ msgstr "tramway"

#~ msgid "trash"
#~ msgstr "trash"

#~ msgid "travel"
#~ msgstr "travel"

#~ msgid "tray"
#~ msgstr "tray"

#~ msgid "treasure"
#~ msgstr "treasure"

#~ msgid "tree"
#~ msgstr "tree"

#~ msgid "trend"
#~ msgstr "trend"

#~ msgid "triangle"
#~ msgstr "triangle"

#~ msgid "triangular flag"
#~ msgstr "triangular flag"

#~ msgid "triangular ruler"
#~ msgstr "triangular ruler"

#~ msgid "trident"
#~ msgstr "trident"

#~ msgid "trident emblem"
#~ msgstr "trident emblem"

#~ msgid "triumph"
#~ msgstr "triumph"

#~ msgid "trolley"
#~ msgstr "trolley"

#~ msgid "trolley bus"
#~ msgstr "trolley bus"

#~ msgid "trolleybus"
#~ msgstr "trolleybus"

#~ msgid "trophy"
#~ msgstr "trophy"

#~ msgid "tropical"
#~ msgstr "tropical"

#~ msgid "tropical drink"
#~ msgstr "tropical drink"

#~ msgid "tropical fish"
#~ msgstr "tropical fish"

#~ msgid "trousers"
#~ msgstr "trousers"

#~ msgid "truck"
#~ msgstr "truck"

#~ msgid "trumpet"
#~ msgstr "trumpet"

#~ msgid "tshirt"
#~ msgstr "tshirt"

#~ msgid "tub"
#~ msgstr "tub"

#~ msgid "tuk tuk"
#~ msgstr "tuk tuk"

#~ msgid "tuk-tuk"
#~ msgstr "tuk-tuk"

#~ msgid "tuktuk"
#~ msgstr "tuktuk"

#~ msgid "tulip"
#~ msgstr "tulip"

#~ msgid "tumbler"
#~ msgstr "tumbler"

#~ msgid "tumbler glass"
#~ msgstr "tumbler glass"

#~ msgid "turban"
#~ msgstr "turban"

#~ msgid "turkey"
#~ msgstr "turkey"

#~ msgid "turtle"
#~ msgstr "turtle"

#~ msgid "tuxedo"
#~ msgstr "tuxedo"

#~ msgid "tv"
#~ msgstr "tv"

#~ msgid "twelve"
#~ msgstr "twelve"

#~ msgid "twelve o’clock"
#~ msgstr "twelve o’clock"

#~ msgid "twelve-thirty"
#~ msgstr "twelve-thirty"

#~ msgid "twins"
#~ msgstr "twins"

#~ msgid "twisted"
#~ msgstr "twisted"

#~ msgid "twister"
#~ msgstr "twister"

#~ msgid "two"
#~ msgstr "two"

#~ msgid "two hearts"
#~ msgstr "two hearts"

#~ msgid "two men holding hands"
#~ msgstr "two men holding hands"

#~ msgid "two o’clock"
#~ msgstr "two o’clock"

#~ msgid "two women holding hands"
#~ msgstr "two women holding hands"

#~ msgid "two-hump camel"
#~ msgstr "two-hump camel"

#~ msgid "two-piece"
#~ msgstr "two-piece"

#~ msgid "two-thirty"
#~ msgstr "two-thirty"

#~ msgid "typhoon"
#~ msgstr "typhoon"

#~ msgid "ufo"
#~ msgstr "ufo"

#~ msgid "ugly duckling"
#~ msgstr "ugly duckling"

#~ msgid "ultimate"
#~ msgstr "ultimate"

#~ msgid "umbrella"
#~ msgstr "umbrella"

#~ msgid "umbrella on ground"
#~ msgstr "umbrella on ground"

#~ msgid "umbrella with rain drops"
#~ msgstr "umbrella with rain drops"

#~ msgid "unamused"
#~ msgstr "unamused"

#~ msgid "unamused face"
#~ msgstr "unamused face"

#~ msgid "unbound"
#~ msgstr "unbound"

#~ msgid "unbounded"
#~ msgstr "unbounded"

#~ msgid "unclear"
#~ msgstr "unclear"

#~ msgid "undead"
#~ msgstr "undead"

#~ msgid "underage"
#~ msgstr "underage"

#~ msgid "underarm"
#~ msgstr "underarm"

#~ msgid "underwear"
#~ msgstr "underwear"

#~ msgid "uneven eyes"
#~ msgstr "uneven eyes"

#~ msgid "unexpressive"
#~ msgstr "unexpressive"

#~ msgid "unhappy"
#~ msgstr "unhappy"

#~ msgid "unicorn"
#~ msgstr "unicorn"

#~ msgid "uniform"
#~ msgstr "uniform"

#~ msgid "universal"
#~ msgstr "universal"

#~ msgid "unlock"
#~ msgstr "unlock"

#~ msgid "unlocked"
#~ msgstr "unlocked"

#~ msgid "unspecified gender"
#~ msgstr "unspecified gender"

#~ msgid "up"
#~ msgstr "up"

#~ msgid "up arrow"
#~ msgstr "up arrow"

#~ msgid "up-down arrow"
#~ msgstr "up-down arrow"

#~ msgid "up-left arrow"
#~ msgstr "up-left arrow"

#~ msgid "up-right arrow"
#~ msgstr "up-right arrow"

#~ msgid "uppercase"
#~ msgstr "uppercase"

#~ msgid "upside down"
#~ msgstr "upside down"

#~ msgid "upside-down"
#~ msgstr "upside-down"

#~ msgid "upside-down face"
#~ msgstr "upside-down face"

#~ msgid "upward"
#~ msgstr "upward"

#~ msgid "upward button"
#~ msgstr "upward button"

#~ msgid "upwards button"
#~ msgstr "upwards button"

#~ msgid "urn"
#~ msgstr "urn"

#~ msgid "users"
#~ msgstr "users"

#~ msgid "vague"
#~ msgstr "vague"

#~ msgid "valentine"
#~ msgstr "valentine"

#~ msgid "vampire"
#~ msgstr "vampire"

#~ msgid "vegetable"
#~ msgstr "vegetable"

#~ msgid "vehicle"
#~ msgstr "vehicle"

#~ msgid "veil"
#~ msgstr "veil"

#~ msgid "versus"
#~ msgstr "versus"

#~ msgid "vertical"
#~ msgstr "vertical"

#~ msgid "vertical traffic light"
#~ msgstr "vertical traffic light"

#~ msgid "vertical traffic lights"
#~ msgstr "vertical traffic lights"

#~ msgid "vest"
#~ msgstr "vest"

#~ msgid "vhs"
#~ msgstr "vhs"

#~ msgid "vibrate"
#~ msgstr "vibrate"

#~ msgid "vibration"
#~ msgstr "vibration"

#~ msgid "vibration mode"
#~ msgstr "vibration mode"

#~ msgid "vice"
#~ msgstr "vice"

#~ msgid "victory"
#~ msgstr "victory"

#~ msgid "victory hand"
#~ msgstr "victory hand"

#~ msgid "vicuña"
#~ msgstr "vicuña"

#~ msgid "video"
#~ msgstr "video"

#~ msgid "video camera"
#~ msgstr "video camera"

#~ msgid "video game"
#~ msgstr "video game"

#~ msgid "videocassette"
#~ msgstr "videocassette"

#~ msgid "villain"
#~ msgstr "villain"

#~ msgid "violin"
#~ msgstr "violin"

#~ msgid "virgin"
#~ msgstr "virgin"

#~ msgid "virus"
#~ msgstr "virus"

#~ msgid "volcano"
#~ msgstr "volcano"

#~ msgid "volleyball"
#~ msgstr "volleyball"

#~ msgid "voltage"
#~ msgstr "voltage"

#~ msgid "volume"
#~ msgstr "volume"

#~ msgid "vomit"
#~ msgstr "vomit"

#~ msgid "vulcan"
#~ msgstr "vulcan"

#~ msgid "vulcan salute"
#~ msgstr "vulcan salute"

#~ msgid "waffle"
#~ msgstr "waffle"

#~ msgid "waffle with butter"
#~ msgstr "waffle with butter"

#~ msgid "walk"
#~ msgstr "walk"

#~ msgid "walking"
#~ msgstr "walking"

#~ msgid "walking dead"
#~ msgstr "walking dead"

#~ msgid "wall"
#~ msgstr "wall"

#~ msgid "waning"
#~ msgstr "waning"

#~ msgid "waning crescent moon"
#~ msgstr "waning crescent moon"

#~ msgid "waning gibbous moon"
#~ msgstr "waning gibbous moon"

#~ msgid "warning"
#~ msgstr "warning"

#~ msgid "washroom"
#~ msgstr "washroom"

#~ msgid "wastebasket"
#~ msgstr "wastebasket"

#~ msgid "watch"
#~ msgstr "watch"

#~ msgid "water"
#~ msgstr "water"

#~ msgid "water bearer"
#~ msgstr "water bearer"

#~ msgid "water buffalo"
#~ msgstr "water buffalo"

#~ msgid "water closet"
#~ msgstr "water closet"

#~ msgid "water pistol"
#~ msgstr "water pistol"

#~ msgid "water polo"
#~ msgstr "water polo"

#~ msgid "water wave"
#~ msgstr "water wave"

#~ msgid "watermelon"
#~ msgstr "watermelon"

#~ msgid "wave"
#~ msgstr "wave"

#~ msgid "waving"
#~ msgstr "waving"

#~ msgid "waving hand"
#~ msgstr "waving hand"

#~ msgid "wavy"
#~ msgstr "wavy"

#~ msgid "wavy dash"
#~ msgstr "wavy dash"

#~ msgid "wavy mouth"
#~ msgstr "wavy mouth"

#~ msgid "waxing"
#~ msgstr "waxing"

#~ msgid "waxing crescent moon"
#~ msgstr "waxing crescent moon"

#~ msgid "waxing gibbous moon"
#~ msgstr "waxing gibbous moon"

#~ msgid "wc"
#~ msgstr "wc"

#~ msgid "weapon"
#~ msgstr "weapon"

#~ msgid "weary"
#~ msgstr "weary"

#~ msgid "weary cat"
#~ msgstr "weary cat"

#~ msgid "weary face"
#~ msgstr "weary face"

#~ msgid "weather"
#~ msgstr "weather"

#~ msgid "web"
#~ msgstr "web"

#~ msgid "wedding"
#~ msgstr "wedding"

#~ msgid "weight"
#~ msgstr "weight"

#~ msgid "weightlifter"
#~ msgstr "weightlifter"

#~ msgid "welding"
#~ msgstr "welding"

#~ msgid "west"
#~ msgstr "west"

#~ msgid "whale"
#~ msgstr "whale"

#~ msgid "wheel"
#~ msgstr "wheel"

#~ msgid "wheel of dharma"
#~ msgstr "wheel of dharma"

#~ msgid "wheelchair"
#~ msgstr "wheelchair"

#~ msgid "wheelchair symbol"
#~ msgstr "wheelchair symbol"

#~ msgid "whew"
#~ msgstr "whew"

#~ msgid "whirlwind"
#~ msgstr "whirlwind"

#~ msgid "whisky"
#~ msgstr "whisky"

#~ msgid "white"
#~ msgstr "white"

#~ msgid "white cane"
#~ msgstr "white cane"

#~ msgid "white circle"
#~ msgstr "white circle"

#~ msgid "white collar"
#~ msgstr "white collar"

#~ msgid "white exclamation mark"
#~ msgstr "white exclamation mark"

#~ msgid "white flag"
#~ msgstr "white flag"

#~ msgid "white flower"
#~ msgstr "white flower"

#~ msgid "white hair"
#~ msgstr "white hair"

#~ msgid "white heart"
#~ msgstr "white heart"

#~ msgid "white large square"
#~ msgstr "white large square"

#~ msgid "white medium square"
#~ msgstr "white medium square"

#~ msgid "white medium-small square"
#~ msgstr "white medium-small square"

#~ msgid "white question mark"
#~ msgstr "white question mark"

#~ msgid "white small square"
#~ msgstr "white small square"

#~ msgid "white square button"
#~ msgstr "white square button"

#~ msgid "white-collar"
#~ msgstr "white-collar"

#~ msgid "whoops"
#~ msgstr "whoops"

#~ msgid "wicked"
#~ msgstr "wicked"

#~ msgid "wild cabbage"
#~ msgstr "wild cabbage"

#~ msgid "wildcard"
#~ msgstr "wildcard"

#~ msgid "wilted"
#~ msgstr "wilted"

#~ msgid "wilted flower"
#~ msgstr "wilted flower"

#~ msgid "wind"
#~ msgstr "wind"

#~ msgid "wind chime"
#~ msgstr "wind chime"

#~ msgid "wind face"
#~ msgstr "wind face"

#~ msgid "wine"
#~ msgstr "wine"

#~ msgid "wine glass"
#~ msgstr "wine glass"

#~ msgid "wings"
#~ msgstr "wings"

#~ msgid "wink"
#~ msgstr "wink"

#~ msgid "winking face"
#~ msgstr "winking face"

#~ msgid "winking face with tongue"
#~ msgstr "winking face with tongue"

#~ msgid "wireless"
#~ msgstr "wireless"

#~ msgid "wise"
#~ msgstr "wise"

#~ msgid "witch"
#~ msgstr "witch"

#~ msgid "withershins"
#~ msgstr "withershins"

#~ msgid "wizard"
#~ msgstr "wizard"

#~ msgid "wolf"
#~ msgstr "wolf"

#~ msgid "woman"
#~ msgstr "woman"

#~ msgid "woman and man holding hands"
#~ msgstr "woman and man holding hands"

#~ msgid "woman artist"
#~ msgstr "woman artist"

#~ msgid "woman astronaut"
#~ msgstr "woman astronaut"

#~ msgid "woman biking"
#~ msgstr "woman biking"

#~ msgid "woman bouncing ball"
#~ msgstr "woman bouncing ball"

#~ msgid "woman bowing"
#~ msgstr "woman bowing"

#~ msgid "woman cartwheeling"
#~ msgstr "woman cartwheeling"

#~ msgid "woman climbing"
#~ msgstr "woman climbing"

#~ msgid "woman construction worker"
#~ msgstr "woman construction worker"

#~ msgid "woman cook"
#~ msgstr "woman cook"

#~ msgid "woman dancing"
#~ msgstr "woman dancing"

#~ msgid "woman detective"
#~ msgstr "woman detective"

#~ msgid "woman elf"
#~ msgstr "woman elf"

#~ msgid "woman facepalming"
#~ msgstr "woman facepalming"

#~ msgid "woman factory worker"
#~ msgstr "woman factory worker"

#~ msgid "woman fairy"
#~ msgstr "woman fairy"

#~ msgid "woman farmer"
#~ msgstr "woman farmer"

#~ msgid "woman firefighter"
#~ msgstr "woman firefighter"

#~ msgid "woman frowning"
#~ msgstr "woman frowning"

#~ msgid "woman genie"
#~ msgstr "woman genie"

#~ msgid "woman gesturing NO"
#~ msgstr "woman gesturing NO"

#~ msgid "woman gesturing OK"
#~ msgstr "woman gesturing OK"

#~ msgid "woman getting haircut"
#~ msgstr "woman getting haircut"

#~ msgid "woman getting massage"
#~ msgstr "woman getting massage"

#~ msgid "woman golfing"
#~ msgstr "woman golfing"

#~ msgid "woman guard"
#~ msgstr "woman guard"

#~ msgid "woman health worker"
#~ msgstr "woman health worker"

#~ msgid "woman in lotus position"
#~ msgstr "woman in lotus position"

#~ msgid "woman in manual wheelchair"
#~ msgstr "woman in manual wheelchair"

#~ msgid "woman in motorised wheelchair"
#~ msgstr "woman in motorised wheelchair"

#~ msgid "woman in motorized wheelchair"
#~ msgstr "woman in motorized wheelchair"

#~ msgid "woman in powered wheelchair"
#~ msgstr "woman in powered wheelchair"

#~ msgid "woman in steam room"
#~ msgstr "woman in steam room"

#~ msgid "woman in steamy room"
#~ msgstr "woman in steamy room"

#~ msgid "woman judge"
#~ msgstr "woman judge"

#~ msgid "woman juggling"
#~ msgstr "woman juggling"

#~ msgid "woman kneeling"
#~ msgstr "woman kneeling"

#~ msgid "woman lifting weights"
#~ msgstr "woman lifting weights"

#~ msgid "woman mage"
#~ msgstr "woman mage"

#~ msgid "woman mechanic"
#~ msgstr "woman mechanic"

#~ msgid "woman mountain biking"
#~ msgstr "woman mountain biking"

#~ msgid "woman office worker"
#~ msgstr "woman office worker"

#~ msgid "woman pilot"
#~ msgstr "woman pilot"

#~ msgid "woman playing handball"
#~ msgstr "woman playing handball"

#~ msgid "woman playing water polo"
#~ msgstr "woman playing water polo"

#~ msgid "woman police officer"
#~ msgstr "woman police officer"

#~ msgid "woman pouting"
#~ msgstr "woman pouting"

#~ msgid "woman raising hand"
#~ msgstr "woman raising hand"

#~ msgid "woman riding a bike"
#~ msgstr "woman riding a bike"

#~ msgid "woman rowing boat"
#~ msgstr "woman rowing boat"

#~ msgid "woman running"
#~ msgstr "woman running"

#~ msgid "woman scientist"
#~ msgstr "woman scientist"

#~ msgid "woman shrugging"
#~ msgstr "woman shrugging"

#~ msgid "woman singer"
#~ msgstr "woman singer"

#~ msgid "woman standing"
#~ msgstr "woman standing"

#~ msgid "woman student"
#~ msgstr "woman student"

#~ msgid "woman superhero"
#~ msgstr "woman superhero"

#~ msgid "woman supervillain"
#~ msgstr "woman supervillain"

#~ msgid "woman surfing"
#~ msgstr "woman surfing"

#~ msgid "woman swimming"
#~ msgstr "woman swimming"

#~ msgid "woman teacher"
#~ msgstr "woman teacher"

#~ msgid "woman technologist"
#~ msgstr "woman technologist"

#~ msgid "woman tipping hand"
#~ msgstr "woman tipping hand"

#~ msgid "woman vampire"
#~ msgstr "woman vampire"

#~ msgid "woman walking"
#~ msgstr "woman walking"

#~ msgid "woman wearing turban"
#~ msgstr "woman wearing turban"

#~ msgid "woman with guide cane"
#~ msgstr "woman with guide cane"

#~ msgid "woman with headscarf"
#~ msgstr "woman with headscarf"

#~ msgid "woman with white cane"
#~ msgstr "woman with white cane"

#~ msgid "woman zombie"
#~ msgstr "woman zombie"

#~ msgid "woman: bald"
#~ msgstr "woman: bald"

#~ msgid "woman: blond hair"
#~ msgstr "woman: blond hair"

#~ msgid "woman: curly hair"
#~ msgstr "woman: curly hair"

#~ msgid "woman: red hair"
#~ msgstr "woman: red hair"

#~ msgid "woman: white hair"
#~ msgstr "woman: white hair"

#~ msgid "woman’s boot"
#~ msgstr "woman’s boot"

#~ msgid "woman’s clothes"
#~ msgstr "woman’s clothes"

#~ msgid "woman’s hat"
#~ msgstr "woman’s hat"

#~ msgid "woman’s sandal"
#~ msgstr "woman’s sandal"

#~ msgid "women"
#~ msgstr "women"

#~ msgid "women holding hands"
#~ msgstr "women holding hands"

#~ msgid "women with bunny ears"
#~ msgstr "women with bunny ears"

#~ msgid "women wrestling"
#~ msgstr "women wrestling"

#~ msgid "women’s"
#~ msgstr "women’s"

#~ msgid "women’s room"
#~ msgstr "women’s room"

#~ msgid "women’s toilet"
#~ msgstr "women’s toilet"

#~ msgid "won"
#~ msgstr "won"

#~ msgid "woo hoo"
#~ msgstr "woo hoo"

#~ msgid "wood"
#~ msgstr "wood"

#~ msgid "wool"
#~ msgstr "wool"

#~ msgid "woozy face"
#~ msgstr "woozy face"

#~ msgid "worker"
#~ msgstr "worker"

#~ msgid "world"
#~ msgstr "world"

#~ msgid "world map"
#~ msgstr "world map"

#~ msgid "worm"
#~ msgstr "worm"

#~ msgid "worried"
#~ msgstr "worried"

#~ msgid "worried face"
#~ msgstr "worried face"

#~ msgid "worship"
#~ msgstr "worship"

#~ msgid "wrap"
#~ msgstr "wrap"

#~ msgid "wrapped"
#~ msgstr "wrapped"

#~ msgid "wrapped gift"
#~ msgstr "wrapped gift"

#~ msgid "wrench"
#~ msgstr "wrench"

#~ msgid "wrestle"
#~ msgstr "wrestle"

#~ msgid "wrestler"
#~ msgstr "wrestler"

#~ msgid "write"
#~ msgstr "write"

#~ msgid "writing hand"
#~ msgstr "writing hand"

#~ msgid "wry"
#~ msgstr "wry"

#~ msgid "yacht"
#~ msgstr "yacht"

#~ msgid "yang"
#~ msgstr "yang"

#~ msgid "yarn"
#~ msgstr "yarn"

#~ msgid "yawn"
#~ msgstr "yawn"

#~ msgid "yawning face"
#~ msgstr "yawning face"

#~ msgid "yay"
#~ msgstr "yay"

#~ msgid "yellow"
#~ msgstr "yellow"

#~ msgid "yellow circle"
#~ msgstr "yellow circle"

#~ msgid "yellow heart"
#~ msgstr "yellow heart"

#~ msgid "yellow square"
#~ msgstr "yellow square"

#~ msgid "yen"
#~ msgstr "yen"

#~ msgid "yen banknote"
#~ msgstr "yen banknote"

#~ msgid "yin"
#~ msgstr "yin"

#~ msgid "yin yang"
#~ msgstr "yin yang"

#~ msgid "yo-yo"
#~ msgstr "yo-yo"

#~ msgid "yoga"
#~ msgstr "yoga"

#~ msgid "young"
#~ msgstr "young"

#~ msgid "young person"
#~ msgstr "young person"

#~ msgid "yum"
#~ msgstr "yum"

#~ msgid "yuèbǐng"
#~ msgstr "yuèbǐng"

#~ msgid "zany face"
#~ msgstr "zany face"

#~ msgid "zap"
#~ msgstr "zap"

#~ msgid "zebra"
#~ msgstr "zebra"

#~ msgid "zipper"
#~ msgstr "zipper"

#~ msgid "zipper-mouth face"
#~ msgstr "zipper-mouth face"

#~ msgid "zodiac"
#~ msgstr "zodiac"

#~ msgid "zombie"
#~ msgstr "zombie"

#~ msgid "{{ object.partner_id.lang }}"
#~ msgstr "{{ object.partner_id.lang }}"

#~ msgid "“acceptable”"
#~ msgstr "“acceptable”"

#~ msgid "“application”"
#~ msgstr "“application”"

#~ msgid "“bargain”"
#~ msgstr "“bargain”"

#~ msgid "“congratulations”"
#~ msgstr "“congratulations”"

#~ msgid "“discount”"
#~ msgstr "“discount”"

#~ msgid "“free of charge”"
#~ msgstr "“free of charge”"

#~ msgid "“here”"
#~ msgstr "“here”"

#~ msgid "“monthly amount”"
#~ msgstr "“monthly amount”"

#~ msgid "“no vacancy”"
#~ msgstr "“no vacancy”"

#~ msgid "“not free of charge”"
#~ msgstr "“not free of charge”"

#~ msgid "“open for business”"
#~ msgstr "“open for business”"

#~ msgid "“passing grade”"
#~ msgstr "“passing grade”"

#~ msgid "“prohibited”"
#~ msgstr "“prohibited”"

#~ msgid "“reserved”"
#~ msgstr "“reserved”"

#~ msgid "“secret”"
#~ msgstr "“secret”"

#~ msgid "“service charge”"
#~ msgstr "“service charge”"

#~ msgid "“vacancy”"
#~ msgstr "“vacancy”"

#~ msgid "ココ"
#~ msgstr "ココ"
