# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_account
#
# Translators:
# Piotr Szlązak <szlazakpiotr@gmail.com>, 2022
# Maja Stawicka <mjstwck@wp.pl>, 2022
# Maciej Stawicki <ms@3lance.pl>, 2022
# Judyta Kaźmierczak <judyta.kazmierczak@openglobe.pl>, 2022
# Maksym <ms@myodoo.pl>, 2022
# Paweł Wodyński <pw@myodoo.pl>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Grzegorz Grzelak <grzegorz.grzelak@openglobe.pl>, 2023
# Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
# "Marta (wacm)" <wacm@odoo.com>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-10 18:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-08 14:23+0000\n"
"Last-Translator: \"Marta (wacm)\" <wacm@odoo.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"mrp_account/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && "
"(n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && "
"n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.2\n"

#. module: mrp_account
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_account/models/stock_move.py:0
msgid "%(value)s for %(quantity)s %(unit)s from %(production)s"
msgstr "%(value)s za %(quantity)s%(unit)s z %(production)s"

#. module: mrp_account
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_account/models/mrp_production.py:0
msgid "%s - Labour"
msgstr "%s - Praca"

#. module: mrp_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.view_move_form_inherit_mrp_account
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Manufacturing</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Produkcja</span>"

#. module: mrp_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.mrp_production_form_view_inherited
msgid "<span class=\"o_stat_text\">WIP</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">WIP</span>"

#. module: mrp_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.report_wip
msgid "<span style=\"margin-right: 15px;\">Total</span>"
msgstr "<span style=\"margin-right: 15px;\">Razem</span>"

#. module: mrp_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.report_wip
msgid "<span>Amount</span>"
msgstr "<span>Kwota</span>"

#. module: mrp_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.report_wip
msgid "<span>Date</span>"
msgstr "<span>Data</span>"

#. module: mrp_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.report_wip
msgid "<span>Product</span>"
msgstr "<span>Produkt</span>"

#. module: mrp_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.report_wip
msgid "<span>Quantity</span>"
msgstr "<span>Ilość</span>"

#. module: mrp_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.report_wip
msgid "<span>Ref.</span>"
msgstr "<span>Ref.</span>"

#. module: mrp_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.report_wip
msgid "<span>Unit of Measure</span>"
msgstr "<span>Jednostka miary </span>"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model.constraint,message:mrp_account.constraint_mrp_account_wip_accounting_line_check_debit_credit
msgid "A single line cannot be both credit and debit."
msgstr "Jedna pozycja nie może być jednocześnie kredytem i debetem."

#. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_account_wip_accounting_line__account_id
msgid "Account"
msgstr "Konto"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_workcenter_productivity__account_move_line_id
msgid "Account Move Line"
msgstr "Pozycja zapisu księgowego"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model,name:mrp_account.model_mrp_account_wip_accounting_line
msgid "Account move line to be created when posting WIP account move"
msgstr ""
"Pozycja zapisu księgowego do utworzenia przy publikowaniu zapisu księgowego "
"WIP"

#. module: mrp_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.report_wip
msgid "Acme Corp."
msgstr "Acme Corp."

#. module: mrp_account
#: model:ir.model,name:mrp_account.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Konto analityczne"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_workcenter__analytic_distribution
msgid "Analytic Distribution"
msgstr "Rozbicie analityczne"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model,name:mrp_account.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Pozycja analityczna"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model,name:mrp_account.model_account_analytic_applicability
msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
msgstr "Zastosowania planu analitycznego"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_workcenter__analytic_precision
msgid "Analytic Precision"
msgstr "Dokładność analityczna"

#. module: mrp_account
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_account/models/analytic_account.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.account_analytic_account_view_form_mrp
msgid "Bills of Materials"
msgstr "Zestawienia materiałów"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_account_analytic_account__bom_count
msgid "BoM Count"
msgstr "Liczba zest. mat."

#. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_account_analytic_account__bom_ids
msgid "Bom"
msgstr "Zest. mat."

#. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_account_analytic_line__category
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"

#. module: mrp_account
#: model:ir.actions.server,name:mrp_account.action_compute_price_bom_product
#: model:ir.actions.server,name:mrp_account.action_compute_price_bom_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.product_product_ext_form_view2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.product_product_view_form_normal_inherit_extended
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.product_variant_easy_edit_view_bom_inherit
msgid "Compute Price from BoM"
msgstr "Oblicz cenę z zestawienia materiałów"

#. module: mrp_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.product_product_ext_form_view2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.product_product_view_form_normal_inherit_extended
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.product_variant_easy_edit_view_bom_inherit
msgid ""
"Compute the price of the product using products and operations of related "
"bill of materials, for manufactured products only."
msgstr ""
"Oblicz cenę produktu przy użyciu produktów i operacji na powiązanych "
"składnikach z zestawienia materiałów tylko dla wytworzonych produktów."

#. module: mrp_account
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_account/report/stock_valuation_report.py:0
#: code:addons/mrp_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.js:0
#: code:addons/mrp_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.xml:0
msgid "Cost of Production"
msgstr "Koszt produkcji"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_workcenter__costs_hour_account_ids
msgid "Costs Hour Account"
msgstr "Rachunek godzinowy kosztów"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_account_wip_accounting__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_account_wip_accounting_line__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Utworzył(a)"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_account_wip_accounting__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_account_wip_accounting_line__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Data utworzenia"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_account_wip_accounting_line__credit
msgid "Credit"
msgstr "Ma"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_account_wip_accounting_line__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_account_wip_accounting__date
msgid "Date"
msgstr "Data"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_account_wip_accounting_line__debit
msgid "Debit"
msgstr "Winien"

#. module: mrp_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.view_wip_accounting_form
msgid "Discard"
msgstr "Odrzuć"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_account_analytic_account__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_account_analytic_applicability__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_account_analytic_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_account_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_account_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_account_wip_accounting__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_account_wip_accounting_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_production__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_workcenter__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_workcenter_productivity__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_workorder__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_product_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_report_mrp_report_mo_overview__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_stock_account_stock_valuation_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_stock_move__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nazwa wyświetlana"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_workcenter__distribution_analytic_account_ids
msgid "Distribution Analytic Account"
msgstr "Konto dystrybucji analitycznej"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_account_analytic_applicability__business_domain
msgid "Domain"
msgstr "Domena"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_workcenter__expense_account_id
msgid "Expense Account"
msgstr "Konto wydatków"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_production__extra_cost
msgid "Extra Unit Cost"
msgstr "Dodatkowy koszt jednostkowy"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_account_analytic_account__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_account_analytic_applicability__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_account_analytic_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_account_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_account_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_account_wip_accounting__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_account_wip_accounting_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_production__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_workcenter__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_workcenter_productivity__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_workorder__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_product_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_report_mrp_report_mo_overview__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_stock_account_stock_valuation_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_stock_move__id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_account_wip_accounting__journal_id
msgid "Journal"
msgstr "Dziennik"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model,name:mrp_account.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Zapis dziennika"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model,name:mrp_account.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "Pozycja zapisu"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_account_wip_accounting_line__label
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"

#. module: mrp_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.report_wip
msgid "Laptop"
msgstr "Laptop"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_account_wip_accounting__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_account_wip_accounting_line__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ostatnio aktualizowane przez"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_account_wip_accounting__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_account_wip_accounting_line__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Data ostatniej aktualizacji"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model,name:mrp_account.model_report_mrp_report_mo_overview
msgid "MO Overview Report"
msgstr "Raport z przeglądu MO"

#. module: mrp_account
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_account/wizard/mrp_wip_accounting.py:0
msgid "Manual Entry"
msgstr "Ręczne wprowadzanie"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model,name:mrp_account.model_mrp_production
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_account.selection__account_analytic_applicability__business_domain__manufacturing_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_account.selection__account_analytic_line__category__manufacturing_order
msgid "Manufacturing Order"
msgstr "Zlecenie produkcyjne"

#. module: mrp_account
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_account/models/analytic_account.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.account_analytic_account_view_form_mrp
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Zamówienia produkcji"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_account_analytic_account__production_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_account_bank_statement_line__wip_production_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_account_move__wip_production_count
msgid "Manufacturing Orders Count"
msgstr "Liczba zamówień produkcyjnych"

#. module: mrp_account
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_account/wizard/mrp_wip_accounting.py:0
msgid "Manufacturing WIP - %(orders_list)s"
msgstr "Produkcja w toku - %(orders_list)s"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_account_wip_accounting__mo_ids
msgid "Mo"
msgstr "Pn"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_workorder__mo_analytic_account_line_ids
msgid "Mo Analytic Account Line"
msgstr "Pozycja konta analitycznego Mo"

#. module: mrp_account
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_account/wizard/mrp_wip_accounting.py:0
msgid "Please make sure the total credit amount equals the total debit amount."
msgstr ""
"Proszę upewnić się, że całkowita kwota kredytu jest równa całkowitej kwocie "
"debetu."

#. module: mrp_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.view_wip_accounting_form
msgid "Post Manufacturing WIP"
msgstr "Produkcja po zakończeniu produkcji WIP"

#. module: mrp_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.view_wip_accounting_form
msgid "Post WIP"
msgstr "Po zakończeniu prac"

#. module: mrp_account
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_account.action_wip_accounting
msgid "Post WIP Accounting Entry"
msgstr "Wpis księgowy po zakończeniu prac"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model,name:mrp_account.model_product_template
msgid "Product"
msgstr "Produkt"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model,name:mrp_account.model_product_category
msgid "Product Category"
msgstr "Kategoria produktu"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model,name:mrp_account.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Wariant produktu"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_account_analytic_account__production_ids
msgid "Production"
msgstr "Produkcja"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_product_category__property_stock_account_production_cost_id
msgid "Production Account"
msgstr "Konto produkcyjne"

#. module: mrp_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.report_wip
msgid "REF123"
msgstr "REF123"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_account_wip_accounting__reference
msgid "Reference"
msgstr "Odnośnik"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_account_bank_statement_line__wip_production_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_account_move__wip_production_ids
msgid "Relevant WIP MOs"
msgstr "Odpowiednie zlecenie prod. WIP"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_account_wip_accounting__reversal_date
msgid "Reversal Date"
msgstr "Data odwrócenia"

#. module: mrp_account
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_account/wizard/mrp_wip_accounting.py:0
msgid "Reversal date must be after the posting date."
msgstr "Data odwrócenia musi być późniejsza niż data księgowania."

#. module: mrp_account
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_account/wizard/mrp_wip_accounting.py:0
msgid "Reversal of: %s"
msgstr "Odwrócenie: %s"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_production__show_valuation
msgid "Show Valuation"
msgstr "Pokaż wycenę"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model,name:mrp_account.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Przesunięcie"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model,name:mrp_account.model_stock_account_stock_valuation_report
msgid "Stock Valuation"
msgstr "Wycena zapasów"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,help:mrp_account.field_account_bank_statement_line__wip_production_ids
#: model:ir.model.fields,help:mrp_account.field_account_move__wip_production_ids
msgid ""
"The MOs that this WIP entry was based on. Expected to be set at time of WIP "
"entry creation."
msgstr ""
"MO, na których bazuje ten wpis WIP. Oczekuje się, że zostanie ustawiony w "
"czasie tworzenia WIP."

#. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,help:mrp_account.field_mrp_workcenter__expense_account_id
msgid ""
"The expense is accounted for when the manufacturing order is marked as done. "
"If not set, it is the expense account of the final product that will be used "
"instead."
msgstr ""
"Koszt jest rozliczany, gdy zlecenie produkcyjne zostanie oznaczone jako "
"wykonane. Jeśli nie zostanie to ustawione, zamiast tego zostanie użyte konto "
"kosztów produktu końcowego."

#. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,help:mrp_account.field_product_category__property_stock_account_production_cost_id
msgid ""
"This account will be used as a valuation counterpart for both components and "
"final products for manufacturing orders.\n"
"                If there are any workcenter/employee costs, this value will "
"remain on the account once the production is completed."
msgstr ""
"To konto będzie wykorzystywane jako odpowiednik wyceny zarówno dla "
"komponentów, jak i produktów końcowych zleceń produkcyjnych.\n"
"Jeśli istnieją jakieś koszty gniazda roboczego/pracownika, ta wartość "
"pozostanie w koncie, jak tylko produkcja dobiegnie końca."

#. module: mrp_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.view_wip_accounting_form
msgid "Total Credit"
msgstr "Suma Ma"

#. module: mrp_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.view_wip_accounting_form
msgid "Total Debit"
msgstr "Suma Winien"

#. module: mrp_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.report_wip
msgid "Units"
msgstr "Jednostki"

#. module: mrp_account
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_account/wizard/mrp_wip_accounting.py:0
msgid "WIP - Component Value"
msgstr "WIP – wartość komponentu"

#. module: mrp_account
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_account/wizard/mrp_wip_accounting.py:0
msgid "WIP - Overhead"
msgstr "WIP – Koszty ogólne"

#. module: mrp_account
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_account/models/mrp_production.py:0
msgid "WIP Entries of %s"
msgstr "Pozycje WIP %s"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_production__wip_move_count
msgid "WIP Journal Entry Count"
msgstr "Liczba wpisów w dzienniku WIP"

#. module: mrp_account
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_account/models/account_move.py:0
msgid "WIP MOs of %s"
msgstr "MO WIP %s"

#. module: mrp_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.report_wip
msgid "WIP Report for"
msgstr "Raport WIP dla"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_account_wip_accounting__line_ids
msgid "WIP accounting lines"
msgstr "Linie księgowe WIP"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_account_wip_accounting_line__wip_accounting_id
msgid "WIP accounting wizard"
msgstr "Kreator księgowości WIP"

#. module: mrp_account
#: model:ir.actions.report,name:mrp_account.wip_report
msgid "WIP report"
msgstr "Raport WIP"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_workorder__wc_analytic_account_line_ids
msgid "Wc Analytic Account Line"
msgstr "Pozycja konta analitycznego Gp"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_production__wip_move_ids
msgid "Wip Move"
msgstr "Ruch WIP"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model,name:mrp_account.model_mrp_account_wip_accounting
msgid "Wizard to post Manufacturing WIP account move"
msgstr "Kreator do publikowania produkcyjnych zapisów księgowych WIP"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model,name:mrp_account.model_mrp_workcenter
msgid "Work Center"
msgstr "Gniazdo produkcyjne"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model,name:mrp_account.model_mrp_workorder
msgid "Work Order"
msgstr "Zlecenie robocze"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_account_analytic_account__workorder_count
msgid "Work Order Count"
msgstr "Liczba zleceń robocze"

#. module: mrp_account
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_account/models/analytic_account.py:0
msgid "Work Orders"
msgstr "Zlecenia robocze"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_account_analytic_account__workcenter_ids
msgid "Workcenter"
msgstr "Gniazdo produkcyjne"

#. module: mrp_account
#: model:ir.model,name:mrp_account.model_mrp_workcenter_productivity
msgid "Workcenter Productivity Log"
msgstr "Dziennik produktywności gniazda produkcyjnego"

#. module: mrp_account
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_account/models/mrp_production.py:0
#: code:addons/mrp_account/models/mrp_workorder.py:0
msgid "[WC] %s"
msgstr "[GP] %s"

#~ msgid "$1000"
#~ msgstr "$1000"

#~ msgid "$5000"
#~ msgstr "$5000"

#~ msgid "2023-08-15"
#~ msgstr "2023-08-15"

#~ msgid ""
#~ "Analytic account in which cost and revenue entries will take        place "
#~ "for financial management of the manufacturing order."
#~ msgstr ""
#~ "Konto analityczne, na którym odbywać się będą zapisy kosztów i przychodów "
#~ "w celu finansowego zarządzania zleceniem produkcyjnym."

#~ msgid ""
#~ "Analytic account in which cost and revenue entries will take place for "
#~ "financial management of the manufacturing order."
#~ msgstr ""
#~ "Konto analityczne, na którym odbywać się będą zapisy kosztów i przychodów "
#~ "w celu finansowego zarządzania zleceniem produkcyjnym."

#~ msgid "Bill of Material"
#~ msgstr "Zestawienie materiałowe"

#~ msgid ""
#~ "Posts analytical accounting entries in real time for both component and "
#~ "operational costs."
#~ msgstr ""
#~ "Księgowanie analityczne w czasie rzeczywistym zarówno dla kosztów "
#~ "składowych jak i operacyjnych."

#~ msgid "Production Order"
#~ msgstr "Zamówienie produkcji"

#~ msgid "Stock Rule"
#~ msgstr "Reguła zasobów"

#~ msgid "Work Center Usage"
#~ msgstr "Obciążenie centrum roboczego"

#~ msgid "Workcenters"
#~ msgstr "Centra robocze"

#~ msgid "[Raw] %s"
#~ msgstr "[Surowe] %s"
