# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * portal
#
# Translators:
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
# "Anastasiia Koroleva (koan)" <koan@odoo.com>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-06 17:46+0000\n"
"Last-Translator: \"Anastasiia Koroleva (koan)\" <koan@odoo.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/portal/"
"ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.1\n"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid "\" to validate your action."
msgstr "\", чтобы подтвердить свое действие."

#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/interactions/sidebar.js:0
msgid "%s days overdue"
msgstr "%s дней просрочки"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid "1. Enter your password to confirm you own this account"
msgstr "1. Введите пароль, чтобы подтвердить, что это ваша учетная запись"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid ""
"2. Confirm you want to delete your account by\n"
"                                        copying down your login ("
msgstr ""
"2. Подтвердите, что вы хотите удалить свою учетную запись, путем\n"
"                                        копирования своего логина ("

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.my_account_link
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-id-card-o me-1 small text-primary-emphasis\"/> My "
"Account"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-id-card-o me-1 small text-primary-emphasis\"/> Моя "
"учетная запись"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.user_dropdown
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-sign-out me-1 small text-primary-emphasis\"/> Logout"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-sign-out me-1 small text-primary-emphasis\"/> Выход"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.user_dropdown
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-th me-1 small text-primary-emphasis\"/> Apps"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-th me-1 small text-primary-emphasis\"/> Приложения"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.side_content
msgid "<i class=\"fa fa-pencil\"/> Edit information"
msgstr "<i class=\"fa fa-pencil\"/> Редактировать информацию"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_footer
msgid "<i class=\"fw-light fa fa-angle-left me-2\"/>Discard"
msgstr "<i class=\"fw-light fa fa-angle-left me-2\"/>Отменить"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_back_in_edit_mode
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"/>Back to edit mode"
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"/>Вернуться в режим редактирования"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.record_pager
msgid ""
"<i class=\"oi oi-chevron-left\" role=\"img\" aria-label=\"Previous\" "
"title=\"Previous\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"oi oi-chevron-left\" role=\"img\" aria-label=\"Предыдущий\" "
"title=\"Предыдущий\"/>"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.record_pager
msgid ""
"<i class=\"oi oi-chevron-right\" role=\"img\" aria-label=\"Next\" "
"title=\"Next\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"oi oi-chevron-right\" role=\"img\" aria-label=\"Следующий\" "
"title=\"Следующий\"/>"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.my_addresses
msgid "<i class=\"oi oi-plus me-2\"/>Add Address"
msgstr "<i class=\"oi oi-plus me-2\"/>Добавить адрес"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid ""
"<i title=\"Documentation\" class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-info-circle\"/>"
msgstr ""
"<i title=\"Документация\" class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-info-circle\"/>"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
msgid "<option value=\"\">Country...</option>"
msgstr "<option value=\"\">Страна...</option>"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
msgid "<option value=\"\">State / Province...</option>"
msgstr "<option value=\"\">Штат / Провинция...</option>"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
msgid ""
"<small class=\"form-text text-muted\">\n"
"                            Changing VAT number is not allowed once "
"document(s) have\n"
"                            been issued for your account. Please contact us "
"directly for this\n"
"                            operation.\n"
"                        </small>"
msgstr ""
"<small class=\"form-text text-muted\">\n"
"                            Изменение ИНН недоступно, так как по вашему "
"аккаунту\n"
"                            уже были выставлены документы. Пожалуйста, "
"свяжитесь с нами напрямую для\n"
"                            выполнения этой \n"
"                        операции.\n"
"</small>"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
msgid ""
"<small class=\"form-text text-muted\">\n"
"                            The VAT number can only be updated on the "
"company account.\n"
"                        </small>"
msgstr ""
"<small class=\"form-text text-muted\">\n"
"                            ИНН можно обновить только в профиле компании.\n"
"                        </small>"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
msgid ""
"<small class=\"form-text text-muted\">\n"
"                    Changing country is not allowed once document(s) have\n"
"                    been issued for your account. Please contact us directly "
"for this\n"
"                    operation.\n"
"                </small>"
msgstr ""
"<small class=\"form-text text-muted\">\n"
"                    Изменение страны недоступно, так как по вашему аккаунту\n"
"                    уже были выставлены документы. Пожалуйста, свяжитесь с "
"нами напрямую для выполнения этой\n"
"                    операции.\n"
"                </small>"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.pager
msgid ""
"<span class=\"oi oi-chevron-left\" role=\"img\" aria-label=\"Previous\" "
"title=\"Previous\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"oi oi-chevron-left\" role=\"img\" aria-label=\"Previous\" "
"title=\"Назад\"/>"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.pager
msgid ""
"<span class=\"oi oi-chevron-right\" role=\"img\" aria-label=\"Next\" "
"title=\"Next\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"oi oi-chevron-right\" role=\"img\" aria-label=\"Next\" "
"title=\"Вперед\"/>"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_footer
msgid "<span class=\"px-3\">or</span>"
msgstr "<span class=\"px-3\">или</span>"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar
msgid "<span class=\"small me-1 navbar-text\">Filter By:</span>"
msgstr "<span class=\"small me-1 navbar-text\">Фильтр по:</span>"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar
msgid "<span class=\"small me-1 navbar-text\">Group By:</span>"
msgstr "<span class=\"small me-1 navbar-text\">Группа по:</span>"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar
msgid "<span class=\"small me-1 navbar-text\">Sort By:</span>"
msgstr "<span class=\"small me-1 navbar-text\">Сортировать по:</span>"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_template
msgid "<strong>Open </strong>"
msgstr "<strong>Открыть </strong>"

#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_users_apikeys_description
msgid "API Key Description"
msgstr "Описание ключа API"

#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_security.js:0
msgid "API Key Ready"
msgstr "Ключ API готов"

#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/signature_form/signature_form.js:0
msgid "Accept & Sign"
msgstr "Принять и подписать"

#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__access_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__access_warning
msgid "Access warning"
msgstr "Предупреждение о доступе"

#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
msgid "Account deleted!"
msgstr "Учетная запись удалена!"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard
msgid "Add a note"
msgstr "Добавить заметку"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.my_addresses
msgid "Add an address"
msgstr "Добавить адрес"

#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
msgid "Add attachment"
msgstr "Добавить вложение"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard
msgid "Add contacts to share the document..."
msgstr "Добавить контакты для совместного доступа к документу..."

#. module: portal
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_portal_share__note
msgid "Add extra content to display in the email"
msgstr "Добавить дополнительный контент для отображения в письме"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_home
msgid "Add, remove or modify your addresses"
msgstr "Добавляйте, удаляйте или изменяйте свои адреса"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid "Added On"
msgstr "Добавлено"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_management
msgid "Address Management"
msgstr "Управление адресами"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_breadcrumbs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_home
msgid "Addresses"
msgstr "Адреса"

#. module: portal
#: model:ir.model.fields.selection,name:portal.selection__portal_wizard_user__email_state__exist
msgid "Already Registered"
msgstr "Уже зарегистрирован"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
msgid "Apartment, suite, etc."
msgstr "Квартира, номер, и т.д."

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Вы уверены, что хотите это сделать?"

#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
msgid "Avatar"
msgstr "Аватар"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_card
msgid "Billing Address"
msgstr "Адреса для счетов"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.my_addresses
msgid "Billing address"
msgstr "Платежный адрес"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid "Change Password"
msgstr "Изменить пароль"

#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
msgid ""
"Changing VAT number is not allowed once document(s) have been issued for "
"your account. Please contact us directly for this operation."
msgstr ""
"Не допускается изменение номера НДС после оформления документов для вашей "
"учетной записи. Пожалуйста, свяжитесь с нами."

#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
msgid ""
"Changing your country is not allowed once document(s) have been issued for "
"your account. Please contact us directly for this operation."
msgstr ""
"Изменение страны недоступно, так как по вашему аккаунту уже были выставлены "
"документы. Пожалуйста, свяжитесь с нами напрямую для выполнения этой "
"операции."

#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_security.js:0
msgid "Check failed"
msgstr "Проверка не удалась"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
msgid "City"
msgstr "Город"

#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/signature_form/signature_form.xml:0
msgid "Click here to see your document."
msgstr "Нажмите здесь, чтобы просмотреть свой документ."

#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_security.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_back_in_edit_mode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.side_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
msgid "Company Name"
msgstr "Название компании"

#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Настройки конфигурации"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_home
msgid "Configure your connection parameters"
msgstr "Настройте параметры подключения"

#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_security.js:0
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"

#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_security.js:0
msgid "Confirm Password"
msgstr "Подтвердить пароль"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_home
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid "Connection &amp; Security"
msgstr "Соединение &amp; Безопасность"

#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_partner
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.side_content
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details
msgid "Contact Details"
msgstr "Контактные данные"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"

#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_composer.js:0
msgid "Could not save file %s"
msgstr "Не удалось сохранить файл %s"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
msgid "Country"
msgstr "Страна"

#. module: portal
#: model:ir.model,website_form_label:portal.model_res_partner
msgid "Create a Customer"
msgstr "Создать клиента"

#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Создано:"

#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Дата создания:"

#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_config_settings__portal_allow_api_keys
msgid "Customer API Keys"
msgstr "Ключи API клиента"

#. module: portal
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_portal_mixin__access_url
msgid "Customer Portal URL"
msgstr "URL портала клиента"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.res_config_settings_view_form
msgid "Customers can generate API Keys"
msgstr "Клиенты могут создавать ключи API"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_template
msgid "Dear"
msgstr "Уважаемый"

#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid "Delete Account"
msgstr "Удалить учетную запись"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_card
msgid "Delivery Address"
msgstr "Адрес доставки"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.my_addresses
msgid "Delivery address"
msgstr "Адрес доставки"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_breadcrumbs
msgid "Details"
msgstr "Подробности"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid "Developer API Keys"
msgstr "Ключи API разработчика"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid ""
"Disable your account, preventing any further login.<br/>\n"
"                                        <b>\n"
"                                            <i class=\"fa fa-exclamation-"
"triangle text-danger\"/>\n"
"                                            This action cannot be undone.\n"
"                                        </b>"
msgstr ""
"Отключите свою учетную запись, чтобы предотвратить дальнейший вход.<br/>\n"
"                                        <b>\n"
"                                            <i class=\"fa fa-exclamation-"
"triangle text-danger\"/>\n"
"                                            Это действие нельзя отменить.\n"
"                                        </b>"

#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_http__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_qweb__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_ui_view__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_message__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_users_apikeys_description__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Отображаемое имя"

#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/interactions/sidebar.js:0
msgid "Due in %s days"
msgstr "Срок через %s дней"

#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/interactions/sidebar.js:0
msgid "Due today"
msgstr "Срок сегодня"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_card
msgid "Edit this address"
msgstr "Редактировать этот адрес"

#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
msgid "Email"
msgstr "Email"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
msgid "Email Address already taken by another user"
msgstr "Адрес электронной почты уже занят другим пользователем"

#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_thread
msgid "Email Thread"
msgstr "Цепочка email"

#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
msgid "Enter a description of and purpose for the key."
msgstr "Введите описание и назначение ключа."

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid "Expiration Date"
msgstr "Дата истечения срока"

#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
msgid "Forgot password?"
msgstr "Забыли пароль?"

#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
msgid "Give a duration for the key's validity"
msgstr "Укажите срок действия ключа"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid "Go Back"
msgstr "Вернуться"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
msgid "Grant Access"
msgstr "Предоставить доступ"

#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard
msgid "Grant Portal Access"
msgstr "Предоставление доступа к порталу"

#. module: portal
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
#: model:ir.actions.server,name:portal.partner_wizard_action_create_and_open
msgid "Grant portal access"
msgstr "Предоставить доступ к порталу"

#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_ir_http
msgid "HTTP Routing"
msgstr "Маршрутизация HTTP"

#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
msgid ""
"Here is your new API key, use it instead of a password for RPC access.\n"
"                Your login is still necessary for interactive usage."
msgstr ""
"Вот ваш новый ключ API, используйте его вместо пароля для доступа к RPC.\n"
"                Ваш логин все еще необходим для интерактивного использования."

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_breadcrumbs
msgid "Home"
msgstr "Главная"

#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_http__id
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_qweb__id
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_ui_view__id
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_message__id
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread__id
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__id
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__id
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_users_apikeys_description__id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
msgid ""
"If you are ordering for an external person, please place your order via the "
"backend. If you wish to change your name or email address, please do so in "
"the account settings or contact your administrator."
msgstr ""
"Если вы делаете заказ для стороннего лица, пожалуйста, оформите заказ через "
"бэкэнд. Если вы хотите изменить имя или адрес электронной почты, сделайте "
"это в настройках учетной записи или обратитесь к администратору."

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
msgid "If you want to modify it, update"
msgstr "Если вы хотите изменить это, обновите"

#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
msgid "Important:"
msgstr "Важно:"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
msgid "Internal User"
msgstr "Внутренний пользователь"

#. module: portal
#: model:ir.model.fields.selection,name:portal.selection__portal_wizard_user__email_state__ko
msgid "Invalid"
msgstr "Недействительный"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
msgid "Invalid Email Address"
msgstr "Неверный адрес электронной почты"

#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
msgid "Invalid Email! Please enter a valid email address."
msgstr ""
"Неверный email! Пожалуйста, введите корректный адрес электронной почты."

#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
msgid "Invalid report type: %s"
msgstr "Недопустимый тип отчета: %s"

#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__welcome_message
msgid "Invitation Message"
msgstr "Приглашение"

#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/wizard/portal_share.py:0
msgid "Invitation to access %s"
msgstr "Приглашение к доступу %s"

#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__is_internal
msgid "Is Internal"
msgstr "Внутренний"

#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__is_portal
msgid "Is Portal"
msgstr "Портал"

#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
msgid ""
"It is very important that this description be clear\n"
"                and complete,"
msgstr ""
"Очень важно, чтобы это описание было четким\n"
"                и полным,"

#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Последнее обновление:"

#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Дата последнего обновления:"

#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__login_date
msgid "Latest Authentication"
msgstr "Последняя аутентификация"

#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
msgid "Leave a comment"
msgstr "Оставить комментарий"

#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__share_link
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid "Log out from all devices"
msgstr "Выйти со всех устройств"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_card
msgid "Main Address"
msgstr "Основной адрес"

#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_message
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"

#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Model %(model_name)s does not support token signature, as it does not have %"
"(field_name)s field."
msgstr ""
"Модель %(model_name)s не поддерживает подпись токена, так как в ней "
"отсутствует поле %(field_name)s."

#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
msgid "Multi company reports are not supported."
msgstr "Отчеты по нескольким компаниям не поддерживаются."

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_layout
msgid "My account"
msgstr "Моя учетная запись"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.my_addresses
msgid "My addresses"
msgstr "Мои адреса"

#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
msgid "Name your key"
msgstr "Назовите свой ключ"

#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_security.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid "New API Key"
msgstr "Новый ключ API"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid "New Password:"
msgstr "Новый пароль:"

#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
msgid "Next"
msgstr "Далее"

#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__note
msgid "Note"
msgstr "Заметка"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_record_sidebar
msgid "Odoo Logo"
msgstr "Логотип Odoo"

#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/models/res_users_apikeys_description.py:0
msgid "Only internal and portal users can create API keys"
msgstr "Только внутренние и портальные пользователи могут создавать ключи API"

#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
msgid "Oops! Something went wrong. Try to reload the page and log in."
msgstr ""
"Ой! Что-то пошло не так. Попробуйте перезагрузить страницу и войти снова."

#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__partner_ids
msgid "Partners"
msgstr "Партнеры"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid "Password Updated!"
msgstr "Пароль обновлен!"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"

#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
msgid "Please enter your password to confirm you own this account"
msgstr ""
"Пожалуйста, введите пароль, чтобы подтвердить, что это ваша учетная запись"

#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
msgid "Portal Access Management"
msgstr "Управление доступом к порталу"

#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__access_url
msgid "Portal Access URL"
msgstr "URL доступа к порталу"

#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_mixin
msgid "Portal Mixin"
msgstr "Миксин портала"

#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_share
msgid "Portal Sharing"
msgstr "Совместное использование портала"

#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user
msgid "Portal User Config"
msgstr "Конфигурация пользователя портала"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_record_sidebar
msgid "Powered by"
msgstr "Работает на"

#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid ""
"Put my email and phone in a block list to make sure I'm never contacted again"
msgstr ""
"Добавьте мой email и телефон в черный список, чтобы меня больше не беспокоили"

#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_ir_qweb
msgid "Qweb"
msgstr "Qweb"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
msgid "Re-Invite"
msgstr "Повторно пригласить"

#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__partner_ids
msgid "Recipients"
msgstr "Получатели"

#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__resource_ref
msgid "Related Document"
msgstr "Связанный документ"

#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__res_id
msgid "Related Document ID"
msgstr "ID связанного документа"

#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__res_model
msgid "Related Document Model"
msgstr "Модель связанного документа"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_card
msgid "Remove this address"
msgstr "Удалить этот адрес"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
msgid "Revoke Access"
msgstr "Отозвать доступ"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid "Revoke All Sessions"
msgstr "Отозвать все сеансы"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.my_addresses
msgid "Same as delivery address"
msgstr "Совпадает с адресом доставки"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_footer
msgid "Save Address"
msgstr "Сохранить адрес"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid "Scope"
msgstr "Область действия"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar
msgid "Search"
msgstr "Поиск"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid "Security"
msgstr "Безопасность"

#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_security.js:0
msgid "Security Control"
msgstr "Контроль безопасности"

#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__access_token
msgid "Security Token"
msgstr "Токен безопасности"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
msgid ""
"Select which contacts should belong to the portal in the list below.\n"
"                        The email address of each selected contact must be "
"valid and unique.\n"
"                        If necessary, you can fix any contact's email "
"address directly in the list."
msgstr ""
"Выберите, какие контакты должны быть добавлены в портал, из списка ниже.\n"
"                        Адрес электронной почты каждого выбранного контакта "
"должен быть действительным и уникальным.\n"
"                        При необходимости вы можете исправить адрес "
"электронной почты контакта прямо в списке."

#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_composer.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard
msgid "Send"
msgstr "Отправить"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_contact
msgid "Send message"
msgstr "Отправить сообщение"

#. module: portal
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.portal_share_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard
msgid "Share Document"
msgstr "Поделиться документом"

#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_ui_view__customize_show
msgid "Show As Optional Inherit"
msgstr "Показать как необязательное наследование"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.user_sign_in
msgid "Sign in"
msgstr "Войти"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.frontend_layout
msgid "Skip to Content"
msgstr "Перейти к содержимому"

#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_composer.js:0
msgid ""
"Some fields are required. Please make sure to write a message or attach a "
"document"
msgstr ""
"Некоторые поля обязательны. Убедитесь, что вы написали сообщение или "
"прикрепили документ"

#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
msgid "Some required fields are empty."
msgstr "Некоторые обязательные поля не заполнены."

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
msgid "State / Province"
msgstr "Штат / Провинция"

#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__email_state
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
msgid "Street and Number"
msgstr "Улица и номер"

#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/signature_form/signature_form.xml:0
msgid "Thank You!"
msgstr "Спасибо!"

#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
msgid "The %(field_name)s is managed on your company account."
msgstr "Поле %(field_name)s управляется через учетную запись вашей компании."

#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
msgid "The %(field_name)s is managed on your main account address."
msgstr ""
"Поле %(field_name)s управляется через основной адрес вашей учетной записи."

#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
msgid "The attachment %s cannot be removed because it is linked to a message."
msgstr "Вложение %s нельзя удалить, так как оно связано с сообщением."

#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
msgid ""
"The attachment %s cannot be removed because it is not in a pending state."
msgstr ""
"Вложение %s нельзя удалить, так как оно не находится в состоянии ожидания."

#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
msgid ""
"The attachment does not exist or you do not have the rights to access it."
msgstr "Вложение не существует или у вас нет прав доступа к нему."

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
msgid ""
"The company name and VAT number can only be updated on your main account."
msgstr ""
"Название компании и номер НДС можно обновить только в вашей основной учетной "
"записи."

#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0
msgid "The contact \"%s\" does not have a valid email."
msgstr "У контакта \"%s\" отсутствует действительный адрес электронной почты."

#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0
msgid "The contact \"%s\" has the same email as an existing user"
msgstr "У контакта \"%s\" тот же email, что и у существующего пользователя"

#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
msgid "The key cannot be retrieved later and provides"
msgstr "Ключ нельзя будет восстановить позже, и он предоставляет"

#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
msgid "The key will be deleted once this period has elapsed."
msgstr "Ключ будет удален после истечения этого срока."

#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
msgid "The new password and its confirmation must be identical."
msgstr "Новый пароль и его подтверждение должны совпадать."

#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
msgid ""
"The old password you provided is incorrect, your password was not changed."
msgstr "Указанный старый пароль неверен, ваш пароль не был изменен."

#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0
msgid "The partner \"%s\" already has the portal access."
msgstr "Партнер \"%s\" уже имеет доступ к порталу."

#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0
msgid "The partner \"%s\" has no portal access or is internal."
msgstr "Партнер \"%s\" не имеет доступа к порталу или является внутренним."

#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0
msgid ""
"The template \"Portal: new user\" not found for sending email to the portal "
"user."
msgstr ""
"Шаблон \"Портал: новый пользователь\" не найден для отправки письма "
"пользователю портала."

#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
msgid "This document does not exist."
msgstr "Этот документ не существует."

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_back_in_edit_mode
msgid "This is a preview of the customer portal."
msgstr "Это предварительный просмотр портала клиента."

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
msgid ""
"This partner is linked to an internal User and already has access to the "
"Portal."
msgstr ""
"Этот партнер связан с внутренним пользователем и уже имеет доступ к порталу."

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
msgid "This text is included at the end of the email sent to new portal users."
msgstr ""
"Этот текст добавляется в конец письма, отправляемого новым пользователям "
"портала."

#. module: portal
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_portal_wizard__welcome_message
msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal."
msgstr ""
"Этот текст включается в письмо, отправляемое новым пользователям портала."

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar
msgid "Toggle filters"
msgstr "Переключить фильтры"

#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__user_id
msgid "User"
msgstr "Пользователь"

#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
msgid "User Dashboard"
msgstr "Дашборд пользователя"

#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__user_ids
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"

#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
msgid "VAT"
msgstr "НДС"

#. module: portal
#: model:ir.model.fields.selection,name:portal.selection__portal_wizard_user__email_state__ok
msgid "Valid"
msgstr "Действительный"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
msgid "Valid Email Address"
msgstr "Действительный адрес электронной почты"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid "Verify New Password:"
msgstr "Подтвердите новый пароль:"

#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_ir_ui_view
msgid "View"
msgstr "Вид"

#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_account_analytic_account__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_calendar_event__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_crm_team__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_crm_team_member__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_discuss_channel__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_fleet_vehicle__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_fleet_vehicle_log_contract__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_fleet_vehicle_log_services__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_fleet_vehicle_model__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_gamification_badge__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_gamification_badge_user__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_gamification_challenge__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_iap_account__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_actions_server__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_cron__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_lunch_supplier__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_blacklist__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread_blacklist__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread_cc__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread_main_attachment__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread_phone__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_tracking_duration_mixin__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_maintenance_equipment__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_maintenance_request__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_maintenance_team__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_phone_blacklist__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_product_category__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_product_pricelist__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_product_product__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_product_template__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_rating_mixin__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_partner__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_users__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Сообщения с сайта"

#. module: portal
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_account_analytic_account__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_calendar_event__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_crm_team__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_crm_team_member__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_discuss_channel__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_fleet_vehicle__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_fleet_vehicle_log_contract__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_fleet_vehicle_log_services__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_fleet_vehicle_model__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_gamification_badge__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_gamification_badge_user__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_gamification_challenge__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_iap_account__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_ir_actions_server__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_ir_cron__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_lunch_supplier__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_blacklist__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_thread__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_thread_blacklist__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_thread_cc__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_thread_main_attachment__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_thread_phone__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_tracking_duration_mixin__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_maintenance_equipment__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_maintenance_request__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_maintenance_team__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_phone_blacklist__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_product_category__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_product_pricelist__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_product_product__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_product_template__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_rating_mixin__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_res_partner__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_res_users__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "История общений с сайта"

#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
msgid "What's this key for?"
msgstr "Для чего этот ключ?"

#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__wizard_id
msgid "Wizard"
msgstr "Мастер"

#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
msgid "Write a message..."
msgstr "Напишите сообщение..."

#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/chatter/core/composer_patch.js:0
msgid "Write a message…"
msgstr "Напишите сообщение…"

#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
msgid "Write down your key"
msgstr "Запишите свой ключ"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid "Wrong password."
msgstr "Неверный пароль."

#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
msgid "You cannot archive your main address"
msgstr "Вы не можете архивировать свой основной адрес"

#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
msgid "You cannot leave any password empty."
msgstr "Вы не можете оставить пароль пустым."

#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
msgid "You must be"
msgstr "Вы должны быть"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid "You should enter \""
msgstr "Вы должны ввести \""

#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0
msgid "You should first grant the portal access to the partner \"%s\"."
msgstr "Сначала необходимо предоставить доступ к порталу партнеру \"%s\"."

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_contact
msgid "Your contact"
msgstr "Ваш контакт"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
msgid "Your name"
msgstr "Ваше имя"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
msgid "Zip Code"
msgstr "Почтовый индекс"

#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
msgid "full access"
msgstr "полный доступ"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_template
msgid "has invited you to access the following"
msgstr "приглашает вас получить доступ к следующим материалам"

#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
msgid ""
"it will be the only way to\n"
"                identify the key once created"
msgstr ""
"это будет единственным способом\n"
"                идентифицировать ключ после его создания"

#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
msgid "logged in"
msgstr "войти"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_record_sidebar
msgid "odoo"
msgstr "odoo"

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid "password"
msgstr "пароль"

#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
msgid "to post a comment."
msgstr "опубликовать комментарий."

#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
msgid "to your user account, it is very important to store it securely."
msgstr "к вашей учетной записи, очень важно хранить его в безопасности."

#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
msgid "your account details"
msgstr "данные вашей учетной записи"

#~ msgid ""
#~ "<i class=\"fa fa-fw fa-id-card-o me-1 small text-primary\"/> My Account"
#~ msgstr ""
#~ "<i class=\"fa fa-fw fa-id-card-o me-1 small text-primary\"/> Мой счет"

#~ msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-sign-out me-1 small text-primary\"/> Logout"
#~ msgstr ""
#~ "<i class=\"fa fa-fw fa-sign-out me-1 small text-primary\"/> Выход из "
#~ "системы"

#~ msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-th me-1 small text-primary\"/> Apps"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-th me-1 small text-primary\"/> Приложения"

#~ msgid "<option value=\"\">select...</option>"
#~ msgstr "<option value=\"\">выберите...</option>"

#~ msgid ""
#~ "<small class=\"form-text text-muted\">\n"
#~ "                Company name, VAT Number and country can not be changed "
#~ "once document(s) have been issued for your account.\n"
#~ "                <br/>Please contact us directly for that operation.\n"
#~ "            </small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small class=\"form-text text-muted\">\n"
#~ "                Название компании, номер НДС и страна не могут быть "
#~ "изменены после выдачи документа(ов) для вашего счета.\n"
#~ "               <br/>Пожалуйста, свяжитесь с нами напрямую для этой "
#~ "операции.\n"
#~ "            </small>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"fa fa-chevron-left\" role=\"img\" aria-label=\"Previous\" "
#~ "title=\"Previous\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fa fa-chevron-left\" role=\"img\" aria-label=\"Previous\" "
#~ "title=\"Previous\"/>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"fa fa-chevron-right\" role=\"img\" aria-label=\"Next\" "
#~ "title=\"Next\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fa fa-chevron-right\" role=\"img\" aria-label=\"Next\" "
#~ "title=\"Next\"/>"

#~ msgid ""
#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-"
#~ "top: 16px; background-color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-"
#~ "serif; color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td "
#~ "align=\"center\">\n"
#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" "
#~ "style=\"padding: 16px; background-color: white; color: #454748; border-"
#~ "collapse:separate;\">\n"
#~ "<tbody>\n"
#~ "    <!-- HEADER -->\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
#~ "            <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" "
#~ "width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: "
#~ "0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
#~ "                <tr><td valign=\"middle\">\n"
#~ "                    <span style=\"font-size: 10px;\">Your Account</"
#~ "span><br>\n"
#~ "                    <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\" t-"
#~ "out=\"object.user_id.name or ''\">Marc Demo</span>\n"
#~ "                </td><td valign=\"middle\" align=\"right\" t-if=\"not "
#~ "object.user_id.company_id.uses_default_logo\">\n"
#~ "                    <img t-attf-src=\"/logo.png?"
#~ "company={{ object.user_id.company_id.id }}\" style=\"padding: 0px; "
#~ "margin: 0px; height: auto; width: 80px;\" t-att-"
#~ "alt=\"object.user_id.company_id.name\">\n"
#~ "                </td></tr>\n"
#~ "                <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n"
#~ "                  <hr width=\"100%\" style=\"background-"
#~ "color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-"
#~ "size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin:16px 0px 16px 0px;\">\n"
#~ "                </td></tr>\n"
#~ "            </table>\n"
#~ "        </td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <!-- CONTENT -->\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
#~ "            <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" "
#~ "width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: "
#~ "0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
#~ "                <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
#~ "                    <div>\n"
#~ "                        Dear <t t-out=\"object.user_id.name or ''\">Marc "
#~ "Demo</t>,<br> <br>\n"
#~ "                        Welcome to <t t-"
#~ "out=\"object.user_id.company_id.name\">YourCompany</t>'s Portal!<br><br>\n"
#~ "                        An account has been created for you with the "
#~ "following login: <t t-out=\"object.user_id.login\">demo</t><br><br>\n"
#~ "                        Click on the button below to pick a password and "
#~ "activate your account.\n"
#~ "                        <div style=\"margin: 16px 0px 16px 0px; text-"
#~ "align: center;\">\n"
#~ "                            <a t-att-href=\"object.user_id.signup_url\" "
#~ "style=\"display: inline-block; padding: 10px; text-decoration: none; font-"
#~ "size: 12px; background-color: #875A7B; color: #fff; border-radius: 5px;"
#~ "\">\n"
#~ "                                <strong>Activate Account</strong>\n"
#~ "                            </a>\n"
#~ "                        </div>\n"
#~ "                        <t t-out=\"object.wizard_id.welcome_message or "
#~ "''\">Welcome to our company's portal.</t>\n"
#~ "                    </div>\n"
#~ "                </td></tr>\n"
#~ "                <tr><td style=\"text-align:center;\">\n"
#~ "                  <hr width=\"100%\" style=\"background-"
#~ "color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-"
#~ "size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
#~ "                </td></tr>\n"
#~ "            </table>\n"
#~ "        </td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <!-- FOOTER -->\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
#~ "            <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" "
#~ "width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; font-"
#~ "size: 11px; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
#~ "                <tr><td valign=\"middle\" align=\"left\">\n"
#~ "                    <t t-out=\"object.user_id.company_id.name or "
#~ "''\">YourCompany</t>\n"
#~ "                </td></tr>\n"
#~ "                <tr><td valign=\"middle\" align=\"left\" style=\"opacity: "
#~ "0.7;\">\n"
#~ "                    <t t-out=\"object.user_id.company_id.phone or ''\">+1 "
#~ "650-123-4567</t>\n"
#~ "                    <t t-if=\"object.user_id.company_id.email\">\n"
#~ "                        | <a t-attf-href=\"'mailto:%s' % "
#~ "{{ object.user_id.company_id.email }}\" style=\"text-decoration:none; "
#~ "color: #454748;\" t-out=\"object.user_id.company_id.email or "
#~ "''\">info@yourcompany.com</a>\n"
#~ "                    </t>\n"
#~ "                    <t t-if=\"object.user_id.company_id.website\">\n"
#~ "                        | <a t-attf-href=\"'%s' % "
#~ "{{ object.user_id.company_id.website }}\" style=\"text-decoration:none; "
#~ "color: #454748;\" t-out=\"object.user_id.company_id.website or "
#~ "''\">http://www.example.com</a>\n"
#~ "                    </t>\n"
#~ "                </td></tr>\n"
#~ "            </table>\n"
#~ "        </td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "</tbody>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "</td></tr>\n"
#~ "<!-- POWERED BY -->\n"
#~ "<tr><td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
#~ "    <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" "
#~ "style=\"min-width: 590px; background-color: #F1F1F1; color: #454748; "
#~ "padding: 8px; border-collapse:separate;\">\n"
#~ "      <tr><td style=\"text-align: center; font-size: 13px;\">\n"
#~ "        Powered by <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com?"
#~ "utm_source=db&amp;utm_medium=portalinvite\" style=\"color: #875A7B;"
#~ "\">Odoo</a>\n"
#~ "      </td></tr>\n"
#~ "    </table>\n"
#~ "</td></tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "            "
#~ msgstr ""
#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-"
#~ "top: 16px; background-color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-"
#~ "serif; color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td "
#~ "align=\"center\">\n"
#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" "
#~ "style=\"padding: 16px; background-color: white; color: #454748; border-"
#~ "collapse:separate;\">\n"
#~ "<tbody>\n"
#~ "    <!-- HEADER -->\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
#~ "            <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" "
#~ "width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: "
#~ "0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
#~ "                <tr><td valign=\"middle\">\n"
#~ "                    <span style=\"font-size: 10px;\">Ваш счет</span><br>\n"
#~ "                    <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\" t-"
#~ "out=\"object.user_id.name or ''\">Марк Демо</span>\n"
#~ "                </td><td valign=\"middle\" align=\"right\" t-if=\"not "
#~ "object.user_id.company_id.uses_default_logo\">\n"
#~ "                    <img t-attf-src=\"/logo.png?"
#~ "company={{ object.user_id.company_id.id }}\" style=\"padding: 0px; "
#~ "margin: 0px; height: auto; width: 80px;\" t-att-"
#~ "alt=\"object.user_id.company_id.name\">\n"
#~ "                </td></tr>\n"
#~ "                <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n"
#~ "                  <hr width=\"100%\" style=\"background-"
#~ "color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-"
#~ "size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin:16px 0px 16px 0px;\">\n"
#~ "                </td></tr>\n"
#~ "            </table>\n"
#~ "        </td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <!-- CONTENT -->\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
#~ "            <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" "
#~ "width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: "
#~ "0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
#~ "                <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
#~ "                    <div>\n"
#~ "                        Уважаемый <t t-out=\"object.user_id.name or "
#~ "''\">Марк Демо</t>,<br> <br>\n"
#~ "                        Добро пожаловать на портал <t t-"
#~ "out=\"object.user_id.company_id.name\">YourCompany</t>!<br><br>\n"
#~ "                        Для вас создана учетная запись со следующим "
#~ "логином: <t t-out=\"object.user_id.login\">demo</t><br><br>\n"
#~ "                        Нажмите на кнопку ниже, чтобы выбрать пароль и "
#~ "активировать свою учетную запись.\n"
#~ "                        <div style=\"margin: 16px 0px 16px 0px; text-"
#~ "align: center;\">\n"
#~ "                            <a t-att-href=\"object.user_id.signup_url\" "
#~ "style=\"display: inline-block; padding: 10px; text-decoration: none; font-"
#~ "size: 12px; background-color: #875A7B; color: #fff; border-radius: 5px;"
#~ "\">\n"
#~ "                                <strong>Активировать учетную запись</"
#~ "strong>\n"
#~ "                            </a>\n"
#~ "                        </div>\n"
#~ "                       <t t-out=\"object.wizard_id.welcome_message or "
#~ "''\">Добро пожаловать на портал нашей компании.</t>\n"
#~ "                    </div>\n"
#~ "                </td></tr>\n"
#~ "                <tr><td style=\"text-align:center;\">\n"
#~ "                  <hr width=\"100%\" style=\"background-"
#~ "color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-"
#~ "size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
#~ "                </td></tr>\n"
#~ "            </table>\n"
#~ "        </td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "    <!-- FOOTER -->\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
#~ "            <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" "
#~ "width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; font-"
#~ "size: 11px; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
#~ "                <tr><td valign=\"middle\" align=\"left\">\n"
#~ "                    <t t-out=\"object.user_id.company_id.name or "
#~ "''\">YourCompany</t>\n"
#~ "                </td></tr>\n"
#~ "                <tr><td valign=\"middle\" align=\"left\" style=\"opacity: "
#~ "0.7;\">\n"
#~ "                    <t t-out=\"object.user_id.company_id.phone or ''\">+1 "
#~ "650-123-4567</t>\n"
#~ "                    <t t-if=\"object.user_id.company_id.email\">\n"
#~ "                        | <a t-attf-href=\"'mailto:%s' % "
#~ "{{ object.user_id.company_id.email }}\" style=\"text-decoration:none; "
#~ "color: #454748;\" t-out=\"object.user_id.company_id.email or "
#~ "''\">info@yourcompany.com</a>\n"
#~ "                    </t>\n"
#~ "                    <t t-if=\"object.user_id.company_id.website\">\n"
#~ "                        | <a t-attf-href=\"'%s' % "
#~ "{{ object.user_id.company_id.website }}\" style=\"text-decoration:none; "
#~ "color: #454748;\" t-out=\"object.user_id.company_id.website or "
#~ "''\">http://www.example.com</a>\n"
#~ "                    </t>\n"
#~ "                </td></tr>\n"
#~ "            </table>\n"
#~ "        </td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "</tbody>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "</td></tr>\n"
#~ "<!-- POWERED BY -->\n"
#~ "<tr><td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
#~ "    <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" "
#~ "style=\"min-width: 590px; background-color: #F1F1F1; color: #454748; "
#~ "padding: 8px; border-collapse:separate;\">\n"
#~ "      <tr><td style=\"text-align: center; font-size: 13px;\">\n"
#~ "        Работает на <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com?"
#~ "utm_source=db&amp;utm_medium=portalinvite\" style=\"color: #875A7B;"
#~ "\">Odoo</a>\n"
#~ "      </td></tr>\n"
#~ "    </table>\n"
#~ "</td></tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "            "

#~ msgid ""
#~ "Changing company name is not allowed once document(s) have been issued "
#~ "for your account. Please contact us directly for this operation."
#~ msgstr ""
#~ "Изменение названия компании не допускается после выдачи документа(ов) для "
#~ "вашего счета. Пожалуйста, свяжитесь с нами напрямую для выполнения этой "
#~ "операции."

#~ msgid ""
#~ "Changing the country is not allowed once document(s) have been issued for "
#~ "your account. Please contact us directly for this operation."
#~ msgstr ""
#~ "Изменение страны не допускается после выдачи документа(ов) для вашего "
#~ "счета. Пожалуйста, свяжитесь с нами напрямую для этой операции."

#~ msgid "Could not save file <strong>%s</strong>"
#~ msgstr "Не удалось сохранить файл <strong>%s</strong>"

#~ msgid ""
#~ "Currently available to everyone viewing this document, click to restrict "
#~ "to internal employees."
#~ msgstr ""
#~ "В настоящее время доступен всем, кто просматривает этот документ, "
#~ "нажмите, чтобы ограничить доступ для внутренних сотрудников."

#~ msgid ""
#~ "Currently restricted to internal employees, click to make it available to "
#~ "everyone viewing this document."
#~ msgstr ""
#~ "В настоящее время он доступен только для внутренних сотрудников, нажмите, "
#~ "чтобы сделать его доступным для всех, кто просматривает этот документ."

#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Отменить"

#~ msgid "Internal Note"
#~ msgstr "Внутренняя заметка"

#~ msgid "Internal notes are only displayed to internal users."
#~ msgstr ""
#~ "Внутренние заметки отображаются только для внутренних пользователей."

#~ msgid "Invitation email to contacts to create a user account"
#~ msgstr ""
#~ "Письмо с приглашением для контактов создать учетную запись пользователя"

#~ msgid "Log out from all devices?"
#~ msgstr "Выйти из системы со всех устройств?"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Имя"

#~ msgid "No Documents to display"
#~ msgstr "Нет документов для отображения"

#~ msgid "Portal: User Invite"
#~ msgstr "Портал: Приглашение пользователя"

#~ msgid "Public"
#~ msgstr "Публичный"

#~ msgid "Published on"
#~ msgstr "Опубликовано"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Сохранить"

#~ msgid "Street"
#~ msgstr "Улица"

#~ msgid ""
#~ "The document does not exist or you do not have the rights to access it."
#~ msgstr "Документ не существует или у вас нет прав на доступ к нему."

#~ msgid "There are no comments for now."
#~ msgstr "На данный момент комментарии отсутствуют."

#~ msgid "Type in your password to confirm :"
#~ msgstr "Введите пароль для подтверждения:"

#~ msgid "VAT Number"
#~ msgstr "Номер НДС"

#~ msgid ""
#~ "You are about to log out from all devices that currently have access to "
#~ "this user's account."
#~ msgstr ""
#~ "Вы собираетесь выйти из системы со всех устройств, которые в данный "
#~ "момент имеют доступ к учетной записи этого пользователя."

#~ msgid "Your account at {{ object.user_id.company_id.name }}"
#~ msgstr "Ваш счет в {{ object.user_id.company_id.name }}"

#~ msgid "Zip / Postal Code"
#~ msgstr "Почтовый индекс"

#~ msgid "avatar"
#~ msgstr "аватар"

#~ msgid "comment"
#~ msgstr "комментарий"

#~ msgid "comments"
#~ msgstr "комментарии"
