# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * product
#
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# "Fernanda Alvarez (mfar)" <mfar@odoo.com>, 2025, 2026.
# "Patricia Gutiérrez (pagc)" <pagc@odoo.com>, 2025, 2026.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-10 18:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-13 20:52+0000\n"
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
"odoo-19/product/es_419/>\n"
"Language: es_419\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.2\n"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py:0
msgid ""
"\n"
"\n"
"Note: products that you don't have access to will not be shown above."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Nota: los productos a los que no tiene acceso no se mostrarán."

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__product_variant_count
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_variant_count
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_variant_count
msgid "# Product Variants"
msgstr "# Variantes de producto"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__product_count
msgid "# Products"
msgstr "# Productos"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
msgid ""
"%(base)s with a %(discount)s %% %(discount_type)s and %(surcharge)s extra "
"fee\n"
"Example: %(amount)s * %(discount_charge)s + %(price_surcharge)s → %"
"(total_amount)s"
msgstr ""
"%(base)s con un descuento del %(discount)s %% %(discount_type)s y una tarifa "
"adicional de %(surcharge)s \n"
"Ejemplo: %(amount)s * %(discount_charge)s + %(price_surcharge)s → %"
"(total_amount)s"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
msgid ""
"%(item_name)s: end date (%(end_date)s) should be after start date (%"
"(start_date)s)"
msgstr ""
"%(item_name)s: la fecha de finalización (%(end_date)s) debe ser posterior a "
"la fecha de inicio (%(start_date)s)"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
msgid "%(percentage)s %% %(discount_type)s on %(base)s %(extra)s"
msgstr "%(percentage)s %% %(discount_type)s en %(base)s %(extra)s"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
msgid "%(percentage)s %% discount on %(pricelist)s"
msgstr "%(percentage)s %% de descuento en %(pricelist)s"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
msgid "%(percentage)s %% discount on sales price"
msgstr "%(percentage)s %% de descuento en el precio de venta"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_category.py:0
#: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0
#: code:addons/product/models/product_tag.py:0
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (copia)"

#. module: product
#: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_template_label_2x7
#: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_template_label_4x12
#: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_template_label_4x12_noprice
#: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_template_label_4x7
#: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_template_label_dymo
msgid "'Products Labels - %s' % (object.name)"
msgstr "'Etiquetas de productos - %s' % (object.name)"

#. module: product
#: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_packaging
msgid "'Products packaging - %s' % (object.uom_id.name)"
msgstr "'Embalaje de los productos - %s' % (object.uom_id.name)"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
msgid "(e.g: product description, ebook, legal notice, ...)."
msgstr "(p. ej. descripción del producto, ebook, aviso legal,...)"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
msgid "+ %(amount)s extra fee"
msgstr "+ %(amount)s por cargos adicionales"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
msgid "- %(amount)s rebate"
msgstr "- %(amount)s de reembolso"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py:0
msgid ""
"- Barcode \"%(barcode)s\" already assigned to product(s): %(product_list)s"
msgstr ""
"- El código de barras \"%(barcode)s\" ya está asignado a los productos: %"
"(product_list)s"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute__create_variant
msgid ""
"- Instantly: All possible variants are created as soon as the attribute and "
"its values are added to a product.\n"
"        - Dynamically: Each variant is created only when its corresponding "
"attributes and values are added to a sales order.\n"
"        - Never: Variants are never created for the attribute.\n"
"        Note: this cannot be changed once the attribute is used on a product."
msgstr ""
"- Instantáneo: todas las variantes posibles se crean tan pronto como agrega "
"el atributo y sus valores a un producto.\n"
"        - Dinámico: cada variante se crea solo cuando agrega sus atributos y "
"valores correspondientes a una orden de venta.\n"
"        - Nunca: nunca se crean variantes para el atributo.\n"
"        Nota: No puede cambiar la opción que eligió una vez que un producto "
"utiliza un atributo."

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_duration_month_1
msgid "1 month"
msgstr "1 mes"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_duration_year_1
msgid "1 year"
msgstr "1 año"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page
msgid "10 Units"
msgstr "10 unidades"

#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_4_product_template
msgid "160x80cm, with large legs"
msgstr "160x80cm, con patas largas"

#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_label_layout__print_format__2x7xprice
msgid "2 x 7 with price"
msgstr "2 x 7 con precio"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_duration_year_2
msgid "2 years"
msgstr "2 años"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_size_2xl
msgid "2XL"
msgstr "2XG"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_duration_year_3
msgid "3 years"
msgstr "3 años"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_size_3xl
msgid "3XL"
msgstr "3XG"

#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_label_layout__print_format__4x12
msgid "4 x 12"
msgstr "4 x 12"

#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_label_layout__print_format__4x12xprice
msgid "4 x 12 with price"
msgstr "4 x 12 con precio"

#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_label_layout__print_format__4x7xprice
msgid "4 x 7 with price"
msgstr "4 x 7 con precio"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_size_4xl
msgid "4XL"
msgstr "4XG"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_size_5xl
msgid "5XL"
msgstr "5XG"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_duration_month_6
msgid "6 months"
msgstr "6 meses"

#. module: product
#: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template
msgid ""
"<a href=\"/contactus\" class=\"mb-2 btn btn-primary "
"o_translate_inline\">Contact Us</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/contactus\" class=\"mb-2 btn btn-primary "
"o_translate_inline\">Contáctanos</a>"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "<b>Tip: want to round at 9.99?</b>"
msgstr "<b>¿Desea redondearlo a 9.99?</b>"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid ""
"<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2 oe_edit_only\" aria-label=\"Arrow "
"icon\" title=\"Arrow\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2 oe_edit_only\" aria-label=\"Icono de "
"flecha\" title=\"Flecha\"/>"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Currency\" "
"title=\"Currency\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Moneda\" title=\"Moneda\"/"
">"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_form_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\"> Products</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Productos</span>"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.uom_uom_form_view_inherit
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Packaging Barcodes</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Códigos de barras de los embalajes</span>"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Products</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Productos</span>"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "<span>%</span>"
msgstr "<span>%</span>"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "<span>All general settings about this product are managed on</span>"
msgstr ""
"<span>Todos los ajustes generales sobre este producto se gestionan en</span>"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "<span>on</span>"
msgstr "<span>en</span>"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_packagingbarcode
msgid "<strong>Qty: </strong>"
msgstr "<strong>Cant.: </strong>"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_only_form_view
msgid ""
"<strong>Warning</strong>: adding or deleting attributes\n"
"                        will delete and recreate existing variants and lead\n"
"                        to the loss of their possible customizations."
msgstr ""
"<strong>Advertencia</strong>: agregar o quitar atributos eliminará\n"
"                        y recreará las variantes existentes, esto hará que "
"pierda\n"
"                        sus personalizaciones (si las tiene)."

#. module: product
#: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_uom_barcode_uniq
msgid "A barcode can only be assigned to one packaging."
msgstr "Solo se puede asignar un código de barras a un paquete."

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_combo.py:0
msgid "A combo choice can't contain duplicate products."
msgstr "Una opción para combo no puede incluir productos duplicados."

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_combo_item.py:0
msgid "A combo choice can't contain products of type \"combo\"."
msgstr "Una opción de combo no puede incluir productos de tipo \"combo\"."

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_combo.py:0
msgid "A combo choice must contain at least 1 product."
msgstr "Una opción para combo debe incluir al menos un producto."

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
msgid "A combo product must contain at least 1 combo choice."
msgstr "Un producto de combo debe incluir al menos una opción para combo."

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__description_sale
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__description_sale
msgid ""
"A description of the Product that you want to communicate to your customers. "
"This description will be copied to every Sales Order, Delivery Order and "
"Customer Invoice/Credit Note"
msgstr ""
"La descripción del producto que le quiera dar a sus clientes. Se copiará "
"esta descripción a cada orden de venta y entrega, así como a las facturas de "
"cliente y las notas de crédito."

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py:0
msgid "A packaging already uses the barcode"
msgstr "Un paquete ya usa el código de barras"

#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
msgid ""
"A price is a set of sales prices or rules to compute the price of sales "
"order lines based on products, product categories, dates and ordered "
"quantities.\n"
"            This is the perfect tool to handle several pricings, seasonal "
"discounts, etc."
msgstr ""
"Un precio es un conjunto de precios de venta o reglas para calcular el "
"precio de las líneas de orden de cliente basado en productos, categorías de "
"productos, fechas y cantidades pedidas.\n"
"Esta es la herramienta perfecta para manejar varios precios, descuentos de "
"temporada, etc."

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
msgid ""
"A pricelist item with \"Other Pricelist\" as base must have a "
"base_pricelist_id."
msgstr ""
"Un artículo de la lista de precios con \"Otra lista de precios\" como base "
"debe tener un base_pricelist_id."

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_uom.py:0
msgid "A product already uses the barcode"
msgstr "Un producto ya usa código de barras"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
msgid "A sellable combo product can only contain sellable products."
msgstr ""
"Un producto de combo que se puede vender solo puede incluir productos que se "
"pueden vender."

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__access_token
msgid "Access Token"
msgstr "Token de acceso"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page
msgid "Acme Widget"
msgstr "Widget Acme"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page
msgid "Acme Widget - Blue"
msgstr "Widget Acme - Azul"

#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_template_acoustic_bloc_screens
msgid "Acoustic Bloc Screens"
msgstr "Pantallas acústicas"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Se requiere una acción"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__active
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__active
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__active
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__active
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__active
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__active
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__active
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__ptav_active
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_value_view_search
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_search_view
msgid "Active Products"
msgstr "Productos activos"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Decoración de la actividad de excepción"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Estado de la actividad"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Icono del tipo de actividad"

#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/product_catalog/order_line/order_line.xml:0
msgid "Add"
msgstr "Agregar"

#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0
msgid "Add Products"
msgstr "Agregar productos"

#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.js:0
msgid "Add Products to pricelist report"
msgstr "Agregue productos al reporte de lista de precios"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "Add a price"
msgstr "Agregar un precio"

#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0
msgid "Add a quantity"
msgstr "Agregar cantidad"

#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0
msgid ""
"Add products using the \"Add Products\" button at the top right to\n"
"                                include them in the report."
msgstr ""
"Agregue productos con el botón \"Agregar productos\" ubicado en la parte "
"superior derecha para\n"
"                                incluirlos en el reporte."

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_attribute_value.py:0
msgid "Add to all products"
msgstr "Agregar a todos los productos"

#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__update_product_attribute_value__mode__add
msgid "Add to existing products"
msgstr "Agregar a los productos existentes"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form
msgid "Add to products"
msgstr "Agregar a productos"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__uom_ids
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__uom_ids
msgid "Additional packagings for this product which can be used for sales"
msgstr ""
"Embalajes adicionales para este producto que se pueden utilizar para las "
"ventas"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_adidas
msgid "Adidas"
msgstr "Adidas"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_search
msgid "All"
msgstr "Todos"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
msgid "All Categories"
msgstr "Todas las categorías"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__all_product_tag_ids
msgid "All Product Tag"
msgstr "Todas las etiquetas de producto"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__product_ids
msgid "All Product Variants using this Tag"
msgstr "Todas las variantes de producto que usan esta etiqueta"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__applied_on__3_global
msgid "All Products"
msgstr "Todos los productos"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "All categories"
msgstr "Todas las categorías"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_tree
msgid "All countries"
msgstr "Todos los países"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/controllers/product_document.py:0
msgid "All files uploaded"
msgstr "Todos los archivos subidos"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "All products"
msgstr "Todos los productos"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view_from_product
msgid "All variants"
msgstr "Todas las variantes"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__is_custom
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__is_custom
msgid "Allow customers to set their own value"
msgstr "Permita que los clientes establezcan el valor"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_legs_aluminium
msgid "Aluminium"
msgstr "Aluminio"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_apple
msgid "Apple"
msgstr "Apple"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "Applied On"
msgstr "Aplicado en"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__applied_on
msgid "Apply On"
msgstr "Aplicar en"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Apply To"
msgstr "Aplicar a"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
msgid "Apply on"
msgstr "Aplicar en"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "Archived"
msgstr "Archivado"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_ariel
msgid "Ariel"
msgstr "Ariel"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__sequence
msgid "Assigns the priority to the list of product vendor."
msgstr "Asigna la prioridad a la lista de proveedor de productos."

#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.js:0
msgid ""
"At most %s quantities can be displayed simultaneously. Remove a selected "
"quantity to add others."
msgstr ""
"Es posible mostrar %s cantidades al mismo tiempo. Elimine una cantidad "
"seleccionada para agregar otras."

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_form
msgid "Attached To"
msgstr "Adjunto a"

#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_ir_attachment
msgid "Attachment"
msgstr "Archivo adjunto"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Número de archivos adjuntos"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__local_url
msgid "Attachment URL"
msgstr "URL del archivo adjunto"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__attribute_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__attribute_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__attribute_id
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__attribute_line_id
msgid "Attribute Line"
msgstr "Línea de atributo"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_line_form
msgid "Attribute Name"
msgstr "Nombre del atributo"

#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_attribute_value
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__custom_product_template_attribute_value_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__product_template_attribute_value_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__product_attribute_value_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_update_product_attribute_value__attribute_value_id
msgid "Attribute Value"
msgstr "Valor del atributo"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_template_attribute_value_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__value_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_value_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form
msgid "Attribute Values"
msgstr "Valores del atributo"

#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.attribute_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_value_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_only_form_view
msgid "Attributes & Variants"
msgstr "Atributos y variantes"

#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/product_catalog/kanban_controller.js:0
msgid "Back to Order"
msgstr "Volver a la orden"

#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/product_catalog/kanban_controller.js:0
msgid "Back to Quotation"
msgstr "Volver a la cotización"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_uom__barcode
msgid "Barcode"
msgstr "Código de barras"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py:0
msgid ""
"Barcode(s) already assigned:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Códigos de barras ya asignados:\n"
"\n"
"%s"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_uom_uom__product_uom_ids
msgid "Barcodes"
msgstr "Códigos de barras"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__base
msgid ""
"Base price for computation.\n"
"Sales Price: The base price will be the Sales Price.\n"
"Cost Price: The base price will be the cost price.\n"
"Other Pricelist: Computation of the base price based on another Pricelist."
msgstr ""
"Precio base para el cálculo.\n"
"Precio de venta: el precio base será el precio de venta.\n"
"Precio de costo: el precio base será el precio de costo.\n"
"Otra lista de precios: cálculo del precio base de acuerdo con otra lista de "
"precios."

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__base
msgid "Based on"
msgstr "Según"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Based price"
msgstr "Basado en el precio"

#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_product_pricelist
msgid "Basic Pricelists"
msgstr "Listas de precios básicas"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_beige
msgid "Beige"
msgstr "Beige"

#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.consu_delivery_02_product_template
msgid "Big table seats 10–12 for team discussions"
msgstr "Mesa grande para 10–12 personas para debates en equipo"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_black
msgid "Black"
msgstr "Negro"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_blue
msgid "Blue"
msgstr "Azul"

#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_7_product_template
msgid "Blue plastic bin for flexible office storage"
msgstr "Contenedor azul de plástico para almacenamiento versátil en oficinas"

#. module: product
#: model:product.attribute,name:product.pa_brand
msgid "Brand"
msgstr "Marca"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_brown
msgid "Brown"
msgstr "Marrón"

#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/product_attribute_value_list.js:0
msgid "Bye-bye, record!"
msgstr "Registro eliminado"

#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template
msgid "Cabinet with Doors"
msgstr "Gabinete con puertas"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__can_image_1024_be_zoomed
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__can_image_1024_be_zoomed
msgid "Can Image 1024 be zoomed"
msgstr "¿Se puede ampliar la imagen 1024?"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__can_image_variant_1024_be_zoomed
msgid "Can Variant Image 1024 be zoomed"
msgstr "¿Se puede ampliar la imagen 1024 de la variante?"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.update_product_attribute_value_form
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_canon
msgid "Canon"
msgstr "Canon"

#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__categ_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__display_applied_on__2_product_category
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
msgid "Category: %s"
msgstr "Categoría: %s"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py:0
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
msgid ""
"Changing the unit of measure for your product will apply a conversion 1 %"
"(old_uom_name)s = 1 %(new_uom_name)s.\n"
"All existing records (Sales orders, Purchase orders, etc.) using this "
"product will be updated by replacing the unit name."
msgstr ""
"Cambiar la unidad de medida de tu producto aplicará una conversión 1 %"
"(old_uom_name)s = 1 %(new_uom_name)s.\n"
"Todos los registros existentes (órdenes de venta, órdenes de compra, etc.) "
"que usan este producto se actualizarán y sustituirán el nombre de la unidad."

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__checksum
msgid "Checksum/SHA1"
msgstr "Suma de verificación/SHA1"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__child_id
msgid "Child Categories"
msgstr "Subcategorías"

#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_label_layout
msgid "Choose the sheet layout to print the labels"
msgstr "Elige el diseño de la hoja para imprimir etiquetas"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_cocacola
msgid "Coca-Cola"
msgstr "Coca-Cola"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "Codes"
msgstr "Códigos"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_colgate
msgid "Colgate"
msgstr "Colgate"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__html_color
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__color
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__color
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__color
#: model:product.attribute,name:product.pa_color
msgid "Color"
msgstr "Color"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__color
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__color
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__color
msgid "Color Index"
msgstr "Índice de color"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__columns
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__combination_indices
msgid "Combination Indices"
msgstr "Índices de combinación"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo_item__combo_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_template__type__combo
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
msgid "Combo"
msgstr "Combo"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_combo_view_form
msgid "Combo Choice"
msgstr "Opción de combo"

#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_combo_action
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__combo_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__combo_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_combo_view_tree
msgid "Combo Choices"
msgstr "Opciones de los combos"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo__combo_item_ids
msgid "Combo Item"
msgstr "Artículo del combo"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo__base_price
msgid "Combo Price"
msgstr "Precio del combo"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
msgid "Combo products can't have attributes."
msgstr "Los combos no pueden tener atributos."

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
msgid ""
"Combos allow to choose one product amongst a selection of choices per "
"category."
msgstr ""
"Los combos permiten elegir uno de los productos de varias opciones por "
"categoría."

#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_delivery_01_product_template
msgid "Comfortable yellow chair for daily work"
msgstr "Una cómoda silla amarilla para uso diario"

#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo_item__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_uom__company_id
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Company Settings"
msgstr "Ajustes de la empresa"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__complete_name
msgid "Complete Name"
msgstr "Nombre completo"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__compute_price
msgid "Compute Price"
msgstr "Calcular el precio"

#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template
msgid "Conference Chair"
msgstr "Silla de conferencias"

#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Ajustes de configuración"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_only_form_view
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.update_product_attribute_value_form
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__custom_quantity
msgid "Copies"
msgstr "Copias"

#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template
msgid "Corner Desk Left Sit"
msgstr "Escritorio en L con asiento a la izquierda"

#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template
msgid "Corner Desk Right Sit"
msgstr "Escritorio en L con asiento a la derecha"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__standard_price
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__standard_price
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__base__standard_price
msgid "Cost"
msgstr "Costo"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__cost_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__cost_currency_id
msgid "Cost Currency"
msgstr "Moneda del costo"

#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_country_group
msgid "Country Group"
msgstr "Grupo del país"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__country_group_ids
msgid "Country Groups"
msgstr "Grupos de países"

#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_product_manager
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#. module: product
#: model:ir.model,website_form_label:product.model_res_partner
msgid "Create a Customer"
msgstr "Crear un cliente"

#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
msgid "Create a new pricelist"
msgstr "Crear una nueva lista de precios"

#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_template_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_template_action_all
msgid "Create a new product"
msgstr "Cree un nuevo producto"

#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_variant_action
msgid "Create a new product variant"
msgstr "Crear una nueva variante de producto"

#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/product_catalog/kanban_renderer.xml:0
msgid "Create a product"
msgstr "Crear un producto"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__service_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__service_tracking
msgid "Create on Order"
msgstr "Crear en la orden"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo_item__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_uom__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_update_product_attribute_value__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo_item__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_uom__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_update_product_attribute_value__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creado el"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_form
msgid "Creation"
msgstr "Creación"

#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_volume_volume_in_cubic_feet__1
msgid "Cubic Feet (ft³)"
msgstr "Pies cúbicos (ft³)"

#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_volume_volume_in_cubic_feet__0
msgid "Cubic Meters (m³)"
msgstr "Metros cúbicos (m³)"

#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_currency
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo_item__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_custom
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_legs_custom
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_length_custom
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__custom_value
msgid "Custom Value"
msgstr "Valor personalizado"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__partner_ref
msgid "Customer Ref"
msgstr "Ref. del cliente"

#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_4_product_template
msgid "Customizable Desk"
msgstr "Escritorio personalizable"

#. module: product
#: model:product.attribute,name:product.pa_customization
msgid "Customization"
msgstr "Personalización"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_cyan
msgid "Cyan"
msgstr "Cian"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__db_datas
msgid "Database Data"
msgstr "Datos de la base de datos"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/res_company.py:0
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__default_extra_price
msgid "Default Extra Price"
msgstr "Precio adicional predeterminado"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__default_extra_price_changed
msgid "Default Extra Price Changed"
msgstr "Precio adicional predeterminado modificado"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__uom_id
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__uom_id
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr ""
"Unidad de medida de uso predeterminado para todas las operaciones de "
"existencias."

#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_tag_action
msgid "Define a new tag"
msgstr "Defina una nueva etiqueta"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form
msgid "Define your volume unit of measure"
msgstr "Define tu unidad de medida de volumen"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form
msgid "Define your weight unit of measure"
msgstr "Define tu unidad de medida de peso"

#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/product_attribute_value_list.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_kanban
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_dell
msgid "Dell"
msgstr "Dell"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__description
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__description
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__description
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_order_01_product_template
msgid "Design and plan smart offices with ease"
msgstr "Diseña y planifica oficinas inteligentes con facilidad"

#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template
msgid "Desk Combination"
msgstr "Conjunto de escritorio"

#. module: product
#: model:product.template,name:product.desk_organizer_product_template
msgid "Desk Organizer"
msgstr "Organizador de escritorio"

#. module: product
#: model:product.template,name:product.desk_pad_product_template
msgid "Desk Pad"
msgstr "Alfombrilla de escritorio"

#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
msgid "Desk Stand with Screen"
msgstr "Soporte de escritorio con pantalla"

#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_3_product_template
msgid "Desk combination, black-brown: chair + desk + drawer"
msgstr "Combinación de escritorio, negro-marrón: silla + escritorio + cajón"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute__sequence
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__sequence
msgid "Determine the display order"
msgstr "Determinar el orden de visualización"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_label_layout_form
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"

#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__compute_price__percentage
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Discount"
msgstr "Descuento"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__discount
msgid "Discount (%)"
msgstr "Descuento (%)"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__price_discounted
msgid "Discounted Price"
msgstr "Precio con descuento"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__display_applied_on
msgid "Display Applied On"
msgstr "Mostrar aplicado en"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_ir_attachment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_catalog_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo_item__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_uom__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_report_product_report_pricelist__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_report_product_report_producttemplatelabel2x7__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_report_product_report_producttemplatelabel4x12__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_report_product_report_producttemplatelabel4x12noprice__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_report_product_report_producttemplatelabel4x7__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_report_product_report_producttemplatelabel_dymo__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_country_group__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_currency__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_uom_uom__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_update_product_attribute_value__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre en pantalla"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__display_type
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__display_type
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__display_type
msgid "Display Type"
msgstr "Tipo de visualización"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_kanban
msgid "Document"
msgstr "Documento"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_document_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_document_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_document_count
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_document_count
msgid "Documents Count"
msgstr "Número de documentos"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_search
msgid "Documents of this variant"
msgstr "Documentos de esta variante"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_dove
msgid "Dove"
msgstr "Dove"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_kanban
msgid "Download"
msgstr "Descargar"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
msgid "Download examples"
msgstr "Descargar ejemplos"

#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template
msgid "Drawer"
msgstr "Cajón"

#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_16_product_template
msgid "Drawer Black"
msgstr "Cajón negro"

#. module: product
#: model_terms:product.template,description:product.product_product_27_product_template
msgid "Drawer with two routing possiblities"
msgstr "Cajón con dos posibilidades de enrutamiento"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_options_drawers
msgid "Drawers"
msgstr "Cajones"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py:0
msgid "Duplicate values in attribute values are not allowed: %s"
msgstr ""
"Los valores duplicados no están permitidos en los valores de los atributos: "
"%s"

#. module: product
#: model:product.attribute,name:product.pa_duration
msgid "Duration"
msgstr "Duración"

#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_label_layout__print_format__dymo
msgid "Dymo"
msgstr "Dymo"

#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__create_variant__dynamic
msgid "Dynamically"
msgstr "De forma dinámica"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_dyson
msgid "Dyson"
msgstr "Dyson"

#. module: product
#: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_template_attribute_value_attribute_value_unique
msgid "Each value should be defined only once per attribute per product."
msgstr "Cada valor debe definirse una sola vez por atributo y por producto."

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_packagingbarcode
msgid "Eco-friendly Wooden Chair"
msgstr "Silla de madera amigable con el ambiente"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_kanban_catalog
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__date_end
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__date_end
msgid "End Date"
msgstr "Fecha de finalización"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__date_end
msgid "End date for this vendor price"
msgstr "Fecha final para este precio de proveedor"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__date_end
msgid ""
"Ending datetime for the pricelist item validation\n"
"The displayed value depends on the timezone set in your preferences."
msgstr ""
"Fecha y hora límite para la validación de la lista de precios. \n"
"El valor que se muestra depende del huso horario indicado en sus "
"preferencias."

#. module: product
#: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template
msgid "Ergonomic"
msgstr "Ergonómico"

#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.js:0
msgid "Error exporting file. Please try again."
msgstr "Ocurrió un error al exportar el archivo, vuelva a intentarlo."

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__exclude_for
msgid "Exclude for"
msgstr "Excluir para"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__name
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price
msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
msgstr "Nombre de regla explícita para esta línea de la lista de precios."

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__extra_html
msgid "Extra Content"
msgstr "Contenido adicional"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_surcharge
msgid "Extra Fee"
msgstr "Tarifa adicional"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "Extra Info"
msgstr "Información adicional"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo_item__extra_price
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__price_extra
msgid "Extra Price"
msgstr "Precio extra"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__price_extra
msgid ""
"Extra price for the variant with this attribute value on sale price. eg. 200 "
"price extra, 1000 + 200 = 1200."
msgstr ""
"Precio adicional para la variante con este valor de atributo en el precio de "
"venta. Por ejemplo, 200 de precio adicional, 1000 + 200 = 1200."

#. module: product
#: model:product.attribute,name:product.pa_fabric
msgid "Fabric"
msgstr "Tela"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__is_favorite
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__is_favorite
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__datas
msgid "File Content (base64)"
msgstr "Contenido del archivo (base64)"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__raw
msgid "File Content (raw)"
msgstr "Contenido del archivo (sin procesar)"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__file_size
msgid "File Size"
msgstr "Tamaño del archivo"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_options_file_cabinets
msgid "File cabinets"
msgstr "Archiveros"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__fixed_price
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__compute_price__fixed
msgid "Fixed Price"
msgstr "Precio fijo"

#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
msgid "Flipover"
msgstr "Rotafolio"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Seguidores (contactos)"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Icono de Font Awesome, por ejemplo, fa-tasks"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__min_quantity
msgid ""
"For the rule to apply, bought/sold quantity must be greater than or equal to "
"the minimum quantity specified in this field.\n"
"Expressed in the default unit of measure of the product."
msgstr ""
"Para que se aplique la regla, la cantidad comprada/vendida debe ser mayor o "
"igual que la cantidad mínima que se especifica en este campo. \n"
"Está expresada en la unidad de medida predeterminada del producto."

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__print_format
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__compute_price__formula
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"

#. module: product
#: model:product.template,name:product.consu_delivery_03_product_template
msgid "Four Person Desk"
msgstr "Escritorio para cuatro personas"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__is_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__is_custom
msgid "Free text"
msgstr "Texto libre"

#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_furniture_product_template
msgid "Furniture Assembly"
msgstr "Construcción de muebles"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
msgid "Future Activities"
msgstr "Actividades futuras"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "General Information"
msgstr "Información general"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_gillette
msgid "Gillette"
msgstr "Gillette"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__sequence
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a product list"
msgstr "Proporciona el orden de secuencia al mostrar una lista de productos"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_fabric_glass
msgid "Glass"
msgstr "Vidrio"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_gold
msgid "Gold"
msgstr "Oro"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page
msgid "Gold Member Pricelist"
msgstr "Lista de precios para miembros gold"

#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_template__type__consu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog
msgid "Goods"
msgstr "Bienes"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__type
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__type
msgid ""
"Goods are tangible materials and merchandise you provide.\n"
"A service is a non-material product you provide."
msgstr ""
"Los bienes son productos materiales tangibles que usted proporciona.\n"
"Los servicios son productos inmateriales que usted proporciona."

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_gray
msgid "Gray"
msgstr "Gris"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_green
msgid "Green"
msgstr "Verde"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_h_m
msgid "H&M"
msgstr "H&M"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__html_color
msgid "HTML Color Index"
msgstr "Índice de color HTML"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Tiene un mensaje"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__has_thumbnail
msgid "Has Thumbnail"
msgstr "Tiene una miniatura"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_head_shoulders
msgid "Head & Shoulders"
msgstr "Head & Shoulders"

#. module: product
#: model:product.attribute,name:product.pa_height
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__html_color
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__html_color
msgid ""
"Here you can set a specific HTML color index (e.g. #ff0000) to display the "
"color if the attribute type is 'Color'."
msgstr ""
"Aquí puede establecer un índice de color HTML específico (por ejemplo, "
"#ff0000) para mostrar el color si el tipo de atributo es 'Color'."

#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_12_product_template
msgid "High-back office chair with great support"
msgstr "Silla de oficina de respaldo alto con gran soporte"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_form
msgid "History"
msgstr "Historial"

#. module: product
#: model:product.template,name:product.expense_hotel_product_template
msgid "Hotel Accommodation"
msgstr "Alojamiento en hotel"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_ir_attachment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_catalog_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo_item__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_uom__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_report_product_report_pricelist__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_report_product_report_producttemplatelabel2x7__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_report_product_report_producttemplatelabel4x12__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_report_product_report_producttemplatelabel4x12noprice__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_report_product_report_producttemplatelabel4x7__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_report_product_report_producttemplatelabel_dymo__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_country_group__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_currency__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_uom_uom__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_update_product_attribute_value__id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Icono"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Icono que indica una actividad de excepción."

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_category__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Si está seleccionado, hay nuevos mensajes que requieren tu atención."

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_category__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Si está seleccionado, algunos mensajes tienen error de envío."

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__product_id
msgid ""
"If not set, the vendor price will apply to all variants of this product."
msgstr ""
"Si no se establece, el precio de proveedor se aplicará a todas las variantes "
"de este producto."

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute__active
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the attribute without removing it."
msgstr ""
"Si no se encuentra seleccionado, permite ocultar el atributo sin eliminarlo."

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__active
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it."
msgstr "Si no está marcado, podrá ocultar la lista de precios sin eliminarla."

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__active
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__active
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it."
msgstr "Si no está marcado, permitirá ocultar el producto sin eliminarlo."

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__image
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__image
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__image_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__image
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__image
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__image_1024
msgid "Image 1024"
msgstr "Imagen 1024"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_128
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__image_128
msgid "Image 128"
msgstr "Imagen 128"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_256
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__image_256
msgid "Image 256"
msgstr "Imagen 256"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_512
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__image_512
msgid "Image 512"
msgstr "Imagen 512"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__image_height
msgid "Image Height"
msgstr "Altura de la imagen"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__image_src
msgid "Image Src"
msgstr "Fuente de la imagen"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__image_width
msgid "Image Width"
msgstr "Ancho de la imagen"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_kanban
msgid "Image is a link"
msgstr "La imagen es un enlace"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0
msgid "Import Template for Pricelists"
msgstr "Importar plantilla para listas de precios"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
msgid "Import Template for Products"
msgstr "Plantilla de importación para productos"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_supplierinfo.py:0
msgid "Import Template for Vendor Pricelists"
msgstr "Importar plantilla para listas de precios de proveedores"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_value_view_search
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__index_content
msgid "Indexed Content"
msgstr "Contenido indexado"

#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
msgid "Individual Workplace"
msgstr "Lugar de trabajo individual"

#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__create_variant__always
msgid "Instantly"
msgstr "Al instante"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "Internal Notes"
msgstr "Notas internas"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__default_code
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__default_code
msgid "Internal Reference"
msgstr "Referencia interna"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__barcode
msgid "International Article Number used for product identification."
msgstr "Número de artículo internacional usado para identificar el producto."

#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/product_attribute_value_list.js:0
msgid "Invalid Operation"
msgstr "Operación no válida"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "Inventory"
msgstr "Inventario"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__is_dynamically_created
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__is_dynamically_created
msgid "Is Dynamically Created"
msgstr "Se crea de forma dinámica"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Es un seguidor"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__is_in_selected_section_of_order
msgid "Is In Selected Section Of Order"
msgstr "Está en la sección seleccionada de la orden"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__is_pricelist_required
msgid "Is Pricelist Required"
msgstr "¿La lista de precios es necesaria?"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__is_product_variant
msgid "Is Product Variant"
msgstr "Es una variante del producto"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__has_configurable_attributes
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__has_configurable_attributes
msgid "Is a configurable product"
msgstr "Es un producto configurable"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__is_product_variant
msgid "Is a product variant"
msgstr "Es una variante de producto"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__public
msgid "Is public document"
msgstr "Es un documento público"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py:0
msgid ""
"It is not possible to import different values for the same attribute: %s"
msgstr "No es posible importar diferentes valores para el mismo atributo: %s"

#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_weight_in_lbs__0
msgid "Kilograms (kg)"
msgstr "Kilogramos (kg)"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_size_l
msgid "L"
msgstr ""

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_loreal
msgid "L'Oréal"
msgstr "L'Oréal"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_LG
msgid "LG"
msgstr "LG"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py:0
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
msgid "Labels cannot be printed for products of service type"
msgstr "No es posible imprimir etiquetas para productos del tipo de servicio"

#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template
msgid "Large Cabinet"
msgstr "Gabinete grande"

#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template
msgid "Large Desk"
msgstr "Escritorio grande"

#. module: product
#: model:product.template,name:product.consu_delivery_02_product_template
msgid "Large Meeting Table"
msgstr "Mesa grande para reuniones"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo_item__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_uom__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_update_product_attribute_value__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización por"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo_item__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_uom__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_update_product_attribute_value__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización el"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
msgid "Late Activities"
msgstr "Actividades atrasadas"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__delay
msgid "Lead Time"
msgstr "Plazo de entrega"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__delay
msgid ""
"Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the "
"receipt of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
"automatic computation of the purchase order planning."
msgstr ""
"Tiempo de espera en días entre la confirmación de la orden de compra y la "
"recepción de los productos en su almacén. El planificador usa esta "
"información para calcular automáticamente la planeación de la orden de "
"compra."

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_fabric_leather
msgid "Leather"
msgstr "Cuero"

#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_13_product_template
msgid "Left-sided workspace with storage"
msgstr "Área de trabajo izquierda con almacenamiento"

#. module: product
#: model:product.attribute,name:product.pa_legs
msgid "Legs"
msgstr "Patas"

#. module: product
#: model:product.attribute,name:product.pa_length
msgid "Length"
msgstr "Longitud"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_lenovo
msgid "Lenovo"
msgstr "Lenovo"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_levis
msgid "Levi's"
msgstr "Levi's"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_fabric_linen
msgid "Linen"
msgstr "Lino"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__attribute_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__pav_attribute_line_ids
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"

#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom
msgid "Link between products and their UoMs"
msgstr "Enlace entre los productos y sus unidades de medida"

#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_local_delivery_product_template
msgid "Local Delivery"
msgstr "Entrega local"

#. module: product
#: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template
msgid "Locally handmade"
msgstr "Hecho a mano localmente"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "Logistics"
msgstr "Logística"

#. module: product
#: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template
msgid ""
"Looking for a custom bamboo stain to match existing furniture? Contact us "
"for a quote."
msgstr ""
"¿Está buscando bambú barnizado que combine con sus muebles? Contáctenos para "
"una cotización."

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_size_m
msgid "M"
msgstr ""

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__exclude_for
msgid ""
"Make this attribute value not compatible with other values of the product or "
"some attribute values of optional and accessory products."
msgstr ""
"Haga que este valor de atributo no sea compatible con otros valores del "
"producto o con algunos valores de atributo de productos opcionales y "
"accesorios."

#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_product_variant
msgid "Manage Product Variants"
msgstr "Administrar variantes de productos"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Margins"
msgstr "Márgenes"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_markup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Markup"
msgstr "Utilidad sobre el costo (%)"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_maroon
msgid "Maroon"
msgstr "Guinda"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Max. Margin"
msgstr "Margen máx."

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_max_margin
msgid "Max. Price Margin"
msgstr "Margen máx. de precio"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_maybelline
msgid "Maybelline"
msgstr "Maybelline"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_update_product_attribute_value__message
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Error al enviar el mensaje"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_fabric_metal
msgid "Metal"
msgstr "Metal"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__mimetype
msgid "Mime Type"
msgstr "Tipo MIME"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Min Qty"
msgstr "Cantidad mínima"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Min. Margin"
msgstr "Margen mín."

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_min_margin
msgid "Min. Price Margin"
msgstr "Margen mín. de precio"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__min_quantity
msgid "Min. Quantity"
msgstr "Cantidad min."

#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_8_product_template
msgid "Minimalist wooden desk for executive use"
msgstr "Escritorio de madera minimalista para uso ejecutivo"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_update_product_attribute_value__mode
msgid "Mode"
msgstr "Modo"

#. module: product
#: model:product.template,name:product.monitor_stand_product_template
msgid "Monitor Stand"
msgstr "Soporte de monitor"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_montblanc
msgid "Montblanc"
msgstr "Montblanc"

#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__multi
msgid "Multi-checkbox"
msgstr "Varias casillas"

#. module: product
#: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_attribute_check_multi_checkbox_no_variant
msgid ""
"Multi-checkbox display type is not compatible with the creation of variants"
msgstr ""
"El tipo de visualización con varias casillas es incompatible con la creación "
"de variantes"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
msgid "My Activities"
msgstr "Mis actividades"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Fecha límite de mi actividad"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo__name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__name
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_navy
msgid "Navy"
msgstr "Azul marino"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_nestle
msgid "Nestlé"
msgstr "Nestlé"

#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__create_variant__no_variant
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0
msgid "New"
msgstr "Nuevo"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_new_balance
msgid "New Balance"
msgstr "New Balance"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Siguiente evento en el calendario de actividades"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Siguiente fecha límite de la actividad"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Resumen de la siguiente actividad"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Siguiente tipo de actividad"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_nike
msgid "Nike"
msgstr "Nike"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_nikon
msgid "Nikon"
msgstr "Nikon"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_nivea
msgid "Nivea"
msgstr "Nivea"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/wizard/product_label_layout.py:0
msgid ""
"No product to print, if the product is archived please unarchive it before "
"printing its label."
msgstr ""
"No hay producto para imprimir. Si el producto está archivado, primero "
"desarchívelo para imprimir su etiqueta."

#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/product_catalog/kanban_renderer.xml:0
msgid "No products could be found."
msgstr "No se encontraron productos."

#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0
msgid "No products found in the report"
msgstr "No se encontraron productos en el reporte"

#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_supplierinfo_type_action
msgid "No vendor pricelist found"
msgstr "No se encontró una lista de precios para el proveedor"

#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/product_attribute_value_list.js:0
msgid "No, keep it"
msgstr "No"

#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_template_acoustic_bloc_screens
msgid "Noise-reducing panels for open spaces"
msgstr "Paneles que reducen el ruido para espacios abiertos"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py:0
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_template__service_tracking__no
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__number_related_products
msgid "Number Related Products"
msgstr "Número de productos relacionados"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Número de acciones"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Número de errores"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_category__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Número de mensajes que requieren una acción"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_category__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Número de mensajes con error de envío"

#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_delivery_01_product_template
msgid "Office Chair"
msgstr "Silla de oficina"

#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template
msgid "Office Chair Black"
msgstr "Silla de oficina negra"

#. module: product
#: model:product.template,name:product.office_combo_product_template
msgid "Office Combo"
msgstr "Set para oficina"

#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_order_01_product_template
msgid "Office Design Software"
msgstr "Software de diseño de oficina"

#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_delivery_02_product_template
msgid "Office Lamp"
msgstr "Lámpara de oficina"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_olay
msgid "Olay"
msgstr "Olay"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_olive
msgid "Olive"
msgstr "Oliva"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template_attribute_line.py:0
msgid ""
"On the product %(product)s you cannot associate the value %(value)s with the "
"attribute %(attribute)s because they do not match."
msgstr ""
"No puede asociar el valor %(value)s con el atributo %(attribute)s en el "
"producto %(product)s porque no coinciden."

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template_attribute_line.py:0
msgid ""
"On the product %(product)s you cannot transform the attribute %"
"(attribute_src)s into the attribute %(attribute_dest)s."
msgstr ""
"En el producto %(product)s no puede transformar el atributo %"
"(attribute_src)s en el atributo %(attribute_dest)s."

#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/product_document_kanban/upload_button/upload_button.js:0
msgid "Oops! '%(fileName)s' didn’t upload since its format isn’t allowed."
msgstr ""
"No fue posible subir \"%(fileName)s\" porque no es un formato compatible."

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo_item__product_id
#: model:product.attribute,name:product.pa_options
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_oral_b
msgid "Oral-B"
msgstr "Oral-B"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_orange
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__original_id
msgid "Original (unoptimized, unresized) attachment"
msgstr "Archivo adjunto original (no optimizado, sin tamaño ajustado)"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo_item__lst_price
msgid "Original Price"
msgstr "Precio original"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__base_pricelist_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__base__pricelist
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Other Pricelist"
msgstr "Otra lista de precios"

#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_template_dining_table
msgid "Outdoor dining table"
msgstr "Comedor para exteriores"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_options_overhead_shelves
msgid "Overhead shelves"
msgstr "Estantes superiores"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_packagingbarcode
msgid "Package Type A"
msgstr "Paquete tipo A"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/uom_uom.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_uom_list_view
msgid "Packaging Barcodes"
msgstr "Códigos de barras de embalaje"

#. module: product
#: model:ir.actions.report,name:product.report_product_packaging
msgid "Packaging Barcodes (PDF)"
msgstr "Códigos de barras de embalaje (PDF)"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__uom_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__uom_ids
msgid "Packagings"
msgstr "Embalajes"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_panasonic
msgid "Panasonic"
msgstr "Panasonic"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_pantene
msgid "Pantene"
msgstr "Pantene"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__parent_id
msgid "Parent Category"
msgstr "Categoría principal"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__parent_path
msgid "Parent Path"
msgstr "Ruta principal"

#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template
msgid "Pedal Bin"
msgstr "Bote de basura con pedal"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_pepsi
msgid "Pepsi"
msgstr "Pepsi"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__percent_price
msgid "Percentage Price"
msgstr "Porcentaje de precio"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_philips
msgid "Philips"
msgstr "Philips"

#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__pills
msgid "Pills"
msgstr "Barra"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_pink
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"

#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.js:0
msgid "Please enter a positive whole number."
msgstr "Ingrese un número entero positivo."

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_document.py:0
msgid ""
"Please enter a valid URL.\n"
"Example: https://www.odoo.com\n"
"\n"
"Invalid URL: %s"
msgstr ""
"Ingrese una URL válida.\n"
"Por ejemplo: https://www.odoo.com\n"
"\n"
"URL no válida: %s"

#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.js:0
msgid "Please select some products first."
msgstr "Primero seleccione algunos productos."

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
msgid "Please specify the category for which this rule should be applied"
msgstr "Especifique la categoría a la que debe aplicarse esta regla"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
msgid "Please specify the product for which this rule should be applied"
msgstr "Especifique el producto para el que debe aplicarse esta regla"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
msgid ""
"Please specify the product variant for which this rule should be applied"
msgstr "Especifique la variante de producto a la que debe aplicarse esta regla"

#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_weight_in_lbs__1
msgid "Pounds (lb)"
msgstr "Libras (lb)"

#. module: product
#: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template
msgid ""
"Press a button and watch your desk glide effortlessly from sitting to "
"standing height in seconds."
msgstr ""
"Con este escritorio puede trabajar tanto sentado como de pie, se ajusta "
"rápidamente con solo presionar un botón."

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view_from_product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
msgid "Price"
msgstr "Precio"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_discount
msgid "Price Discount"
msgstr "Precio de descuento"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_round
msgid "Price Rounding"
msgstr "Redondeo del precio"

#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_item_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view
msgid "Price Rules"
msgstr "Reglas de precio"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Price Type"
msgstr "Tipo de precio"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__list_price
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__list_price
msgid "Price at which the product is sold to customers."
msgstr "Precio al que se vende el producto a los clientes."

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_kanban_view
msgid "Price:"
msgstr "Precio:"

#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0
#: model:ir.actions.report,name:product.action_report_pricelist
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__pricelist_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__pricelist_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_partner__property_product_pricelist
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_users__property_product_pricelist
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page
msgid "Pricelist"
msgstr "Lista de precios"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__applied_on
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__display_applied_on
msgid "Pricelist Item applicable on selected option"
msgstr "Elemento de la lista de precios aplicable a la opción seleccionada"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__name
msgid "Pricelist Name"
msgstr "Nombre de la lista de precios"

#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.js:0
#: model:ir.actions.server,name:product.action_product_price_list_report
#: model:ir.actions.server,name:product.action_product_template_price_list_report
#: model:ir.model,name:product.model_report_product_report_pricelist
msgid "Pricelist Report"
msgstr "Reporte de la lista de precios"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0
msgid "Pricelist Report Preview"
msgstr "Vista previa del reporte de la lista de precios"

#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Pricelist Rule"
msgstr "Regla de la lista de precios"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__item_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__pricelist_rule_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__pricelist_rule_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view_from_product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
msgid "Pricelist Rules"
msgstr "Reglas de lista de precios"

#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_product_pricelist
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_country_group__pricelist_ids
msgid "Pricelists"
msgstr "Listas de precios"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "Prices"
msgstr "Precios"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "Pricing"
msgstr "Precios"

#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_label_layout_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_open_label_layout
#: model:ir.actions.server,name:product.action_product_print_labels
#: model:ir.actions.server,name:product.action_product_template_print_labels
msgid "Print Labels"
msgstr "Imprimir etiquetas"

#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_24_product_template
msgid "Private pod with desk and chair"
msgstr "Espacio privado con escritorio y silla"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/controllers/pricelist_report.py:0
#: model:ir.model,name:product.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__product_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__product_tmpl_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_variant_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_variant_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_uom__product_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__applied_on__1_product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__display_applied_on__1_product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_search_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_value_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_kanban_catalog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog
msgid "Product"
msgstr "Producto"

#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_attribute
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_value_view_form
msgid "Product Attribute"
msgstr "Atributo de producto"

#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_attribute_custom_value
msgid "Product Attribute Custom Value"
msgstr "Valor personalizado del atributo del producto"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__product_template_value_ids
msgid "Product Attribute Values"
msgstr "Valores del atributo del producto"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_line_form
msgid "Product Attribute and Values"
msgstr "Atributos y valores del producto"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__attribute_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__attribute_line_ids
msgid "Product Attributes"
msgstr "Atributos del producto"

#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_catalog_mixin
msgid "Product Catalog Mixin"
msgstr "Mixin de catálogo de producto"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_list_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_search_view
msgid "Product Categories"
msgstr "Categorías de productos"

#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_category
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__categ_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__categ_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__applied_on__2_product_category
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_list_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog
msgid "Product Category"
msgstr "Categoría del producto"

#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_combo
msgid "Product Combo"
msgstr "Combo de productos"

#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_combo_item
msgid "Product Combo Item"
msgstr "Artículo del compro de productos"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo__combo_item_count
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_update_product_attribute_value__product_count
msgid "Product Count"
msgstr "Número de productos"

#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_document
msgid "Product Document"
msgstr "Documento de producto"

#. module: product
#: model:ir.actions.report,name:product.report_product_template_label_dymo
msgid "Product Label (PDF)"
msgstr "Etiqueta del producto (PDF)"

#. module: product
#: model:ir.actions.report,name:product.report_product_template_label_2x7
msgid "Product Label 2x7 (PDF)"
msgstr "Etiqueta de producto 2x7 (PDF)"

#. module: product
#: model:ir.actions.report,name:product.report_product_template_label_4x12
msgid "Product Label 4x12 (PDF)"
msgstr "Etiqueta de producto 4x12 (PDF)"

#. module: product
#: model:ir.actions.report,name:product.report_product_template_label_4x12_noprice
msgid "Product Label 4x12 No Price (PDF)"
msgstr "Etiqueta de producto 4x12 Sin precio (PDF)"

#. module: product
#: model:ir.actions.report,name:product.report_product_template_label_4x7
msgid "Product Label 4x7 (PDF)"
msgstr "Etiqueta de producto 4x7 (PDF)"

#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_report_product_report_producttemplatelabel_dymo
msgid "Product Label Report"
msgstr "Reporte de etiquetas del producto"

#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_report_product_report_producttemplatelabel2x7
msgid "Product Label Report 2x7"
msgstr "Reporte de la etiqueta del producto 2x7"

#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_report_product_report_producttemplatelabel4x12
msgid "Product Label Report 4x12"
msgstr "Reporte de la etiqueta del producto 4x12"

#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_report_product_report_producttemplatelabel4x12noprice
msgid "Product Label Report 4x12 No Price"
msgstr "Reporte de la etiqueta del producto 4x12 Sin precio"

#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_report_product_report_producttemplatelabel4x7
msgid "Product Label Report 4x7"
msgstr "Reporte de la etiqueta del producto 4x7"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_view_form_normalized
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "Product Name"
msgstr "Nombre del producto"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__product_properties_definition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
msgid "Product Properties"
msgstr "Propiedades del producto"

#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_tag
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_tag_form_view
msgid "Product Tag"
msgstr "Etiqueta del producto"

#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_tag_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_tag_tree_view
msgid "Product Tags"
msgstr "Etiquetas de producto"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_tmpl_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_tmpl_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__product_tmpl_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__product_tmpl_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__product_tmpl_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_search_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog
msgid "Product Template"
msgstr "Plantilla del producto"

#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_template_attribute_exclusion
msgid "Product Template Attribute Exclusion"
msgstr "Exclusión de atributos del modelo del producto"

#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_template_attribute_line
msgid "Product Template Attribute Line"
msgstr "Línea del atributo de la plantilla del producto"

#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_template_attribute_value
msgid "Product Template Attribute Value"
msgstr "Valor del atributo del modelo de producto"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__product_template_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_view_tree_tag
msgid "Product Templates"
msgstr "Plantillas de producto"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__product_tmpl_ids
msgid "Product Tmpl"
msgstr "Plantilla del producto"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_tooltip
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_tooltip
msgid "Product Tooltip"
msgstr "Descripción emergente del producto"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__type
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog
msgid "Product Type"
msgstr "Tipo de producto"

#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_uom_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Unidad de medida del producto"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__import_attribute_values
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__import_attribute_values
msgid "Product Values"
msgstr "Valores del producto"

#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__applied_on__0_product_variant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_normal_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_tag_tree_view
msgid "Product Variant"
msgstr "Variante del producto"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template_attribute_line.py:0
msgid "Product Variant Values"
msgstr "Valores de variantes del producto"

#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_variant_action
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__product_product_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_view_tree_tag
msgid "Product Variants"
msgstr "Variantes de producto"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/report/product_label_report.py:0
msgid "Product model not defined, Please contact your administrator."
msgstr "El modelo del producto no está definido, contacte a su administrador."

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_attribute.py:0
#: code:addons/product/models/product_catalog_mixin.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_all
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_variant_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_variant_ids
#: model:res.groups.privilege,name:product.res_groups_privilege_product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page
msgid "Products"
msgstr "Productos"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_search
msgid "Products Price"
msgstr "Precio de los productos"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_tree
msgid "Products Price List"
msgstr "Lista de precios de los productos"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search
msgid "Products Price Rules Search"
msgstr "Búsqueda de las reglas de los precios de productos"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_search
msgid "Products Price Search"
msgstr "Buscar precios de productos"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py:0
msgid "Products: %(category)s"
msgstr "Productos: %(category)s"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__module_loyalty
msgid "Promotions, Coupons, Gift Card & Loyalty Program"
msgstr "Promociones, cupones, tarjeta de regalo y programa de lealtad"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_properties
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_properties
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_puma
msgid "Puma"
msgstr "Puma"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__purchase_ok
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__purchase_ok
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "Purchase"
msgstr "Compras"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__description_purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__description_purchase
msgid "Purchase Description"
msgstr "Descripción de compra"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_purple
msgid "Purple"
msgstr "Morado"

#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0
msgid "Quantities"
msgstr "Cantidades"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page
msgid "Quantities (Price)"
msgstr "Cantidades (Precio)"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__min_qty
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/controllers/pricelist_report.py:0
msgid "Quantity (%s UoM)"
msgstr "Cantidad (UdM %s)"

#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.js:0
msgid "Quantity already present (%s)."
msgstr "Cantidad ya presente (%s)."

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "Quotation Description"
msgstr "Descripción de la cotización"

#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__radio
msgid "Radio"
msgstr "Opción"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_rayban
msgid "Ray-Ban"
msgstr "Ray-Ban"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
msgid "Recursive pricelist rules detected: %s"
msgstr "Detectamos reglas recursivas en la lista de precios: %s"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_red
msgid "Red"
msgstr "Rojo"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_reebok
msgid "Reebok"
msgstr "Reebok"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__code
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_only_form_view
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"

#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_supplierinfo_type_action
msgid ""
"Register the prices requested by your vendors for each product, based on the "
"quantity and the period."
msgstr ""
"Registre los precios que solicitaron sus proveedores para cada producto de "
"acuerdo con la cantidad y el periodo."

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__product_tmpl_ids
msgid "Related Products"
msgstr "Productos relacionados"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__ptav_product_variant_ids
msgid "Related Variants"
msgstr "Variantes relacionadas"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__ir_attachment_id
msgid "Related attachment"
msgstr "Archivo adjunto relacionado"

#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/product_catalog/order_line/order_line.xml:0
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0
msgid "Remove quantity"
msgstr "Quitar la cantidad"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__res_field
msgid "Resource Field"
msgstr "Campo de recurso"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__res_id
msgid "Resource ID"
msgstr "ID de recurso"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__res_model
msgid "Resource Model"
msgstr "Modelo del recurso"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__res_name
msgid "Resource Name"
msgstr "Nombre del recurso"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Usuario responsable"

#. module: product
#: model:product.template,name:product.expense_product_product_template
msgid "Restaurant Expenses"
msgstr "Gastos de restaurante"

#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_5_product_template
msgid "Right-aligned desk with storage"
msgstr "Escritorio derecho con almacenamiento"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_rolex
msgid "Rolex"
msgstr "Rolex"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Round off to"
msgstr "Redondear a"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__rows
msgid "Rows"
msgstr "Filas"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__rule_tip
msgid "Rule Tip"
msgstr "Consejo de regla"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_size_s
msgid "S"
msgstr ""

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__sale_ok
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__sale_ok
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "Sales"
msgstr "Ventas"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__description_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__description_sale
msgid "Sales Description"
msgstr "Descripción de ventas"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__list_price
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__list_price
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__base__list_price
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "Sales Price"
msgstr "Precio de venta"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
msgid "Sales Prices"
msgstr "Precios de venta"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__lst_price
msgid "Sales Price"
msgstr "Precio de venta"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_samsung
msgid "Samsung"
msgstr "Samsung"

#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/product_name_and_description/product_name_and_description.js:0
msgid "Search a product"
msgstr "Buscar un producto"

#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__select
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"

#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_template__type__service
msgid "Service"
msgstr "Servicio"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog
msgid "Services"
msgstr "Servicios"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_round
msgid ""
"Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
"To have prices that end in 9.99, round off to 10.00 and set an extra at -0.01"
msgstr ""
"Establece el precio a un múltiplo de este valor.\n"
"El redondeo se aplica después del descuento y antes del cargo adicional.\n"
"Para que los precios terminen con 9.99, redondéelo a 10.00 e incluya un "
"cargo adicional de -0.01"

#. module: product
#: model:product.attribute,name:product.pa_shoe_size
msgid "Shoes size"
msgstr "Talla de zapatos"

#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0
msgid "Show Name"
msgstr "Mostrar nombre"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
msgid "Show all records whose next activity date is past"
msgstr "Mostrar todos los registros cuya próxima fecha de actividad ya pasó."

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_silver
msgid "Silver"
msgstr "Plata"

#. module: product
#: model:product.attribute,name:product.pa_size
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_9_product_template
msgid "Soft-close pedal bin for office use"
msgstr "Cesto con pedal y cierre suave para oficina"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_sony
msgid "Sony"
msgstr "Sony"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_partner__specific_property_product_pricelist
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_users__specific_property_product_pricelist
msgid "Specific Property Product Pricelist"
msgstr "Propiedad específica de la lista de precios del producto"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__categ_id
msgid ""
"Specify a product category if this rule only applies to products belonging "
"to this category or its children categories. Keep empty otherwise."
msgstr ""
"Especifique una categoría de producto si esta regla solo aplica a los "
"productos pertenecientes a esa categoría o a también a sus subcategorías. De "
"no ser así, déjelo vacío."

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__product_id
msgid ""
"Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty "
"otherwise."
msgstr ""
"Especifique un producto si esta regla solo aplica a un producto. De no ser "
"así, déjelo vacío."

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__product_tmpl_id
msgid ""
"Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep "
"empty otherwise."
msgstr ""
"Especifique una plantilla si esta regla solo aplica a una plantilla de "
"producto. De no ser así, déjelo vacío."

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_surcharge
msgid ""
"Specify the fixed amount to add or subtract (if negative) to the amount "
"calculated with the discount."
msgstr ""
"Especifique el importe fijo a agregar o a quitar (si es negativo) al importe "
"calculado con el descuento."

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_max_margin
msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price."
msgstr "Especifique el importe máximo de margen sobre el precio base."

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_min_margin
msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price."
msgstr "Especifique el importe mínimo del margen sobre el precio base."

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__date_start
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__date_start
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de inicio"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__date_start
msgid "Start date for this vendor price"
msgstr "Fecha inicial para este precio de proveedor"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__date_start
msgid ""
"Starting datetime for the pricelist item validation\n"
"The displayed value depends on the timezone set in your preferences."
msgstr ""
"Fecha y hora de inicio de la validación de la lista de precios.\n"
"\n"
"El valor que se muestra depende del huso horario indicado en sus "
"preferencias."

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Estado según las actividades\n"
"Vencida: ya pasó la fecha límite\n"
"Hoy: hoy es la fecha de la actividad\n"
"Planeada: futuras actividades."

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_legs_steel
msgid "Steel"
msgstr "Acero"

#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template
msgid "Storage Box"
msgstr "Caja de almacenamiento"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__store_fname
msgid "Stored Filename"
msgstr "Nombre del archivo almacenado"

#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
msgid "Supplier Pricelist"
msgstr "Lista de precios del proveedor"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_tag_form_view
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"

#. module: product
#: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_tag_name_uniq
msgid "Tag name already exists!"
msgstr "Ya hay una etiqueta con este nombre."

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_tag_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_tag_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_search_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_tag_action
msgid "Tags are used to search product for a given theme."
msgstr "Las etiquetas se usan para buscar el producto para un tema específico."

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_tan
msgid "Tan"
msgstr "Café claro"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_teal
msgid "Teal"
msgstr "Turquesa"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__template_value_ids
msgid "Template Values"
msgstr "Valores de la plantilla"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
msgid "The Internal Reference '%s' already exists."
msgstr "La referencia interna '%s' ya existe."

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py:0
msgid "The Reference '%s' already exists."
msgstr "La referencia \"%s\" ya existe."

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template_attribute_line.py:0
msgid ""
"The attribute %(attribute)s must have at least one value for the product %"
"(product)s."
msgstr ""
"El atributo %(attribute)s debe tener al menos un valor para el producto %"
"(product)s."

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__attribute_id
msgid ""
"The attribute cannot be changed once the value is used on at least one "
"product."
msgstr ""
"El atributo no puede modificarse una vez que el valor se utiliza en al menos "
"un producto."

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py:0
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
msgid "The cost of a product can't be negative."
msgstr "El costo de un producto no puede ser negativo."

#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.desk_organizer_product_template
msgid ""
"The desk organiser is perfect for storing all kinds of small things and "
"since the 5 boxes are loose, you can move and place them in the way that "
"suits you and your things best."
msgstr ""
"El organizador de escritorio es perfecto para guardar todo tipo de cosas "
"pequeñas. Sus 5 cajas no están fijas, así que puede moverlas y acomodarlas "
"de la manera que mejor se adapte a sus necesidades y a sus cosas."

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute__display_type
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__display_type
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__display_type
msgid "The display type used in the Product Configurator."
msgstr "El tipo de visualización utilizado en el configurador del producto."

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py:0
msgid ""
"The exitings product has different attribute value. \"%(imported_values)s\" "
"is not equivalent to \"%(existing_values)s\" for \"%(external_id)s\", \"%"
"(id)s\""
msgstr ""
"El producto existente tiene un valor de atributo diferente. \"%"
"(imported_values)s\" no es equivalente a \"%(existing_values)s\" para \"%"
"(external_id)s\", \"%(id)s\""

#. module: product
#: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template
msgid ""
"The minimum height is 65 cm, and for standing work the maximum height "
"position is 125 cm."
msgstr "La altura mínima es de 65 cm y de 125 cm para trabajar de pie."

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
msgid "The minimum margin should be lower than the maximum margin."
msgstr "El margen mínimo debe ser inferior al margen máximo."

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_combo__base_price
msgid ""
"The minimum price among the products in this combo. This value will be used "
"to prorate the price of this combo with respect to the other combos in a "
"combo product. This heuristic ensures that whatever product the user chooses "
"in a combo, it will always be the same price."
msgstr ""
"El precio mínimo entre los productos de este combo. Su valor se utilizará "
"para prorratear el precio del mismo con respecto a los otros combos en un "
"producto de este tipo. Esta heurística garantiza que los productos que el "
"usuario elija en un combo siempre tengan el mismo precio."

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_category__product_count
msgid ""
"The number of products under this category (Does not consider the children "
"categories)"
msgstr ""
"El número de productos bajo esta categoría (No considera las subcategorías)"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
msgid ""
"The number of variants to generate is above allowed limit. You should either "
"not generate variants for each combination or generate them on demand from "
"the sales order. To do so, open the form view of attributes and change the "
"mode of *Create Variants*."
msgstr ""
"El número de variantes por generar es mayor que el límite permitido. Evite "
"crear variantes para cada combinación o créelas solo bajo pedido desde la "
"orden de ventas. Para hacerlo, abra la vista de formulario de atributos y "
"cambie el modo de *Crear variantes*."

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__price
msgid "The price to purchase a product"
msgstr "El precio al que se compra un producto"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
msgid "The product template is archived so no combination is possible."
msgstr ""
"La plantilla del producto está archivada, por lo que no es posible hacer "
"ninguna combinación."

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__min_qty
msgid ""
"The quantity to purchase from this vendor to benefit from the unit price. If "
"a vendor unit is set, quantity should be specified in this unit, otherwise "
"it should be specified in the default unit of the product."
msgstr ""
"La cantidad a comprar a este proveedor para beneficiarte del precio "
"unitario. Si hay una unidad de proveedor definida, la cantidad debe estar "
"especificada en esa unidad; de lo contrario, deberás especificarla en la "
"unidad predeterminada del producto."

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
msgid "The rounding method must be strictly positive."
msgstr "La precisión de redondeo debe ser estrictamente positiva."

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_combo_item__lst_price
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__lst_price
msgid ""
"The sale price is managed from the product template. Click on the 'Configure "
"Variants' button to set the extra attribute prices."
msgstr ""
"El precio de venta se gestiona desde la plantilla de producto. Haga clic en "
"el botón 'Configurar variantes' para establecer los precios de los atributos "
"adicionales."

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template_attribute_value.py:0
msgid ""
"The value %(value)s is not defined for the attribute %(attribute)s on the "
"product %(product)s."
msgstr ""
"El valor %(value)s no se define por el atributo %(attribute)s en el producto "
"%(product)s."

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
msgid "There are no possible combination."
msgstr "No hay combinación posible."

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
msgid "There are no remaining closest combination."
msgstr "No queda ninguna combinación más cercana."

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
msgid "There are no remaining possible combination."
msgstr "No hay ninguna combinación restante posible."

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
msgid ""
"This configuration of product attributes, values, and exclusions would lead "
"to no possible variant. Please archive or delete your product directly if "
"intended."
msgstr ""
"Esta configuración de atributos, valores y exclusiones del producto no "
"resultará en una variante posible. Elimínela o elimine su producto "
"directamente si así lo desea."

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__price_extra
msgid "This is the sum of the extra price of all attributes"
msgstr "Esta es la suma de los precios adicionales de todos los atributos"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "This note is added to sales orders and invoices."
msgstr "Esta nota se agrega a las órdenes de ventas y facturas."

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "This note is only for internal purposes."
msgstr "Esta nota es solo para fines internos."

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
msgid ""
"This product is part of a combo, so its type can't be changed to \"combo\"."
msgstr ""
"Este producto es parte de un combo, así que no puedes cambiar su tipo a "
"\"combo\"."

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__product_code
msgid ""
"This vendor's product code will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"El código de producto de proveedor se usará al imprimir una solicitud de "
"cotización. Déjelo vacío para usar el código interno."

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__product_name
msgid ""
"This vendor's product name will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"El nombre de producto del proveedor se usará al imprimir una solicitud de "
"cotización. Déjelo vacío para usar el nombre interno."

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__thumbnail
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_tide
msgid "Tide"
msgstr "Tide"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
msgid "Today Activities"
msgstr "Actividades de hoy"

#. module: product
#: model:product.template,name:product.consu_delivery_01_product_template
msgid "Two-Seat Sofa"
msgstr "Sofá de dos plazas"

#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.consu_delivery_01_product_template
msgid "Two-Seater Sofa with Oak Wood Frame"
msgstr "Sofá de dos plazas con estructura de madera de roble"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__type
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Tipo de la actividad de excepción registrada."

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/controllers/pricelist_report.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page
msgid "UOM"
msgstr "UdM"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/wizard/product_label_layout.py:0
msgid "Unable to find report template for %s format"
msgstr "No se pudo encontrar la plantilla de reporte para el formato %s"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py:0
msgid ""
"Unable to import products with attribute value without attribute name "
"(defined as: attribute:value): %s"
msgstr ""
"No fue posible importar los productos con valores de atributo sin nombre de "
"atributo (definido como: attribute:value): %s"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py:0
msgid ""
"Unable to import products with attribute values but without name of product "
"set"
msgstr ""
"No es posible importar productos con valores de atributos pero sin un nombre "
"de producto establecido"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_underarmour
msgid "Under Armour"
msgstr "Under Armour"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_options_under_desk_pedestals
msgid "Under-desk pedestals"
msgstr "Cajones adicionales para escritorios"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_uniqlo
msgid "Uniqlo"
msgstr "Uniqlo"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_uom__uom_id
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_uom_ids
msgid "Unit Barcode"
msgstr "Código de barras de la unidad"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__product_uom_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__uom_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__uom_name
msgid "Unit Name"
msgstr "Nombre de la unidad"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__price
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view
msgid "Unit Price"
msgstr "Precio unitario"

#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/product_catalog/kanban_model.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_packagingbarcode
msgid "Units"
msgstr "Unidades"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form
msgid "Units of Measure"
msgstr "Unidades de medida"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_uom
msgid "Units of Measure & Packagings"
msgstr "Unidades de medida y embalajes"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form
msgid "Update extra prices"
msgstr "Actualizar precios adicionales"

#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_update_product_attribute_value
msgid "Update product attribute value"
msgstr "Actualizar el valor del atributo del producto"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_attribute_value.py:0
msgid "Update product extra prices"
msgstr "Actualizar precios adicionales del producto"

#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__update_product_attribute_value__mode__update_extra_price
msgid "Update the extra price on existing products"
msgstr "Actualizar el precio adicional en productos existentes"

#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/product_document_kanban/upload_button/upload_button.xml:0
msgid "Upload"
msgstr "Cargar"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
msgid "Upload files to your product"
msgstr "Subir archivos a su producto"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "Upsell & Cross-Sell"
msgstr "Ventas adicionales y ventas cruzadas"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__url
msgid "Url"
msgstr "URL"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__compute_price
msgid ""
"Use the discount rules and activate the discount settings in order to show "
"discount to customer."
msgstr ""
"Utilice las reglas de descuento y active los ajustes de descuento para que "
"el cliente pueda ver el descuento."

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
msgid ""
"Use this feature to store any files you would like to share with your "
"customers"
msgstr ""
"Utilice esta función para almacenar cualquier archivo que quiera compartir "
"con sus clientes."

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_res_partner__property_product_pricelist
#: model:ir.model.fields,help:product.field_res_users__property_product_pricelist
msgid "Used for sales to the current partner"
msgstr "Se usa para las ventas al contacto actual"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__is_used_on_products
msgid "Used on Products"
msgstr "Utilizado en productos"

#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__valid_product_template_attribute_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__valid_product_template_attribute_line_ids
msgid "Valid Product Attribute Lines"
msgstr "Líneas del atributo de productos válidos"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view
msgid "Validity"
msgstr "Validez"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Validity Period"
msgstr "Periodo de validez"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__name
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__value_count
msgid "Value Count"
msgstr "Conteo de valor"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__standard_price
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__standard_price
msgid ""
"Value of the product (automatically computed in AVCO).\n"
"        Used to value the product when the purchase cost is not known (e.g. "
"inventory adjustment).\n"
"        Used to compute margins on sale orders."
msgstr ""
"El valor del producto (calculado de forma automática con AVCO).\n"
"        Se utiliza para valorar el producto cuando se desconoce el costo de "
"compra (por ejemplo, en un ajuste de inventario).\n"
"        Se utiliza para calcular los márgenes de las órdenes de venta."

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__value_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__value_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_line_form
msgid "Values"
msgstr "Valores"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search
msgid "Variant"
msgstr "Variante"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_variant_count
msgid "Variant Count"
msgstr "Número de variantes"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__create_variant
msgid "Variant Creation"
msgstr "Creación de variantes"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_1920
msgid "Variant Image"
msgstr "Imagen de la variante"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_1024
msgid "Variant Image 1024"
msgstr "Imagen de variante 1024"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_128
msgid "Variant Image 128"
msgstr "Imagen de variante 128"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_256
msgid "Variant Image 256"
msgstr "Imagen de variante 256"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_512
msgid "Variant Image 512"
msgstr "Imagen de variante 512"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "Variant Information"
msgstr "Información de la variante"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__price_extra
msgid "Variant Price Extra"
msgstr "Precio adicional de la variante"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__variant_seller_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__variant_seller_ids
msgid "Variant Seller"
msgstr "Variante del vendedor"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__additional_product_tag_ids
msgid "Variant Tags"
msgstr "Etiquetas de la variante"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_template_variant_value_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.attribute_tree_view
msgid "Variant Values"
msgstr "Valores de las variantes"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
msgid "Variant: %s"
msgstr "Variante: %s"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_product_variant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_only_form_view
msgid "Variants"
msgstr "Variantes"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_fabric_velvet
msgid "Velvet"
msgstr "Terciopelo"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_search_view
msgid "Vendor"
msgstr "Proveedor"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "Vendor Bills"
msgstr "Facturas de proveedores"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_tree_view
msgid "Vendor Information"
msgstr "Información del proveedor"

#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_supplierinfo_type_action
msgid "Vendor Pricelists"
msgstr "Listas de precios de proveedores"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_code
msgid "Vendor Product Code"
msgstr "Código de producto del proveedor"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_name
msgid "Vendor Product Name"
msgstr "Nombre del producto del proveedor"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__seller_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__seller_ids
msgid "Vendors"
msgstr "Proveedores"

#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template
msgid "Virtual Home Staging"
msgstr "Montaje virtual de casa"

#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page
msgid "Virtual Interior Design"
msgstr "Diseño interior virtual"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_combo_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "Visible to all"
msgstr "Visible para todos"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__visible_to_customers
msgid "Visible to customers"
msgstr "Visible para los clientes"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__voice_ids
msgid "Voice"
msgstr "Voz"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__volume
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__volume
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__product_volume_volume_in_cubic_feet
msgid "Volume unit of measure"
msgstr "Unidad de medida de volumen"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__volume_uom_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__volume_uom_name
msgid "Volume unit of measure label"
msgstr "Etiqueta de unidad de medida de volumen"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
msgid "Warnings"
msgstr "Advertencias"

#. module: product
#: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template
msgid ""
"We pay special attention to detail, which is why our desks are of a superior "
"quality."
msgstr ""
"Le prestamos mucha atención a los detalles, por eso la calidad de nuestros "
"escritorios es superior."

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__weight
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__weight
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form
msgid "Weight"
msgstr "Peso"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__product_weight_in_lbs
msgid "Weight unit of measure"
msgstr "Unidad de medida de peso"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__weight_uom_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__weight_uom_name
msgid "Weight unit of measure label"
msgstr "Etiqueta de la unidad de medida de peso"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py:0
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
msgid "What to expect ?"
msgstr "¿Qué puedes esperar?"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_tag__visible_to_customers
msgid "Whether the tag is displayed to customers."
msgstr "Si la etiqueta se muestra a los clientes."

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_whirlpool
msgid "Whirlpool"
msgstr "Whirlpool"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_white
msgid "White"
msgstr "Blanco"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_fabric_wood
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_legs_wood
msgid "Wood"
msgstr "Madera"

#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__write_date
msgid "Write Date"
msgstr "Escribir la fecha"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_size_xl
msgid "XL"
msgstr "XG"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_size_xs
msgid "XS"
msgstr "XCH"

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_yellow
msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/wizard/update_product_attribute_value.py:0
msgid ""
"You are about to add the value \"%(attribute_value)s\" to %(product_count)s "
"products."
msgstr ""
"Está a punto de agregar el valor %(attribute_value)s a %(product_count)s "
"productos."

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/wizard/update_product_attribute_value.py:0
msgid "You are about to update the extra price of %s products."
msgstr "Está a punto de actualizar el precio adicional de %s productos."

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/res_config_settings.py:0
msgid ""
"You are deactivating the pricelist feature. Every active pricelist will be "
"archived."
msgstr ""
"Está desactivando la configuración de la lista de precios. Se archivarán "
"todas las listas de precios activas."

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__percent_price
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_discount
msgid "You can apply a mark-up by setting a negative discount."
msgstr ""
"Puede aplicar un aumento de precio para configurar un descuento negativo."

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_markup
msgid "You can apply a mark-up on the cost"
msgstr "Puede aplicar el margen de ganancia en el costo."

#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
msgid ""
"You can assign pricelists to your customers or select one when creating a "
"new sales quotation."
msgstr ""
"Puede asignar listas de precios a sus clientes o seleccionar una al crear "
"una nueva cotización de ventas."

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_document__type
msgid ""
"You can either upload a file from your computer or copy/paste an internet "
"link to your file."
msgstr ""
"Puede subir un archivo desde su computadora o copiar y pegar un enlace de "
"internet a su archivo."

#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__image
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__image
msgid ""
"You can upload an image that will be used as the color of the attribute "
"value."
msgstr "Puede subir una imagen que se use como color del valor del atributo."

#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/product_catalog/order_line/order_line.xml:0
msgid "You can't edit this product in the catalog."
msgstr "No puede editar este producto en el catálogo."

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_attribute.py:0
msgid ""
"You cannot archive this attribute as there are still products linked to it"
msgstr ""
"No puede archivar este atributo porque todavía hay productos vinculados a él"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_attribute.py:0
msgid ""
"You cannot change the Variants Creation Mode of the attribute %(attribute)s "
"because it is used on the following products:\n"
"%(products)s"
msgstr ""
"No puede cambiar el modo de creación de variantes del atributo %"
"(attribute)s, se utiliza en los siguientes productos:\n"
"%(products)s"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_attribute_value.py:0
msgid ""
"You cannot change the attribute of the value %(value)s because it is used on "
"the following products: %(products)s"
msgstr ""
"No puede eliminar el atributo del valor %(value)s porque se utiliza en los "
"siguientes productos:\n"
"%(products)s"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template_attribute_value.py:0
msgid ""
"You cannot change the product of the value %(value)s set on product %"
"(product)s."
msgstr ""
"No puede cambiar el producto del valor %(value)s establecido en el producto %"
"(product)s."

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template_attribute_value.py:0
msgid ""
"You cannot change the value of the value %(value)s set on product %"
"(product)s."
msgstr ""
"No puede cambiar la cuantía del valor %(value)s establecido en el producto%"
"(product)s."

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_category.py:0
msgid "You cannot create recursive categories."
msgstr "No puede crear categorías recursivas."

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0
msgid ""
"You cannot delete pricelist(s):\n"
"(%(pricelists)s)\n"
"They are used within pricelist(s):\n"
"%(other_pricelists)s"
msgstr ""
"No puede eliminar las listas de precios:\n"
"(%(pricelists)s)\n"
"Se usan en otras listas de precio:\n"
"%(other_pricelists)s"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_attribute.py:0
msgid ""
"You cannot delete the attribute %(attribute)s because it is used on the "
"following products:\n"
"%(products)s"
msgstr ""
"No puede eliminar el atributo %(attribute)s, se utiliza en los siguientes "
"productos:\n"
"%(products)s"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_attribute_value.py:0
msgid ""
"You cannot delete the value %(value)s because it is used on the following "
"products:\n"
"%(products)s\n"
msgstr ""
"No puede eliminar el valor %(value)s porque se utiliza en los siguientes "
"productos:\n"
"%(products)s\n"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template_attribute_line.py:0
msgid ""
"You cannot move the attribute %(attribute)s from the product %(product_src)s "
"to the product %(product_dest)s."
msgstr ""
"No puede mover el atributo %(attribute)s del producto %(product_src)s al "
"producto %(product_dest)s."

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template_attribute_value.py:0
msgid ""
"You cannot update related variants from the values. Please update related "
"values from the variants."
msgstr ""
"No puede actualizar variantes relacionadas a partir de los valores. "
"Actualice los valores relacionados de las variantes."

#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/product_catalog/kanban_renderer.xml:0
msgid ""
"You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
"                            whether it's a storable product, a consumable or "
"a service."
msgstr ""
"Debe definir un producto para todo lo que venda o compre,\n"
"                            ya sea un producto almacenable, consumible o un "
"servicio."

#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_template_action
msgid ""
"You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
"                whether it's a storable product, a consumable or a service."
msgstr ""
"Debe definir un producto para todo lo que vende o compra, ya sea un producto "
"almacenable, uno consumible o un servicio."

#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_variant_action
msgid ""
"You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
"                whether it's a storable product, a consumable or a service.\n"
"                The product form contains information to simplify the sale "
"process:\n"
"                price, notes in the quotation, accounting data, procurement "
"methods, etc."
msgstr ""
"Debe definir un producto para todo lo que vende o compra,\n"
"                ya sea un producto almacenable, un consumible o un "
"servicio.\n"
"                El formulario del producto contiene información para "
"simplificar el proceso de venta:\n"
"                precio, notas en la cotización, datos contables, métodos de "
"adquisición, etc."

#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell
msgid ""
"You must define a product for everything you sell, whether it's a physical "
"product,\n"
"                a consumable or a service you offer to customers.\n"
"                The product form contains information to simplify the sale "
"process:\n"
"                price, notes in the quotation, accounting data, procurement "
"methods, etc."
msgstr ""
"Debe definir un producto para todo lo que vende, ya sea un producto físico,\n"
"                un consumible o un servicio que ofrezca a los clientes.\n"
"                El formulario del producto contiene información para "
"simplificar el proceso de venta:\n"
"                precio, notas en la cotización, datos contables, métodos de "
"adquisición, etc."

#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.js:0
msgid "You must leave at least one quantity."
msgstr "Debe dejar al menos una cantidad."

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/wizard/product_label_layout.py:0
msgid "You need to set a positive quantity."
msgstr "Debe ingresar una cantidad positiva."

#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_zara
msgid "Zara"
msgstr "Zara"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_attribute.py:0
msgid "attribute_id"
msgstr "attribute_id"

#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0
msgid "csv"
msgstr "csv"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_view_kanban
msgid "days"
msgstr "días"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
msgid "discount"
msgstr "descuento"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_view_form_normalized
msgid "e.g. 1234567890"
msgstr "Por ejemplo, 1234567890"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_combo_view_form
msgid "e.g. Burger Choice"
msgstr "Por ejemplo, opción de hamburguesa"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_view_form_normalized
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "e.g. Cheese Burger"
msgstr "Por ejemplo, hamburguesa de queso"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_form_view
msgid "e.g. Lamps"
msgstr "Por ejemplo, lámparas"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "e.g. Odoo Enterprise Subscription"
msgstr "Por ejemplo, suscripción a Odoo Enterprise"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "e.g. Starter - Meal - Desert"
msgstr "Por ejemplo, Entrada - Plato fuerte - Postre"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
msgid "e.g. USD Retailers"
msgstr "Por ejemplo, USD minoristas"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template_attribute_line.py:0
msgid "id"
msgstr "id"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
msgid "markup"
msgstr "utilidad sobre el costo (%)"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_form
msgid "on"
msgstr "en"

#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0
msgid "pdf"
msgstr "pdf"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "per"
msgstr "por"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py:0
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
msgid "product"
msgstr "producto"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
msgid "product cost"
msgstr "costo del producto"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "round off to 10.00 and set an extra at -0.01"
msgstr "redondee a 10.00 y establezca un extra de -0.01"

#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "sales price"
msgstr "precio de venta"

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "the product template."
msgstr "la plantilla de producto."

#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view
msgid "to"
msgstr "para"

#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0
msgid "xlsx"
msgstr "xlsx"

#~ msgid "$14.00"
#~ msgstr "$14.00"

#~ msgid "$15.00"
#~ msgstr "$15.00"

#~ msgid "10"
#~ msgstr "10"

#~ msgid "100"
#~ msgstr "100"

#~ msgid "120"
#~ msgstr "120"

#~ msgid "123456789012"
#~ msgstr "123456789012"

#~ msgid "140"
#~ msgstr "140"

#~ msgid "160"
#~ msgstr "160"

#~ msgid "39"
#~ msgstr "39"

#~ msgid "40"
#~ msgstr "40"

#~ msgid "41"
#~ msgstr "41"

#~ msgid "42"
#~ msgstr "42"

#~ msgid "43"
#~ msgstr "43"

#~ msgid "45"
#~ msgstr "45"

#~ msgid "85"
#~ msgstr "85"

#~ msgid "'Products packaging - %s' % (object.name)"
#~ msgstr "'Embalaje de productos - %s' % (object.name)"

#~ msgid "1 year warranty extension"
#~ msgstr "Extensión de garantía por un año"

#~ msgid "160x80cm, with large legs."
#~ msgstr "160x80cm, con patas largas."

#~ msgid "2 year"
#~ msgstr "2 años"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"o_stat_text\" invisible=\"pricelist_item_count == 1\">\n"
#~ "                                            Rules\n"
#~ "                                        </span>\n"
#~ "                                        <span class=\"o_stat_text\" "
#~ "invisible=\"pricelist_item_count != 1\">\n"
#~ "                                            Rule\n"
#~ "                                        </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"o_stat_text\" invisible=\"pricelist_item_count == 1\">\n"
#~ "                                            Reglas\n"
#~ "                                        </span>\n"
#~ "                                        <span class=\"o_stat_text\" "
#~ "invisible=\"pricelist_item_count != 1\">\n"
#~ "                                            Regla\n"
#~ "                                        </span>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"o_stat_text\" invisible=\"pricelist_item_count == 1\">\n"
#~ "                                        Pricelists\n"
#~ "                                    </span>\n"
#~ "                                    <span class=\"o_stat_text\" "
#~ "invisible=\"pricelist_item_count != 1\">\n"
#~ "                                        Pricelist\n"
#~ "                                    </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"o_stat_text\" invisible=\"pricelist_item_count == 1\">\n"
#~ "                                        Listas de precios\n"
#~ "                                    </span>\n"
#~ "                                    <span class=\"o_stat_text\" "
#~ "invisible=\"pricelist_item_count != 1\">\n"
#~ "                                        Lista de precios\n"
#~ "                                    </span>"

#~ msgid ""
#~ "<span>%</span>\n"
#~ "                                <span>on</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span>%</span>\n"
#~ "                                <span>en</span>"

#~ msgid ""
#~ "<strong>Save</strong> this page and come back\n"
#~ "                                here to set up the feature."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Guarda</strong> esta página y regresa\n"
#~ "                               para configurar la función."

#~ msgid ""
#~ "Barcode used for packaging identification. Scan this packaging barcode "
#~ "from a transfer in the Barcode app to move all the contained units"
#~ msgstr ""
#~ "Código de barras utilizado para identificar el paquete. Escanea el código "
#~ "de barras del paquete desde un traslado en la aplicación Código de barras "
#~ "para mover todas las unidades contenidas."

#~ msgid "Choose Labels Layout"
#~ msgstr "Elegir diseño de etiquetas"

#~ msgid "Cleaning kit"
#~ msgstr "Kit de limpieza"

#, fuzzy
#~ msgid "Combo products can't have attributes"
#~ msgstr "Los combos no pueden tener atributos."

#~ msgid "Conference room table"
#~ msgstr "Mesa de la sala de conferencias"

#~ msgid "Contact Us"
#~ msgstr "Contáctanos"

#~ msgid "Contained Quantity"
#~ msgstr "Cantidad incluida"

#~ msgid "Contained Quantity should be positive."
#~ msgstr "La cantidad incluida debe ser positiva."

#~ msgid "Contained quantity"
#~ msgstr "Cantidad incluida"

#~ msgid "Cubic Feet"
#~ msgstr "Pies cúbicos"

#~ msgid "Cubic Meters"
#~ msgstr "Metros cúbicos"

#~ msgid "Decimal Precision"
#~ msgstr "Precisión decimal"

#~ msgid ""
#~ "Default unit of measure used for purchase orders. It must be in the same "
#~ "category as the default unit of measure."
#~ msgstr ""
#~ "Unidad de medida predeterminada para las órdenes de compra. Debe estar en "
#~ "la misma categoría que la unidad de medida predeterminada."

#~ msgid "Delivery Lead Time"
#~ msgstr "Plazo de entrega"

#~ msgid "Desk combination, black-brown: chair + desk + drawer."
#~ msgstr ""
#~ "Combinación de escritorio, negro-marrón: silla + escritorio + cajón."

#~ msgid "Drawer with two routing possiblities."
#~ msgstr "Cajón con dos posibilidades de enrutamiento."

#~ msgid "Extra Options"
#~ msgstr "Opciones adicionales"

#~ msgid "Four person modern office workstation"
#~ msgstr "Estación de trabajo de oficina moderna para cuatro personas"

#~ msgid "Google Images"
#~ msgstr "Google Imágenes"

#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "Agrupar por"

#~ msgid "Kilograms"
#~ msgstr "Kilogramos"

#~ msgid "Manage Product Packaging"
#~ msgstr "Gestionar el embalaje del producto"

#~ msgid "Number of price rules"
#~ msgstr "Número de reglas de precios"

#~ msgid "Packaging"
#~ msgstr "Embalaje"

#~ msgid "Plastic"
#~ msgstr "Plástico"

#~ msgid "Pounds"
#~ msgstr "Libras"

#~ msgid "Pricelists are managed on"
#~ msgstr "Las listas de precios se gestionan en"

#~ msgid "Product Creation"
#~ msgstr "Creación de productos"

#~ msgid "Product Packages"
#~ msgstr "Paquetes de productos"

#~ msgid "Product Packaging"
#~ msgstr "Embalaje del producto"

#~ msgid "Product Packaging (PDF)"
#~ msgstr "Embalaje del producto (PDF)"

#~ msgid "Product Packagings"
#~ msgstr "Embalajes del producto"

#~ msgid "Protection kit"
#~ msgstr "Kit de protección"

#~ msgid "Purchase Unit"
#~ msgstr "Unidad de compra"

#~ msgid "Quantity of products contained in the packaging."
#~ msgstr "Cantidad de productos contenidos en el embalaje."

#~ msgid "Show all records which has next action date is before today"
#~ msgstr ""
#~ "Mostrar todos los registros cuya próxima fecha de acción es antes de la "
#~ "fecha de hoy."

#~ msgid ""
#~ "The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be in "
#~ "the same category."
#~ msgstr ""
#~ "La unidad de medida predeterminada y la unidad de medida de compra deben "
#~ "estar en la misma categoría."

#~ msgid "The first in the sequence is the default one."
#~ msgstr "El primero en la secuencia es el predeterminado."

#~ msgid ""
#~ "The quantity to purchase from this vendor to benefit from the price, "
#~ "expressed in the vendor Product Unit of Measure if not any, in the "
#~ "default unit of measure of the product otherwise."
#~ msgstr ""
#~ "La cantidad a comprar a este proveedor para beneficiarse del precio, "
#~ "expresada en la unidad de medida del producto del proveedor si existe o "
#~ "en la unidad de medida predeterminada del producto en caso contrario."

#~ msgid ""
#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
#~ "current partner"
#~ msgstr ""
#~ "Se utilizará esta lista de precios en lugar de la predeterminada al "
#~ "vender al contacto actual"

#~ msgid ""
#~ "This rounding precision is higher than the Decimal Accuracy (%(digits)s "
#~ "digits).\n"
#~ "This may cause inconsistencies in computations.\n"
#~ "Please set a precision between %(min_precision)s and 1."
#~ msgstr ""
#~ "Esta precisión de redondeo es mayor que la precisión decimal (%(digits)s "
#~ "dígitos).\n"
#~ "Esto puede causar inconsistencias en los cálculos.\n"
#~ "Configura una precisión entre %(min_precision)s y 1."

#~ msgid "Three Seater Sofa with Lounger in Steel Grey Colour"
#~ msgstr "Sofá de tres plazas con tumbona en color gris acero"

#~ msgid "Three-Seat Sofa"
#~ msgstr "Sofá de tres asientos"

#~ msgid "Unit of Measure"
#~ msgstr "Unidad de medida"

#~ msgid "Unit of Measure Name"
#~ msgstr "Nombre de la unidad de medida"

#~ msgid "Unit price:"
#~ msgstr "Precio unitario:"

#~ msgid "Warning!"
#~ msgstr "Advertencia"

#~ msgid ""
#~ "You are setting a Decimal Accuracy less precise than the UOMs:\n"
#~ "%s\n"
#~ "This may cause inconsistencies in computations.\n"
#~ "Please increase the rounding of those units of measure, or the digits of "
#~ "this Decimal Accuracy."
#~ msgstr ""
#~ "Estás configurando una precisión decimal menos exacta que la de las UdM:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Esto puede causar inconsistencias en los cálculos.\n"
#~ "Aumenta el redondeo de esas unidades de medida o los dígitos de esta "
#~ "precisión decimal."

#~ msgid ""
#~ "You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList Item"
#~ msgstr ""
#~ "No se puede asignar la lista de precios principal como otra lista de "
#~ "precios en el artículo de lista de precios."

#~ msgid ""
#~ "You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than the "
#~ "rounding factor of the company's main currency"
#~ msgstr ""
#~ "No puedes definir la precisión decimal de las cuentas como mayor que el "
#~ "factor de redondeo de la moneda principal de la empresa."

#~ msgid "You cannot delete the %s product category."
#~ msgstr "No puedes eliminar la categoría de productos %s."

#~ msgid ""
#~ "You cannot delete this product category, it is the default generic "
#~ "category."
#~ msgstr ""
#~ "No puedes eliminar esta categoría de productos, es la categoría genérica "
#~ "predeterminada."

#~ msgid "the parent company"
#~ msgstr "la empresa matriz"
