# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2025
# Tony Ng, 2025
#
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# "Tony Ng (ngto)" <ngto@odoo.com>, 2025.
# Ho Pak Wai <wai@users.noreply.translate.odoo.com>, 2025.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~18.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-10 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-08 19:07+0000\n"
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://translate.odoo.com/"
"projects/odoo-19/project/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__privacy_visibility__portal
msgid " All internal users and invited portal users"
msgstr " 所有內部使用者及獲邀請的門戶使用者"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_count
msgid "# Ratings"
msgstr "評分數目"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/burndown_chart/burndown_chart_model.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__nbr
msgid "# of Tasks"
msgstr "任務數目"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/widget/subtask_counter.js:0
msgid "%(closedCount)s sub-tasks closed out of %(totalCount)s"
msgstr "%(closedCount)s 個子任務已關閉，全部共 %(totalCount)s 個"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid "%(closed_task_count)s / %(task_count)s"
msgstr "%(closed_task_count)s / %(task_count)s"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid "%(closed_task_count)s / %(task_count)s (%(closed_rate)s%%)"
msgstr "%(closed_task_count)s / %(task_count)s (%(closed_rate)s%%)"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/widget/subtask_counter.js:0
msgid "%(count1)s/%(count2)s"
msgstr "%(count1)s/%(count2)s"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid "%(name)s Dashboard"
msgstr "%(name)s Dashboard"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid "%(name)s's Burndown Chart"
msgstr "%(name)s 的燃盡圖"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid "%(name)s's Milestones"
msgstr "%(name)s 的里程碑"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid "%(name)s's Rating"
msgstr "%(name)s 的評分"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid "%(name)s's Tasks Analysis"
msgstr "%(name)s 的任務分析"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/res_partner.py:0
msgid "%(partner_name)s's Tasks"
msgstr "%(partner_name)s 的任務"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid ""
"%(warning_messages)s\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
#: code:addons/project/models/project_project_stage.py:0
#: code:addons/project/models/project_role.py:0
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#: code:addons/project/models/project_task_type.py:0
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (副本)"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/notebook_task_one2many_field/notebook_task_list_renderer.js:0
msgid "%s closed tasks"
msgstr "%s 項已關閉任務"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.milestone_deadline
msgid "(due"
msgstr "（到期日"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "(last project update),"
msgstr "（上次專案更新）"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/depend_on_ids_one2many/depend_on_ids_list_renderer.xml:0
msgid "(other) tasks to which you do not have access."
msgstr "（其他）任務,而該些任務您無權存取。"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_message_user_assigned
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_invitation_follower
msgid ""
",\n"
"    <br/><br/>"
msgstr ""
"，\n"
"    <br/><br/>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.milestone_deadline
msgid "- reached on"
msgstr "- 達成日期"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid "<b>Drag &amp; drop</b> the card to change your task from stage."
msgstr "<b>拖曳</b>任務卡片變更階段。"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid ""
"<b>Log internal notes</b> and use @<b>mentions</b> to notify your colleagues."
msgstr "<b>記錄內部備註</b>，使用 @<b>提及</b> 以通知你的同事。"

#. module: project
#: model:mail.template,body_html:project.rating_project_request_email_template
msgid ""
"<div>\n"
"    <t t-set=\"access_token\" t-value=\"object._rating_get_access_token()\"/"
">\n"
"    <t t-set=\"partner\" t-value=\"object._rating_get_partner()\"/>\n"
"    <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" "
"style=\"width:100%; margin:0px auto;\">\n"
"    <tbody>\n"
"        <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
"            <t t-if=\"partner.name\">\n"
"                Hello <t t-out=\"partner.name or ''\">Brandon Freeman</t>,"
"<br/><br/>\n"
"            </t>\n"
"            <t t-else=\"\">\n"
"                Hello,<br/><br/>\n"
"            </t>\n"
"            Please take a moment to rate our services related to the <strong "
"t-out=\"object.name or ''\">Planning and budget</strong> task\n"
"            <t t-if=\"object._rating_get_operator().name\">\n"
"                assigned to <strong t-"
"out=\"object._rating_get_operator().name or ''\">Mitchell Admin</strong>.<br/"
">\n"
"            </t>\n"
"            <t t-else=\"\">\n"
"                .<br/>\n"
"            </t>\n"
"        </td></tr>\n"
"        <tr><td style=\"text-align: center;\">\n"
"            <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" "
"width=\"590\" style=\"width:100%; margin: 32px 0px 32px 0px; display: inline-"
"table;\">\n"
"                <tr><td style=\"font-size: 13px;text-align:center;\">\n"
"                    <strong>Tell us how you feel about our services</"
"strong><br/>\n"
"                    <span style=\"font-size: 12px; opacity: 0.5; color: "
"#454748;\">(click on one of these smileys)</span>\n"
"                </td></tr>\n"
"                <tr><td style=\"font-size: 13px;\">\n"
"                    <table style=\"width:100%;text-align:center;margin-"
"top:2rem;\">\n"
"                        <tr>\n"
"                            <td>\n"
"                                <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/"
"5\" t-att-class=\"'pe-none' if object._rating_get_operator() else ''\">\n"
"                                    <img alt=\"Happy\" src=\"/rating/static/"
"src/img/rating_5.png\" title=\"Happy\"/>\n"
"                                </a>\n"
"                            </td>\n"
"                            <td>\n"
"                                <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/"
"3\" t-att-class=\"'pe-none' if object._rating_get_operator() else ''\">\n"
"                                    <img alt=\"Neutral\" src=\"/rating/"
"static/src/img/rating_3.png\" title=\"Neutral\"/>\n"
"                                </a>\n"
"                            </td>\n"
"                            <td>\n"
"                                <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/"
"1\" t-att-class=\"'pe-none' if object._rating_get_operator() else ''\">\n"
"                                    <img alt=\"Unhappy\" src=\"/rating/"
"static/src/img/rating_1.png\" title=\"Unhappy\"/>\n"
"                                </a>\n"
"                            </td>\n"
"                        </tr>\n"
"                    </table>\n"
"                </td></tr>\n"
"            </table>\n"
"        </td></tr>\n"
"        <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
"            We appreciate your feedback. It helps us improve continuously.\n"
"            <t t-if=\"object.stage_id.rating_status == 'stage'\">\n"
"                <br/><span style=\"margin: 0; font-size: 12px; opacity: 0.5; "
"color: #454748;\">This satisfaction survey has been sent because your task "
"has been moved to the <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">In progress</"
"b> stage</span>\n"
"            </t>\n"
"            <t t-if=\"object.stage_id.rating_status == 'periodic'\">\n"
"                <br/><span style=\"margin: 0; font-size: 12px; opacity: 0.5; "
"color: #454748;\">This satisfaction survey is sent <b t-"
"out=\"object.stage_id.rating_status_period or ''\">weekly</b> as long as the "
"task is in the <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">In progress</b> stage."
"</span>\n"
"            </t>\n"
"        </td></tr>\n"
"        <tr><td><br/>Best regards,</td></tr>\n"
"        <tr><td>\n"
"           <t t-out=\"object.project_id.company_id.name or ''\">YourCompany</"
"t>\n"
"        </td></tr>\n"
"        <tr><td style=\"opacity: 0.5;\">\n"
"            <t t-out=\"object.project_id.company_id.phone or ''\">1 "
"650-123-4567</t>\n"
"            <t t-if=\"object.project_id.company_id.email\">\n"
"                | <a t-attf-href=\"mailto:"
"{{ object.project_id.company_id.email }}\" style=\"text-decoration:none; "
"color: #454748;\" t-out=\"object.project_id.company_id.email or "
"''\">info@yourcompany.com</a>\n"
"            </t>\n"
"            <t t-if=\"object.project_id.company_id.website\">\n"
"                | <a t-attf-href=\"{{ object.project_id.company_id.website }}"
"\" style=\"text-decoration:none; color: #454748;\" t-"
"out=\"object.project_id.company_id.website or ''\">http://www.example.com</"
"a>\n"
"            </t>\n"
"        </td></tr>\n"
"    </tbody>\n"
"    </table>\n"
"</div>\n"
"            "
msgstr ""
"<div>\n"
"    <t t-set=\"access_token\" t-value=\"object._rating_get_access_token()\"/"
">\n"
"    <t t-set=\"partner\" t-value=\"object._rating_get_partner()\"/>\n"
"    <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" "
"style=\"width:100%; margin:0px auto;\">\n"
"    <tbody>\n"
"        <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
"            <t t-if=\"partner.name\">\n"
"                <t t-out=\"partner.name or ''\">Brandon Freeman</t> 你好！"
"<br/><br/>\n"
"            </t>\n"
"            <t t-else=\"\">\n"
"                你好！<br/><br/>\n"
"            </t>\n"
"            請抽少許時間，對我們處理「<strong t-out=\"object.name or ''\">工"
"作規劃及財政預算</strong>」任務的表現評分。\n"
"            <t t-if=\"object._rating_get_operator().name\">\n"
"                該項任務是分派給 <strong t-"
"out=\"object._rating_get_operator().name or ''\">Mitchell Admin</strong> 處理"
"的。<br/>\n"
"            </t>\n"
"            <t t-else=\"\">\n"
"                <br/>\n"
"            </t>\n"
"        </td></tr>\n"
"        <tr><td style=\"text-align: center;\">\n"
"            <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" "
"width=\"590\" style=\"width:100%; margin: 32px 0px 32px 0px; display: inline-"
"table;\">\n"
"                <tr><td style=\"font-size: 13px;text-align:center;\">\n"
"                    <strong>享用我們的服務後，你的感受是：</strong><br/>\n"
"                    <span style=\"font-size: 12px; opacity: 0.5; color: "
"#454748;\">（請選擇下列一個表情並按下）</span>\n"
"                </td></tr>\n"
"                <tr><td style=\"font-size: 13px;\">\n"
"                    <table style=\"width:100%;text-align:center;margin-"
"top:2rem;\">\n"
"                        <tr>\n"
"                            <td>\n"
"                                <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/"
"5\" t-att-class=\"'pe-none' if object._rating_get_operator() else ''\">\n"
"                                    <img alt=\"滿意\" src=\"/rating/static/"
"src/img/rating_5.png\" title=\"滿意\"/>\n"
"                                </a>\n"
"                            </td>\n"
"                            <td>\n"
"                                <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/"
"3\" t-att-class=\"'pe-none' if object._rating_get_operator() else ''\">\n"
"                                    <img alt=\"中性\" src=\"/rating/static/"
"src/img/rating_3.png\" title=\"中性\"/>\n"
"                                </a>\n"
"                            </td>\n"
"                            <td>\n"
"                                <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/"
"1\" t-att-class=\"'pe-none' if object._rating_get_operator() else ''\">\n"
"                                    <img alt=\"不滿意\" src=\"/rating/static/"
"src/img/rating_1.png\" title=\"不滿意\"/>\n"
"                                </a>\n"
"                            </td>\n"
"                        </tr>\n"
"                    </table>\n"
"                </td></tr>\n"
"            </table>\n"
"        </td></tr>\n"
"        <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
"            感謝回應。你的寶貴意見，將協助我們持續改進。\n"
"            <t t-if=\"object.stage_id.rating_status == 'stage'\">\n"
"                <br/><span style=\"margin: 0; font-size: 12px; opacity: 0.5; "
"color: #454748;\">註：本次客戶意見調查，是因應有關任務已踏入「<b t-"
"out=\"object.stage_id.name or ''\">進行中</b>」階段，由系統自動發出。</"
"span>\n"
"            </t>\n"
"            <t t-if=\"object.stage_id.rating_status == 'periodic'\">\n"
"                <br/><span style=\"margin: 0; font-size: 12px; opacity: 0.5; "
"color: #454748;\">任務狀態為「<b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">進行中"
"</b>」期間，以上客戶意見調查會<b t-"
"out=\"object.stage_id.rating_status_period or ''\">每星期</b>自動發出。</"
"span>\n"
"            </t>\n"
"        </td></tr>\n"
"        <tr><td><br/>順祝  安康</td></tr>\n"
"        <tr><td>\n"
"           <t t-out=\"object.project_id.company_id.name or ''\">YourCompany</"
"t>\n"
"        </td></tr>\n"
"        <tr><td style=\"opacity: 0.5;\">\n"
"            <t t-out=\"object.project_id.company_id.phone or ''\">1 "
"650-123-4567</t>\n"
"            <t t-if=\"object.project_id.company_id.email\">\n"
"                | <a t-attf-href=\"mailto:"
"{{ object.project_id.company_id.email }}\" style=\"text-decoration:none; "
"color: #454748;\" t-out=\"object.project_id.company_id.email or "
"''\">info@yourcompany.com</a>\n"
"            </t>\n"
"            <t t-if=\"object.project_id.company_id.website\">\n"
"                | <a t-attf-href=\"{{ object.project_id.company_id.website }}"
"\" style=\"text-decoration:none; color: #454748;\" t-"
"out=\"object.project_id.company_id.website or ''\">http://www.example.com</"
"a>\n"
"            </t>\n"
"        </td></tr>\n"
"    </tbody>\n"
"    </table>\n"
"</div>\n"
"            "

#. module: project
#: model:mail.template,body_html:project.project_done_email_template
msgid ""
"<div>\n"
"    Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or 'customer'\">Brandon Freeman</"
"t>,<br/>\n"
"    It is my pleasure to let you know that we have successfully completed "
"the project \"<strong t-out=\"object.name or ''\">Renovations</strong>\".\n"
"    <t t-if=\"user.signature\" data-o-mail-quote-container=\"1\">\n"
"        <br/>\n"
"        <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
"out=\"user.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">Mitchell Admin</t></"
"div>\n"
"    </t>\n"
"</div>\n"
"<br/><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; "
"color: #454748;\" groups=\"project.group_project_stages\">You are receiving "
"this email because your project has been moved to the stage <b t-"
"out=\"object.stage_id.name or ''\">Done</b></span>\n"
"            "
msgstr ""
"<div>\n"
"    <t t-out=\"object.partner_id.name or 'customer'\">Brandon Freeman</t> 你"
"好！<br/>\n"
"    很高興通知你，「<strong t-out=\"object.name or ''\">翻新</strong>」專案已"
"經成功完成！\n"
"    <t t-if=\"user.signature\" data-o-mail-quote-container=\"1\">\n"
"        <br/>\n"
"        <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
"out=\"user.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">Mitchell Admin</t></"
"div>\n"
"    </t>\n"
"</div>\n"
"<br/><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; "
"color: #454748;\" groups=\"project.group_project_stages\">你收到這封電子郵"
"件，是因為專案已移至「<b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">完成</b>」階"
"段。</span>\n"
"            "

#. module: project
#: model:mail.template,body_html:project.mail_template_data_project_task
msgid ""
"<div>\n"
"    Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or 'customer'\">Brandon Freeman</"
"t>,<br/><br/>\n"
"    Thank you for contacting us. We appreciate your interest in our products/"
"services.<br/>\n"
"    Our team is currently reviewing your inquiry and will respond to your "
"email as soon as possible.<br/>\n"
"    If you have any further questions or concerns in the meantime, please do "
"not hesitate to let us know. We are here to help.<br/><br/>\n"
"    Thank you for your patience.<br/>\n"
"    Best regards,\n"
"    <t t-if=\"user.signature\" data-o-mail-quote-container=\"1\">\n"
"        <br/>\n"
"        <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
"out=\"user.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">Mitchell Admin</t></"
"div>\n"
"    </t>\n"
"</div>\n"
"        "
msgstr ""
"<div>\n"
"    <t t-out=\"object.partner_id.name or '客戶'\">Brandon Freeman</t> 你好！"
"<br/><br/>\n"
"    多謝聯絡我們，感謝你對我們的產品/服務感興趣。<br/>\n"
"    我們的團隊目前正在處理你的查詢，會盡快回覆你的電郵。<br/>\n"
"    其間，如果你還有任何進一步的問題或疑慮，歡迎隨時告訴我們，我們樂意協助。"
"<br/><br/>\n"
"    感謝你耐心等待。<br/>\n"
"    順祝  安康\n"
"    <t t-if=\"user.signature\" data-o-mail-quote-container=\"1\">\n"
"        <br/>\n"
"        <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
"out=\"user.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">Mitchell Admin</t></"
"div>\n"
"    </t>\n"
"</div>\n"
"        "

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-smile-o text-success\" "
"invisible=\"rating_avg &lt; 3.66\" title=\"Happy\"/>\n"
"                            <i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-meh-o text-"
"warning\" invisible=\"rating_avg &lt; 2.33 or rating_avg &gt;= 3.66\" "
"title=\"Neutral\"/>\n"
"                            <i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-frown-o "
"text-danger\" invisible=\"rating_avg &gt;= 2.33\" title=\"Unhappy\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-smile-o text-success\" "
"invisible=\"rating_avg &lt; 3.66\" title=\"滿意\"/>\n"
"                            <i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-meh-o text-"
"warning\" invisible=\"rating_avg &lt; 2.33 or rating_avg &gt;= 3.66\" "
"title=\"中性\"/>\n"
"                            <i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-frown-o "
"text-danger\" invisible=\"rating_avg &gt;= 2.33\" title=\"不滿意\"/>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "<i class=\"fa fa-lightbulb-o pe-2\" title=\"Info\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-lightbulb-o pe-2\" title=\"資訊\"/>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_activity
msgid "<i class=\"fa fa-lock\"/> Private"
msgstr "<i class=\"fa fa-lock\"/> 私密"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "<i class=\"fa fa-warning pe-2\" title=\"Warning\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-warning pe-2\" title=\"警告\"/>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"/>Back to edit mode"
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"/> 返回編輯模式"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "<i title=\"Private Task\" class=\"fa fa-lock\"/>"
msgstr "<i title=\"私密任務\" class=\"fa fa-lock\"/>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
msgid "<small class=\"text-end\">Stage:</small>"
msgstr "<small class=\"text-end\">階段：</small>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
msgid "<small class=\"text-muted\">Assignees</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">受指派人</small>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
msgid "<small class=\"text-muted\">Customer</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">客戶</small>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid "<span class=\"fa fa-clock-o me-2\" title=\"Dates\"/>"
msgstr "<span class=\"fa fa-clock-o me-2\" title=\"日期\"/>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid ""
"<span class=\"fa fa-envelope-o me-2\" aria-label=\"Domain Alias\" "
"title=\"Domain Alias\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-envelope-o me-2\" aria-label=\"網域別名\" title=\"網域別"
"名\"/>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid ""
"<span class=\"fa fa-user me-2\" aria-label=\"Partner\" title=\"Partner\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-user me-2\" aria-label=\"合作夥伴\" title=\"合作夥伴\"/>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_milestone_view_form
msgid "<span class=\"fw-normal\"> Done</span>"
msgstr "<span class=\"fw-normal\">已完成</span>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_milestone_view_form
msgid "<span class=\"fw-normal\"> Tasks</span>"
msgstr "<span class=\"fw-normal\">任務</span>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Blocked Tasks</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">受阻任務</span>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Last Rating</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">上次評分</span>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Parent Task</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">母項任務</span>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sub-tasks</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">子任務</span>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
msgid ""
"<span colspan=\"2\" class=\"text-muted o_row ps-1\">\n"
"                                            <i class=\"fa fa-lightbulb-o "
"pe-2\"/>\n"
"                                            <span "
"name=\"rating_status_helper\">\n"
"                                                <span "
"invisible=\"rating_status == 'periodic'\">A rating request will be sent as "
"soon as a task reaches this stage.</span>\n"
"                                                <span "
"invisible=\"rating_status == 'stage'\">Rating requests will be sent as long "
"as the task remains in this stage.</span>\n"
"                                            </span>\n"
"                                        </span>"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_kanban
msgid "<span>Progress</span>"
msgstr "<span>進度</span>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid "<span>Reporting</span>"
msgstr "<span>報表</span>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_kanban
msgid "<span>Status</span>"
msgstr "<span>狀態</span>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid "<span>View</span>"
msgstr "<span>檢視</span>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
msgid "<strong>Deadline:</strong>"
msgstr "<strong>截止日期:</strong>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
msgid "<strong>Milestone:</strong>"
msgstr "<strong>里程碑：</strong>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
msgid "<strong>Priority:</strong>"
msgstr "<strong>優先次序：</strong>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
msgid "<strong>Project:</strong>"
msgstr "<strong>專案:</strong>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "<u>Milestones</u>"
msgstr "<u>里程碑</u>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "<u>Profitability</u>"
msgstr "<u>獲利分析</u>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "=&gt;"
msgstr "=&gt;"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_defaults
msgid ""
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
"creating new records for this alias."
msgstr "當建立別名的新記錄時，一個Python字典被提供作為預設值."

#. module: project
#: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_collaborator_unique_collaborator
msgid ""
"A collaborator cannot be selected more than once in the project sharing "
"access. Please remove duplicate(s) and try again."
msgstr "在專案共享存取權限中不能多次選擇協作者。請刪除重複項並重試。"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid "A new task has been created and is not part of any project."
msgstr "已建立新任務，它不屬於任何專案。"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid "A new task has been created in the \"%(project_name)s\" project."
msgstr "已建立新任務，它屬於專案「%(project_name)s」。"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task_type.py:0
msgid ""
"A personal stage cannot be linked to a project because it is only visible to "
"its corresponding user."
msgstr "個人階段不可連結至專案，因為它只會向其相應用戶顯示。"

#. module: project
#: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_task_private_task_has_no_parent
msgid "A private task cannot have a parent."
msgstr "私密任務不可有母項任務。"

#. module: project
#: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_tags_name_uniq
msgid "A tag with the same name already exists."
msgstr "已有同名標籤。"

#. module: project
#: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_task_user_rel_project_personal_stage_unique
msgid "A task can only have a single personal stage per user."
msgstr "每個用戶的任務只能有一個個人階段。"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "Accept Emails From"
msgstr "接收信件來自"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_collaborator_wizard__access_mode
msgid "Access Mode"
msgstr "存取模式"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__access_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__access_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__access_warning
msgid "Access warning"
msgstr "存取警告"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "需要採取行動"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_role__active
msgid "Active"
msgstr "啟用"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "Activities"
msgstr "活動"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_base
msgid "Activities of"
msgstr "活動："

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "活動異常圖示"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.mail_activity_plan_action_config_project_task_plan
#: model:ir.ui.menu,name:project.mail_activity_plan_menu_config_project
msgid "Activity Plans"
msgstr "活動計劃"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "活動狀態"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "活動類型圖示"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.mail_activity_type_action_config_project_types
#: model:ir.ui.menu,name:project.project_menu_config_activity_type
msgid "Activity Types"
msgstr "活動類型"

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.mail_activity_plan_action_config_project_task_plan
msgid ""
"Activity plans are used to assign a list of activities in just a few clicks\n"
"                    (e.g. \"Progress Report\", \"Stand-up Meeting\", ...)"
msgstr ""
"「活動計劃」用於簡易分配一系列活動，按幾下便完成。\n"
"                    （例如：進度報告、站立會議等）"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_base
msgid "Activity type"
msgstr "活動類型"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
msgid "Add Milestones"
msgstr "加入里程碑"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/subtask_kanban_list/subtask_kanban_list.xml:0
msgid "Add Sub-task"
msgstr "加入子任務"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid "Add a sub-task"
msgstr "新增子任務"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid ""
"Add columns to organize your tasks into <b>stages</b> <i>e.g. New - In "
"Progress - Done</i>."
msgstr ""
"加入不同直欄，將你的任務分類整理成不同<b>階段</b>，例如：新任務、進行中、已完"
"成。"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Add details about this task..."
msgstr "加入有關此任務的詳情⋯"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_share_wizard__note
#: model:ir.model.fields,help:project.field_task_share_wizard__note
msgid "Add extra content to display in the email"
msgstr "加入額外內容以顯示在電郵中"

#. module: project
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_3
msgid ""
"Add project-specific property fields on tasks to customize your project "
"management process."
msgstr "為任務加入特定於不同專案項目的屬性欄位，自定你的項目管理流程。"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid "Add your task once it is ready."
msgstr "準備好後，新增您的任務。"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.mail_followers_edit_action_from_task
msgid "Add/Remove Followers"
msgstr "加入/移除關注者"

#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_project_manager
msgid "Administrator"
msgstr "管理員"

#. module: project
#: model:res.groups,comment:project.group_project_manager
msgid "Administrator can manage the employees' schedule"
msgstr "管理員可以管理員工的日程安排"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Agile Scrum"
msgstr "敏捷 Scrum"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_id
msgid "Alias"
msgstr "別名"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_contact
msgid "Alias Contact Security"
msgstr "別名聯絡人安全"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_domain_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__alias_domain_id
msgid "Alias Domain"
msgstr "別名域"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_domain
msgid "Alias Domain Name"
msgstr "別名域名"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_full_name
msgid "Alias Email"
msgstr "別名電子郵件"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__alias_name
msgid "Alias Name"
msgstr "別名"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_status
msgid "Alias Status"
msgstr "別名狀態"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_status
msgid "Alias status assessed on the last message received."
msgstr "根據最後收到的一則訊息評估的別名狀態。"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_model_id
msgid "Aliased Model"
msgstr "別名的模型"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
msgid "All"
msgstr "所有"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_all_task
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management_all_tasks
msgid "All Tasks"
msgstr "所有任務"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__privacy_visibility__employees
msgid "All internal users"
msgstr "所有內部使用者"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__allocated_hours
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__allocated_hours
msgid "Allocated Time"
msgstr "獲分配時間"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task_allocated_hours_template
msgid "Allocated Time:"
msgstr "已分配時間："

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__auto_account_id
msgid "Analytic Account"
msgstr "分析帳戶"

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_burndown_chart_report
msgid ""
"Analyze how quickly your team is completing your project's tasks and check "
"if everything is progressing according to plan."
msgstr "分析你的團隊完成專案任務的速度，並檢查一切是否按計劃進行。"

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
msgid ""
"Analyze the progress of your projects and the performance of your employees."
msgstr "分析你專案的進度和員工的績效。"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_share_wizard__share_link
msgid "Anyone with this link can access the project in read mode."
msgstr "有此連結的任何人，可用讀取模式存取專案。"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__state__03_approved
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_burndown_chart_report__state__03_approved
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__03_approved
msgid "Approved"
msgstr "已批准"

#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_07
msgid "Architecture"
msgstr "結構"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/analytic_account_form/analytic_account_form_controller.js:0
msgid "Archive Account"
msgstr "封存賬戶"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/analytic_account_list/analytic_account_list_controller.js:0
msgid "Archive Accounts"
msgstr "封存賬戶"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_delete_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
msgid "Archive Stages"
msgstr "封存階段"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_role_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_role_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Archived"
msgstr "已封存"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "確定要繼續？"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_delete_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
msgid "Are you sure you want to delete these stages?"
msgstr "確定要刪除這些階段嗎？"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/subtask_one2many_field/subtask_list_renderer.js:0
msgid "Are you sure you want to delete this record?"
msgstr "確定要刪除此記錄嗎？"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_form/project_task_form_controller.js:0
msgid "Are you sure you want to restore this version ?"
msgstr "確定恢復此版本？"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Assembling"
msgstr "組裝"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid "Assign a responsible to your task"
msgstr "為你的任務指派負責人"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Assign at project creation"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_roles_action
msgid ""
"Assign roles to tasks in your project templates.\n"
"                When creating a new project from the template, choose who "
"will take on each role."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_search_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_tree_project
msgid "Assigned to"
msgstr "分派給"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_role_to_users_map__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__user_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.open_view_blocked_by_list_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_fsm_base
msgid "Assignees"
msgstr "受指派人"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_assign
msgid "Assigning Date"
msgstr "指派日期"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__date_assign
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_assign
msgid "Assignment Date"
msgstr "分配日期"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__at_risk
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__at_risk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
msgid "At Risk"
msgstr "有風險"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid ""
"Attach all documents or links to the task directly, to have all research "
"information centralized."
msgstr "直接向任務附加所有文件或連結，集中處理所有研究資訊。"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "附件數目"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
msgid "Attachments"
msgstr "附件"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__attachment_ids
msgid "Attachments that don't come from a message"
msgstr "並非來自訊息的附件"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__user_id
msgid "Author"
msgstr "作者"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "Auto-generate tasks for regular activities"
msgstr "自動產生常用活動的任務"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__auto_validation_state
msgid "Automatic Kanban Status"
msgstr "自動看板狀態"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__auto_validation_state
msgid ""
"Automatically modify the state when the customer replies to the feedback for "
"this stage.\n"
" * Good feedback from the customer will update the state to 'Approved' "
"(green bullet).\n"
" * Neutral or bad feedback will set the kanban state to 'Changes Requested' "
"(orange bullet).\n"
msgstr ""
"當客戶回覆此階段的回應時，自動修改狀態。\n"
"* 客戶的良好回應會將狀態更新為「已批准」（綠色點列符號）。\n"
"* 中性或不良回應會將看板狀態設為「請求變更」（橙色點列符號）。\n"

#. module: project
#: model:mail.template,description:project.mail_template_data_project_task
msgid ""
"Automatically send an email to customers when a task reaches a specific "
"stage in a project by setting this template on that stage"
msgstr ""
"在該階段設定此範本，當任務到達專案的特定階段時，會自動向客戶發送電子郵件"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_avg
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_avg
msgid "Average Rating"
msgstr "平均評分"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_avg_percentage
msgid "Average Rating (%)"
msgstr "平均評分（%）"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__rating_avg
msgid "Average Rating (1-5)"
msgstr "平均評分（1 至 5）"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "Average Rating: Happy"
msgstr "平均評分：滿意"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "Average Rating: Neutral"
msgstr "平均評分：中性"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "Average Rating: Unhappy"
msgstr "平均評分：不滿意"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Backlog"
msgstr "積壓工作"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__analytic_account_balance
msgid "Balance"
msgstr "餘額"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/account_analytic_account.py:0
msgid ""
"Before we can bid farewell to these accounts, you need to tidy up the "
"projects linked to them by removing their existing tasks!"
msgstr ""

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "Billed"
msgstr "已取得帳單"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__dependent_ids
msgid "Block"
msgstr "區塊"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__depend_on_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Blocked By"
msgstr "受阻由"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Blocked Tasks"
msgstr "受阻任務"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_sharing_project_task_action_blocking_tasks
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
msgid "Blocking"
msgstr "受阻中"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Brainstorm"
msgstr "腦力激盪"

#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_00
msgid "Bug"
msgstr "程式錯誤"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_burndown_chart_report
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_burndown_chart_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid "Burndown Chart"
msgstr "燃盡圖"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__state__1_canceled
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_burndown_chart_report__state__1_canceled
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__1_canceled
#: model:project.project.stage,name:project.project_project_stage_3
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_6
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_6
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_3
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__state__02_changes_requested
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_burndown_chart_report__state__02_changes_requested
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__02_changes_requested
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_changes_requested
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_changes_requested
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_changes_requested
msgid "Changes Requested"
msgstr "請求變更"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid ""
"Choose a <b>name</b> for your project. <i>It can be anything you want: the "
"name of a customer, of a product, of a team, of a construction site, etc.</i>"
msgstr ""
"為你的專案命名一個<b>名稱</b>。<span>它可以是你想要的任何內容：客戶的名稱、產"
"品的名稱、團隊的名稱、建築工地的名稱等皆可。</span>"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid ""
"Choose a task <b>name</b> <i>(e.g. Website Design, Purchase Goods...)</i>"
msgstr "選擇任務 <b>名稱</b> <i>(例如網站設計，採購商品..)</i>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
msgid "Choose one of the following access modes for your collaborators:"
msgstr "請選擇其中一種協作者存取模式："

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Client Review"
msgstr "客戶評價"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid "Close the sub-tasks list"
msgstr "關閉子任務清單"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
msgid "Closed"
msgstr "已關閉"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__closed_depend_on_count
msgid "Closed Depending on Tasks"
msgstr "根據任務已關閉"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
msgid "Closed On"
msgstr "關閉於"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
msgid "Closed Tasks"
msgstr "已結束任務"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__is_closed
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__is_closed
msgid "Closed state"
msgstr "狀態是已關閉"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_burndown_chart_report__is_closed__closed
msgid "Closed tasks"
msgstr "已關閉任務"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__is_closed
msgid "Closing Stage"
msgstr "關閉階段"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_collaborator_wizard__partner_id
msgid "Collaborator"
msgstr "協作者"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__collaborator_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
msgid "Collaborators"
msgstr "協作者"

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_collaborator
msgid "Collaborators in project shared"
msgstr "專案中的協作者共享"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__rating_status
msgid ""
"Collect feedback from your customers by sending them a rating request when a "
"task enters a certain stage. To do so, define a rating email template on the "
"stage.\n"
"Rating when changing stage: an email will be automatically sent when a task "
"reaches the stage.\n"
"Periodic rating: an email will be automatically sent at regular intervals as "
"long as the task remains in the stage."
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_role__color
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__color
msgid "Color"
msgstr "顏色"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid ""
"Communicate with customers on the task using the email gateway. Attach logo "
"designs to the task, so that information flows from\n"
"      designers to the workers who print the t-shirt."
msgstr ""
"使用電子郵件閘道，與客戶就任務進行溝通。將標誌設計附加至任務中，以便訊息\n"
"      能夠從設計師傳達給印製 T 恤的工人。"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
msgid "Communication history"
msgstr "通訊歷史"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
msgid "Company"
msgstr "公司"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__done
msgid "Complete"
msgstr "完成"

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "配置設定"

#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config
msgid "Configuration"
msgstr "配置"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
msgid "Configure Stages"
msgstr "設定階段"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_unarchive_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_unarchive_wizard
msgid "Confirm"
msgstr "確認"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/wizard/project_share_wizard.py:0
#: code:addons/project/wizard/project_task_type_delete.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_confirm_form
msgid "Confirmation"
msgstr "確認"

#. module: project
#: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:project.project_tour
msgid "Congratulations, you are now a master of project management."
msgstr "恭喜，你現在已成為專案管理大師！"

#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_06
msgid "Construction"
msgstr "建築"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Consulting"
msgstr "顧問諮詢"

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_partner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban
msgid "Contact"
msgstr "聯絡人"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_phone
msgid "Contact Number"
msgstr "聯絡電話"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_convert_to_subtask_view_form
msgid "Convert Task"
msgstr "轉換任務"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/actions/client_actions.js:0
msgid "Convert to Task"
msgstr "轉換為任務"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#: model:ir.actions.server,name:project.action_server_convert_to_subtask
msgid "Convert to Task/Sub-Task"
msgstr "轉換為任務/子任務"

#. module: project
#: model:ir.actions.server,name:project.action_server_convert_project_to_template
#: model:ir.actions.server,name:project.action_server_convert_to_template
msgid "Convert to Template"
msgstr "轉換為範本"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Copywriting"
msgstr "文案"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "Costs"
msgstr "費用"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__displayed_image_id
msgid "Cover Image"
msgstr "封面圖像"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid ""
"Create <b>activities</b> to set yourself to-dos or to schedule meetings."
msgstr "你可建立<b>活動</b>，為自己設立待辦事項或安排會議。"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__create_date
msgid "Create Date"
msgstr "建立日期"

#. module: project
#: model:ir.model,website_form_label:project.model_res_partner
msgid "Create a Customer"
msgstr "建立客戶"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_create_project
msgid "Create a Project"
msgstr "建立專案"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/wizard/project_template_create_wizard.py:0
msgid "Create a Project from Template %s"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model,website_form_label:project.model_project_task
msgid "Create a Task"
msgstr "建立待辦任務"

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.mail_activity_plan_action_config_project_task_plan
msgid "Create a Task Activity Plan"
msgstr "建立任務活動計劃"

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form_domain
msgid "Create a new stage in the task pipeline"
msgstr "在任務管道建立一個新階段"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid "Create a new sub-task"
msgstr "新增子任務"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_footer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_template
msgid "Create project"
msgstr "建立專案"

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config
msgid ""
"Create projects to organize your tasks and define a different workflow for "
"each project."
msgstr "建立專案，以整理你的任務，並為每個專案定義不同的工作流程。"

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
msgid ""
"Create projects to organize your tasks. Define a different workflow for each "
"project."
msgstr "建立專案以整理你的任務。為每個專案定義不同的工作流程。"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
msgid "Create tasks by email:"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_template
msgid "Create tasks by sending an email to"
msgstr "寫電郵即可建立任務。電郵至："

#. module: project
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1
msgid "Create tasks by sending an email to the email address of your project."
msgstr "向專案的電郵地址發送電郵，即可建立任務。"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__create_date
msgid "Created On"
msgstr "建立於"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage_delete_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_role__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_collaborator_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_role_to_users_map__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "建立人員"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage_delete_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_role__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_collaborator_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_role_to_users_map__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__create_date
msgid "Created on"
msgstr "建立於"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
msgid "Creation Date"
msgstr "建立日期"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
msgid "Current project of the task"
msgstr "任務的當前專案"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_bounced_content
msgid "Custom Bounced Message"
msgstr "自訂彈跳訊息"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
msgid "Customer"
msgstr "客戶"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Customer Feedback"
msgstr "客戶回饋"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__access_url
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__access_url
msgid "Customer Portal URL"
msgstr "客戶網站入口網址"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
msgid "Customer Rating"
msgstr "客戶評分"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.rating_rating_action_project_report
#: model:ir.ui.menu,name:project.rating_rating_menu_project
msgid "Customer Ratings"
msgstr "客戶評級"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__rating_status
msgid "Customer Ratings Status"
msgstr "客戶評級狀態"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid ""
"Customers propose feedbacks by email; Odoo creates tasks automatically, and "
"you can\n"
"      communicate on the task directly."
msgstr ""
"客戶透過電郵提出回應意見，而 Odoo 會自動建立任務，\n"
"      讓你可以直接在任務中與客戶交流。"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid "Customers will be added to the followers of their project and tasks."
msgstr ""
"客戶會被加入與他們相關的專案及任務，成為關注者，緊密追蹤工作動向和進度。"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_type__rating_status_period__daily
msgid "Daily"
msgstr "每天"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_update_all_action
#: model:ir.embedded.actions,name:project.project_embedded_action_project_updates
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban_inherit_project
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
msgid "Date"
msgstr "日期"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__date_last_stage_update
msgid ""
"Date on which the state of your task has last been modified.\n"
"Based on this information you can identify tasks that are stalling and get "
"statistics on the time it usually takes to move tasks from one stage/state "
"to another."
msgstr ""
"任務狀態上次修改的日期。\n"
"根據此資訊，你可識別停滯的任務，並獲取統計資料，得知任務從一個階段或狀態移至"
"另一階段或狀態，通常所需的時間。"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__date
msgid ""
"Date on which this project ends. The timeframe defined on the project is "
"taken into account when viewing its planning."
msgstr "此專案結束的日期。查看專案計劃時，會考慮為專案設定的時間範圍。"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__date_assign
msgid ""
"Date on which this task was last assigned (or unassigned). Based on this, "
"you can get statistics on the time it usually takes to assign tasks."
msgstr ""
"上次指派（或未指派）此任務的日期。基於這個日期，可獲取統計資訊，得知指派任務"
"通常需要的時間。"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__rotting_threshold_days
msgid ""
"Day count before tasks in this stage become stale. Set to 0 to "
"disable         Changing this parameter will not affect the rotting status/"
"date of resources last updated before this change."
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__rotting_days
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__rotting_days
msgid "Day count since this resource was last updated"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__day
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__day
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Days"
msgstr "天"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rotting_days
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rotting_days
msgid "Days Rotting"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__delay_endings_days
msgid "Days to Deadline"
msgstr "距截止期限日數"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__rotting_threshold_days
msgid "Days to rot"
msgstr ""

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_deadline
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_base
msgid "Deadline"
msgstr "截止日期"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_message_user_assigned
msgid "Dear"
msgstr "親愛的"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_defaults
msgid "Default Values"
msgstr "預設值"

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form_domain
msgid ""
"Define the steps that will be used in the project from the\n"
"                creation of the task, up to the closing of the task or "
"issue.\n"
"                You will use these stages in order to track the progress in\n"
"                solving a task or an issue."
msgstr ""
"定義在專案裡的步驟從建立任務，更新已結束的任務或議題。您將使用這些階段來追蹤"
"解決任務或議題。"

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_project_stage_configure
msgid ""
"Define the steps your projects move through from creation to completion."
msgstr "定義專案從建立至完成的步驟。"

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
msgid "Define the steps your tasks move through from creation to completion."
msgstr "定義任務從建立至完成的步驟。"

#. module: project
#: model:ir.actions.server,name:project.unlink_project_stage_action
#: model:ir.actions.server,name:project.unlink_task_type_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_role_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_delete_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project_stage.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_delete_wizard
msgid "Delete Project Stage"
msgstr "刪除專案階段"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task_type.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_unarchive_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_unarchive_wizard
msgid "Delete Stage"
msgstr "刪除階段"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__milestone_id
msgid ""
"Deliver your services automatically when a milestone is reached by linking "
"it to a sales order item."
msgstr ""
"將里程碑連結至銷售訂單項目，當達到里程碑時，可以自動執行和提供你的服務。"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Delivered"
msgstr "已送貨"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid "Dependent Tasks"
msgstr "相關任務"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__depend_on_count
msgid "Depending on Tasks"
msgstr "取決於任務"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__description
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__description
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__description
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__description
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Description"
msgstr "說明"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__description
msgid "Description to provide more information and context about this project"
msgstr "提供有關此專案更多資訊及背景資料的說明"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#: model:project.tags,name:project.project_tags_08
msgid "Design"
msgstr "設計"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "Determine the order in which to perform tasks"
msgstr "確定執行任務的順序"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Development"
msgstr "開發"

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr "摘要"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Digital Marketing"
msgstr "數字行銷"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/actions/client_actions.js:0
#: code:addons/project/static/src/core/web/follower_list_patch.js:0
#: code:addons/project/static/src/views/analytic_account_form/analytic_account_form_controller.js:0
#: code:addons/project/static/src/views/analytic_account_list/analytic_account_list_controller.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_task_share_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_footer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_confirm_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_convert_to_subtask_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_delete_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_unarchive_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_unarchive_wizard
msgid "Discard"
msgstr "捨棄"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_ir_ui_menu__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_mail_message__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_portal_share__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage_delete_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_role__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_collaborator_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_role_to_users_map__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_users__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_users_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "顯示名稱"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/digest_digest.py:0
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
msgstr "沒有存取權限，使用者摘要電郵將跳過此數據"

#. module: project
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__state__1_done
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_burndown_chart_report__state__1_done
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__1_done
#: model:project.project.stage,name:project.project_project_stage_2
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_5
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_5
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_2
msgid "Done"
msgstr "完成"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Draft"
msgstr "草稿"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_calendar/project_task_calendar_list_to_plan/project_task_calendar_list_to_plan.xml:0
msgid "Drag Tasks to Schedule"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "Duplicate"
msgstr "複製"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task_type.py:0
msgid ""
"Each user should have at least one personal stage. Create a new stage to "
"which the tasks can be transferred after the selected ones are deleted."
msgstr ""
"每名使用者最少應有一個個人階段。請建立一個新階段，令刪除所選取任務後可將任務"
"轉移至該階段。"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_share_collaborator_wizard__access_mode__edit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_role_view_kanban
msgid "Edit"
msgstr "編輯"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
msgid "Edit Milestones"
msgstr "編輯里程碑"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_share_collaborator_wizard__access_mode__edit_limited
msgid "Edit with limited access"
msgstr "有限權限編輯"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
msgid ""
"Edit with limited access: collaborators can view and edit tasks they follow "
"in the Kanban view."
msgstr "有限權限編輯：協作者可以在看板檢視畫面中，查看及編輯他們已關注的任務。"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
msgid ""
"Edit: collaborators can view and edit all tasks in the Kanban view. "
"Additionally, they can choose which tasks they want to follow."
msgstr ""
"編輯：協作者可以在看板檢視畫面中，查看及編輯所有任務。此外，他們可以選擇關注"
"哪些任務。"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Editing"
msgstr "編輯中"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "Email Alias"
msgstr "郵箱別名"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__email_from
msgid "Email From"
msgstr "電郵來自"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__mail_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__mail_template_id
msgid "Email Template"
msgstr "電郵範本"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__email_cc
msgid ""
"Email addresses that were in the CC of the incoming emails from this task "
"and that are not currently linked to an existing customer."
msgstr "此任務發送電郵的副本抄送收件方，並且目前未連結至現有客戶的電郵地址。"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__email_cc
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__email_cc
msgid "Email cc"
msgstr "副本寄送"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_domain
msgid "Email domain e.g. 'example.com' in 'odoo@example.com'"
msgstr "電子郵件網域，例如 odoo@example.com 之內的「example.com」"

#. module: project
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1
msgid "Emails sent to"
msgstr "電郵傳送至"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_until
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_until
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
msgid "End Date"
msgstr "結束日期"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_end
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_end
msgid "Ending Date"
msgstr "期末日期"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid "Error! You cannot create a recursive hierarchy of tasks."
msgstr "錯誤！您不能建立任務的遞歸層次結構。"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid "Everyone can propose ideas, and the Editor marks the best ones as"
msgstr "每個人都可提出想法，編輯會將最好的標記為"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "Expected"
msgstr "預期"

#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_02
msgid "Experiment"
msgstr "實驗"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__date
msgid "Expiration Date"
msgstr "過期日期"

#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_05
msgid "External"
msgstr "外部"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Extra Info"
msgstr "額外資訊"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_calendar
msgid "Favorite"
msgstr "最愛"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
msgid "Favorite Projects"
msgstr "最愛的專案"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Final Document"
msgstr "最終文件"

#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_11
msgid "Finance"
msgstr "財務"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__fold
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__fold
msgid "Folded"
msgstr "已摺疊"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/chatter/portal_chatter_patch.xml:0
msgid "Follow"
msgstr "關注"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_home
msgid "Follow and comment on tasks in your projects"
msgstr "關注不同專案中的任務，並加入留言"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_home
msgid "Follow the evolution of your projects"
msgstr "追蹤專案發展"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "關注人"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "關注人（業務夥伴）"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Font awesome 圖示，例如，fa-task"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_type__forever
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_type__forever
msgid "Forever"
msgstr "永遠"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_base
msgid "Future"
msgstr "將來"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Future Activities"
msgstr "未來活動"

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_update_all_action
msgid ""
"Get a snapshot of the status of your project and share its progress with key "
"stakeholders."
msgstr "獲取專案狀態的近況，並與主要利害關係人者分享其進度。"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid "Give the sub-task a <b>name</b>"
msgstr "為子任務命名一個<b>名稱</b>"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/search/control_panel/control_panel.xml:0
msgid "Go back to 'My Projects'"
msgstr "返回「我的專案」"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_confirm_form
msgid "Grant Portal Access"
msgstr "授予網站登入存取權限"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid ""
"Grant employees access to your project or tasks by adding them as followers. "
"Employees automatically get access to the tasks they are assigned to."
msgstr ""
"將員工加入為關注者，藉此向員工授予存取你專案或任務的權限。獲分派任務後，員工"
"會自動享有相關任務的存取權限。"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid ""
"Grant users access by adding them as followers — either to the project or "
"individual tasks. Internal users automatically gain access to tasks they are "
"assigned to."
msgstr ""

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid ""
"Handle your idea gathering within Tasks of your new Project and discuss them "
"in the chatter of the tasks."
msgstr "利用新專案中的各項任務，收集各人想法，並在任務的討論視窗中討論。"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Handoff"
msgstr "交接"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "Happy face"
msgstr "笑臉"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "有訊息"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__has_template_ancestor
msgid "Has Template Ancestor"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_invitation_follower
msgid "Hello"
msgstr "您好"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/notebook_task_one2many_field/notebook_task_list_renderer.js:0
msgid "Hide closed tasks"
msgstr "隱藏已關閉任務"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__priority__2
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__priority__2
msgid "High priority"
msgstr "高優先級別"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
msgid "History"
msgstr "歷史"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__html_field_history
msgid "History data"
msgstr "歷史數據"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__html_field_history_metadata
msgid "History metadata"
msgstr "歷史元數據"

#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_13
msgid "Home"
msgstr "首頁"

#. module: project
#: model:account.analytic.account,name:project.analytic_construction
#: model:project.project,name:project.project_home_construction
msgid "Home Construction"
msgstr "住屋建築"

#. module: project
#: model:project.project,name:project.project_project_4
msgid "Home Make Over"
msgstr "家居改造"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Hours"
msgstr "小時"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "How’s this project going?"
msgstr "這個專案進展如何？"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_ir_ui_menu__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_mail_message__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_portal_share__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage_delete_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_role__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_collaborator_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_role_to_users_map__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_users__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_users_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__id
msgid "ID"
msgstr "識別號"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_parent_thread_id
msgid ""
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task "
"creation alias)"
msgstr "上級記錄ID支援別名(例如:專案支援任務建立別名)"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "圖示"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "用於指示異常活動的圖示。"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Ideas"
msgstr "想法"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "勾選代表有新訊息需要您留意。"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "勾選代表有訊息發生傳送錯誤。"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_stage__fold
msgid ""
"If enabled, this stage will be displayed as folded in the Kanban and List "
"views of your projects. Projects in a folded stage are considered as closed."
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__rating_template_id
msgid ""
"If set, a rating request will automatically be sent by email to the customer "
"when the task reaches this stage. \n"
"Alternatively, it will be sent at a regular interval as long as the task "
"remains in this stage."
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_stage__mail_template_id
msgid ""
"If set, an email will be automatically sent to the customer when the project "
"reaches this stage."
msgstr "若設定，當專案到達此階段時，將自動向客戶發送電子郵件。"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__mail_template_id
msgid ""
"If set, an email will be automatically sent to the customer when the task "
"reaches this stage."
msgstr "若設定，當任務到達此階段時，將自動向客戶發送電子郵件。"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_bounced_content
msgid ""
"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
"instead of the default message."
msgstr "設置後，此內容將自動發送給未經授權的用戶，而不是默認訊息。"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid "Import Template for Tasks"
msgstr ""

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_task_state_selection/project_task_state_selection.xml:0
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__state__01_in_progress
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_burndown_chart_report__state__01_in_progress
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__01_in_progress
#: model:project.project.stage,name:project.project_project_stage_1
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_1
msgid "In Progress"
msgstr "進行中"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "In development"
msgstr "開發中"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_0
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_0
msgid "Inbox"
msgstr "收件箱"

#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_09
msgid "Interior"
msgstr "室內設計"

#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_04
msgid "Internal"
msgstr "內部"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_id
msgid ""
"Internal email associated with this project. Incoming emails are "
"automatically synchronized with Tasks (or optionally Issues if the Issue "
"Tracker module is installed)."
msgstr ""
"和這個專案相關的內部信件。收件會自動的同步為任務（或者是議題，如果問題追踪模"
"組已經安裝過）"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/subtask_kanban_list/subtask_kanban_list.js:0
msgid "Invalid Display Name"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__privacy_visibility__invited_users
msgid "Invited internal and portal users"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__privacy_visibility__followers
msgid "Invited internal users"
msgstr ""

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "Invoiced"
msgstr "已開立發票"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
msgid "Is Closed (Burn-up Chart)"
msgstr "是已關閉（燃盡圖）"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "是關注人"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__is_template
msgid "Is Template"
msgstr "是範本"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_task_state_selection/project_task_state_selection.js:0
msgid "Is toggle mode"
msgstr "是切換模式"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_search_view
msgid "Issue Version"
msgstr "發行版本"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__duration_tracking
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__duration_tracking
msgid "JSON that maps ids from a many2one field to seconds spent"
msgstr "JSON 將識別碼從 many2one 欄位對應至花費秒數"

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task_from_milestone
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_task_action_sub_task
msgid ""
"Keep track of the progress of your tasks from creation to completion.<br>\n"
"                    Collaborate efficiently by chatting in real-time or via "
"email."
msgstr ""
"追蹤任務從創建至完成的進度。<br>\n"
"                    透過即時聊天或電子郵件溝通，進行高效協作。"

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_recurring_tasks_action
msgid ""
"Keep track of the progress of your tasks from creation to completion.<br>\n"
"                Collaborate efficiently by chatting in real-time or via "
"email."
msgstr ""
"追蹤任務從創建至完成的進度。<br>\n"
"                透過即時聊天或電子郵件溝通，進行高效協作。"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
msgid "Last 30 Days"
msgstr "過去 30 天"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
msgid "Last 365 Days"
msgstr "過去 365 天"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
msgid "Last Month"
msgstr "上月"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__rating_last_value
msgid "Last Rating (1-5)"
msgstr "最近評分（1 至 5）"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_last_stage_update
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__date_last_stage_update
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_last_stage_update
msgid "Last Stage Update"
msgstr "最後階段更新"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__write_date
msgid "Last Updated On"
msgstr "最後更新時間"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage_delete_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_role__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_collaborator_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_role_to_users_map__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "最後更新者"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage_delete_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_role__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_collaborator_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_role_to_users_map__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "最後更新於"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Late Activities"
msgstr "逾期活動"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
msgid "Late Milestones"
msgstr "過期里程碑"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_4
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_4
msgid "Later"
msgstr "稍後"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid "Let's create a regular <b>project</b>."
msgstr ""

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid "Let's create your first <b>project</b>."
msgstr "讓我們一起創建你的第一個<b>專案</b>。"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid "Let's create your first <b>stage</b>."
msgstr "讓我們一起創建你的第一個<b>階段</b>。"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid "Let's create your first <b>task</b>."
msgstr "讓我們一起創建你的第一個<b>任務</b>。"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid "Let's create your second <b>stage</b>."
msgstr "讓我們一起創建你的第二個<b>階段</b>。"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid ""
"Let's go back to the <b>kanban view</b> to have an overview of your next "
"tasks."
msgstr "讓我們回到<b>看板視圖</b>來概覽您的下一個任務。"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid "Let's start working on your task."
msgstr "開始進行您的任務。"

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_task
msgid "Let's wait for your customers to manifest themselves."
msgstr "讓我們等待您的客戶表現出來。"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__share_link
msgid "Link"
msgstr "連結"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Live"
msgstr "直播"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_calendar/project_task_calendar_list_to_plan/project_task_calendar_list_to_plan.xml:0
msgid "Load More"
msgstr "載入更多"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_incoming_local
msgid "Local-part based incoming detection"
msgstr "基於本地部件的來件檢測"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Logo Design"
msgstr "標誌設計"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid "Look for the"
msgstr "留意看"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__priority__0
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__priority__0
msgid "Low priority"
msgstr "低優先級別"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid ""
"Manage the lifecycle of your project using the kanban view. Add newly "
"acquired projects,\n"
"      assign them and use the"
msgstr ""
"使用看板檢視，管理專案的生命周期。你可加入剛獲得的專案，\n"
"      指派它們，並使用"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Manufacturing"
msgstr "製造"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/done_checkmark/task_done_checkmark.xml:0
#: code:addons/project/static/src/components/project_task_state_selection/project_task_state_selection.xml:0
msgid "Mark as done"
msgstr "標記為完成"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_milestone.xml:0
msgid "Mark as incomplete"
msgstr "標記為不完整"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_milestone.xml:0
msgid "Mark as reached"
msgstr "標記為已達到"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid "Mark the task as <b>Cancelled</b>"
msgstr "將任務標記為<b>已取消</b>"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Material Sourcing"
msgstr "物料採購"

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_project_report
msgid ""
"Measure your customer satisfaction by sending rating requests when your "
"tasks reach a certain stage."
msgstr "當任務達到某個階段時，向客戶發送評分請求，以量度客戶滿意度。"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__priority__1
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__priority__1
msgid "Medium priority"
msgstr "中等優先級別"

#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_15
msgid "Meeting"
msgstr "會議"

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_ir_ui_menu
msgid "Menu"
msgstr "選單"

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_mail_message
msgid "Message"
msgstr "訊息"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "訊息遞送錯誤"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "訊息"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__milestone_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__milestone_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__milestone_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
msgid "Milestone"
msgstr "里程碑"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.js:0
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_milestone_action
#: model:ir.embedded.actions,name:project.project_embedded_action_project_milestones
#: model:ir.embedded.actions,name:project.project_embedded_action_update_milestones
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_milestones
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid "Milestones"
msgstr "里程碑"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Mixing"
msgstr "混合"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__month
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__month
msgid "Months"
msgstr "月"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "My Activities"
msgstr "我的活動"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "我的活動截止時間"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "My Deadline"
msgstr "我的截止日"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
msgid "My Favorites"
msgstr "我的最愛"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
msgid "My Projects"
msgstr "我的專案"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_my_task
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management_my_tasks
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_fsm_base
msgid "My Tasks"
msgstr "我的任務"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
msgid "My Updates"
msgstr "我的更新"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_role__name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search
msgid "Name"
msgstr "名稱"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "Name of the Tasks"
msgstr "任務名稱"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__label_tasks
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__label_tasks
msgid ""
"Name used to refer to the tasks of your project e.g. tasks, tickets, "
"sprints, etc..."
msgstr "用作稱呼專案內任務的名稱，例如：任務、支援請求、衝刺，等等⋯"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "Neutral face"
msgstr "平淡的表情"

#. module: project
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
#: code:addons/project/static/src/views/components/project_task_template_dropdown.xml:0
#: code:addons/project/static/src/views/components/project_template_dropdown.xml:0
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_0
msgid "New"
msgstr "新增"

#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_01
msgid "New Feature"
msgstr "新功能"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "New Orders"
msgstr "新訂單"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/components/project_template_dropdown.xml:0
#: code:addons/project/static/src/views/project_project_calendar/project_project_calendar_controller.js:0
msgid "New Project"
msgstr "新專案"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "New Projects"
msgstr "新專案"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "New Request"
msgstr "新增請求"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/components/project_task_template_dropdown.xml:0
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_calendar/project_task_calendar_controller.js:0
msgid "New Task"
msgstr "新任務"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
msgid "Newest"
msgstr "最新"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Next Activity"
msgstr "下一個活動"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "下一個活動日曆事件"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "下一活動截止日期"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "下一活動摘要"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "下一活動類型"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
msgid "No Customer"
msgstr "沒有客戶"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
msgid "No Milestone"
msgstr "沒有里程碑"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
msgid "No Project"
msgstr "沒有專案"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid "No Subject"
msgstr "無主題"

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.mail_activity_type_action_config_project_types
msgid "No activity types found. Let's create one!"
msgstr "找不到活動類型。讓我們創建一個吧！"

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_project_report
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_task
msgid "No customer ratings yet"
msgstr "尚未有客戶評分"

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_burndown_chart_report
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
msgid "No data yet!"
msgstr "暫無資料！"

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_milestone_action
msgid "No milestones found. Let's create one!"
msgstr "沒有找到里程碑。讓我們建立一個吧！"

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_roles_action
msgid "No project role found. Let's create one!"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config_group_stage
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_group_stage
msgid "No projects found. Let's create one!"
msgstr "找不到任何專案。立即建立新專案！"

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_project_stage_configure
msgid "No stages found. Let's create one!"
msgstr "沒有找到階段。讓我們創造一個！"

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_tags_action
msgid "No tags found. Let's create one!"
msgstr "找不到標籤。 立即建立一個！"

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_all_task
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_my_task
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task_from_milestone
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action_blocking_tasks
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action_sub_task
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_recurring_tasks_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_task_action_from_partner
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_task_action_sub_task
msgid "No tasks found. Let's create one!"
msgstr "找不到任務。立即建立一個！"

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_update_all_action
msgid "No updates found. Let's create one!"
msgstr "未找到更新。讓我們創造一個！"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
msgid "None"
msgstr "無"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__note
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__note
msgid "Note"
msgstr "備註"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "動作數量"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "錯誤數量"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "需要採取行動的訊息數目"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "有發送錯誤的郵件數量"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__off_track
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__off_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
msgid "Off Track"
msgstr "偏離軌道"

#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_10
msgid "Office"
msgstr "辦公室"

#. module: project
#: model:account.analytic.account,name:project.analytic_office_design
#: model:project.project,name:project.project_project_1
msgid "Office Design"
msgstr "辦公室設計"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Old Completed Sprint"
msgstr "舊有已完成衝刺"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__on_hold
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__on_hold
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
msgid "On Hold"
msgstr "擱置中"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__on_track
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__on_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
msgid "On Track"
msgstr "正常執行"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_type__rating_status_period__monthly
msgid "Once a Month"
msgstr "一個月一次"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
msgid "Only jpeg, png, bmp and tiff images are allowed as attachments."
msgstr "只接受 jpeg、png、bmp、tiff 圖片作為附件。"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
msgid "Open"
msgstr "開啟"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_digest_digest__kpi_project_task_opened
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
msgid "Open Tasks"
msgstr "生效任務"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid "Open sub-tasks notebook section"
msgstr "開啟子任務筆記本章節"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_burndown_chart_report__is_closed__open
msgid "Open tasks"
msgstr "生效任務"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_force_thread_id
msgid ""
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
"creation of new records completely."
msgstr ""
"所有的進來的信件都將附上一條潛在商機（記錄）選配的ID，即使它們不曾回覆過它。"
"如果設定了，這個將完全阻止新記錄的建立。"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid "Organize priorities amongst orders using the"
msgstr "使用以下功能，整理訂單之間的優先級別："

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_all_task
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_my_task
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_task_action_from_partner
msgid ""
"Organize your tasks by dispatching them across the pipeline.<br>\n"
"                    Collaborate efficiently by chatting in real-time or via "
"email."
msgstr ""
"利用管道分配任務，管理井井有條。<br>\n"
"                    透過即時聊天或電子郵件溝通，進行高效協作。"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_base
msgid "Overdue"
msgstr "過期"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
msgid "Overpassed Tasks"
msgstr "拖期任務"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Page Ideas"
msgstr "發想階段"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_parent_model_id
msgid "Parent Model"
msgstr "上級模型"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_parent_thread_id
msgid "Parent Record Thread ID"
msgstr "上級記錄線程ID"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__parent_id
msgid "Parent Task"
msgstr "上級任務"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_parent_model_id
msgid ""
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not "
"necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
"(parent_model) and task (model))"
msgstr ""
"載有該別名的母項模型。載有別名參照的模型，不一定是 alias_model_id 提供的模"
"型，例如：專案（parent_model）與任務（model）"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/res_partner.py:0
msgid "Partner company cannot be different from its assigned projects' company"
msgstr "合作夥伴公司不可與它獲分配的專案的公司不同"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/res_partner.py:0
msgid "Partner company cannot be different from its assigned tasks' company"
msgstr "合作夥伴公司不可與它獲分配的任務的公司不同"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_task_action_from_partner
msgid "Partner's Tasks"
msgstr "合作夥伴的任務"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_confirm_form
msgid ""
"People invited to collaborate on the project will have portal access rights."
msgstr "受邀參與專案協作的人，將擁有門戶頁面存取權限。"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__rating_percentage_satisfaction
msgid "Percentage of happy ratings"
msgstr "滿意評分百分比"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__personal_stage_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__personal_stage_type_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Personal Stage"
msgstr "個人階段"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__personal_stage_id
msgid "Personal Stage State"
msgstr "個人階段狀態"

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_stage_personal
msgid "Personal Task Stage"
msgstr "個人任務階段"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
msgid "Planned Date"
msgstr "計劃的日期"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Podcast and Video Production"
msgstr "Podcast和影片製作"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_contact
msgid ""
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
"- everyone: everyone can post\n"
"- partners: only authenticated partners\n"
"- followers: only followers of the related document or members of following "
"channels\n"
msgstr ""
"通過信件網關在文件上提交一個訊息政策。\n"
"- 任何人：任何人都可以提交\n"
"- 合作夥伴：只有認證過的合作夥伴\n"
"- 跟隨者：只有相關文件或下列頻道成員的跟隨者\n"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_url
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__access_url
msgid "Portal Access URL"
msgstr "網站入口訪問網址"

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_portal_share
msgid "Portal Sharing"
msgstr "網站登入分享"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid ""
"Portal users will be removed from the followers of the project and its tasks."
msgstr "窗口網站使用者將會在專案及其任務的關注者中刪除。"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid "Prioritize your tasks by marking important ones using the"
msgstr "標記重要的任務，以編排任務的優先級別。只需使用"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__priority
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__priority
#: model:project.tags,name:project.project_tags_16
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
msgid "Priority"
msgstr "優先級別"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_many2one_field/project_many2one_field.js:0
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_calendar/project_task_calendar_model.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_task_form
msgid "Private"
msgstr "私人"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Private Tasks"
msgstr "私密任務"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid ""
"Private tasks cannot be converted into sub-tasks. Please set a project on "
"the task to gain access to this feature."
msgstr "私人任務不能轉換為子任務。請在任務上設定一個專案，才可存取此功能。"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid "Private tasks cannot be converted into templates"
msgstr "私人任務不可轉換為範本"

#. module: project
#: model:project.project,name:project.project_template_1
msgid "Product Launch Campaign"
msgstr ""

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.js:0
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
msgid "Profitability"
msgstr "盈利能力"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__progress
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_tree
msgid "Progress"
msgstr "專案進度"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model,name:project.model_project_project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__project_id
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main_pm
#: model:res.groups.privilege,name:project.res_groups_privilege_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.digest_digest_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_search_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_tree_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_fsm_base
msgid "Project"
msgstr "專案"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__account_id
msgid "Project Account"
msgstr "專案賬戶"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
msgid "Project Manager"
msgstr "專案管理者"

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_milestone
msgid "Project Milestone"
msgstr "專案里程碑"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban
msgid "Project Name"
msgstr "專案名稱"

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_role
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_role_to_users_map__role_id
msgid "Project Role"
msgstr "專案角色"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_roles_action
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__role_ids
#: model:ir.ui.menu,name:project.project_menu_config_project_roles
msgid "Project Roles"
msgstr "專案角色"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_sharing_project_task_action
#: model:ir.model,name:project.model_project_share_wizard
msgid "Project Sharing"
msgstr "專案共享"

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_share_collaborator_wizard
msgid "Project Sharing Collaborator Wizard"
msgstr "專案共享協作者精靈"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_sharing_project_task_recurring_tasks_action
msgid "Project Sharing Recurrence"
msgstr "分享專案的重複周期"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
msgid "Project Sharing: Task"
msgstr "專案共享：任務"

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_project_stage
msgid "Project Stage"
msgstr "專案階段"

#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_stage_change
msgid "Project Stage Changed"
msgstr "專案階段改變"

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_project_stage_delete_wizard
msgid "Project Stage Delete Wizard"
msgstr "專案階段刪除嚮導"

#. module: project
#: model:ir.actions.server,name:project.ir_cron_rating_project_ir_actions_server
msgid "Project Stage: Send rating"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_project_stage_configure
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_project_stages
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project_stage
msgid "Project Stages"
msgstr "專案階段"

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_tags
msgid "Project Tags"
msgstr "專案標籤"

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type_delete_wizard
msgid "Project Task Stage Delete Wizard"
msgstr "專案任務階段刪除精靈"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_activity
msgid "Project Tasks"
msgstr "專案任務"

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_template_create_wizard
msgid "Project Template create Wizard"
msgstr "專案範本建立精靈"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/components/project_template_dropdown.xml:0
msgid "Project Templates"
msgstr "專案範本"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_project_form
msgid "Project Title"
msgstr "專案標題"

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_update
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_form
msgid "Project Update"
msgstr "專案更新"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__project_privacy_visibility
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__project_privacy_visibility
msgid "Project Visibility"
msgstr "專案可見度"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__privacy_visibility
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__project_privacy_visibility
#: model:ir.model.fields,help:project.field_task_share_wizard__project_privacy_visibility
msgid ""
"Project and Task Visibility:\n"
"- Invited internal users: Can access only the project or tasks they follow. "
"Assignees automatically get access.\n"
"- Invited internal and portal users: Same as above, extended to portal "
"users.\n"
"- All internal users: Full access to the project and all its tasks.\n"
"- All internal and invited portal users: Internal users get full access. "
"Portal users can access only the project or tasks they follow.\n"
"\n"
"Portal Access Levels:\n"
"- Read-only: Portal users see tasks via their portal but can’t edit them.\n"
"- Edit (limited): Portal users access kanban/list views and can edit limited "
"fields on followed tasks.\n"
"- Edit: Same as above, with access to all tasks.\n"
"\n"
"Other Rules:\n"
"- Internal users can open a task from a direct link, even without project "
"access.\n"
"- Project admins have access to private projects, even if not followers.\n"
msgstr ""

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/actions/client_actions.js:0
msgid "Project converted to template."
msgstr ""

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid "Project created from template %(name)s."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "Project description..."
msgstr "專案描述⋯"

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_template_role_to_users_map
msgid "Project role to users mapping"
msgstr ""

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/wizard/project_share_wizard.py:0
msgid "Project shared with your collaborators."
msgstr "已向協作者分享專案。"

#. module: project
#: model:mail.template,subject:project.project_done_email_template
msgid "Project status - {{ object.name }}"
msgstr "專案狀態 － {{ object.name }}"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
msgid "Project's tasks"
msgstr "專案的任務"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid "Project: %(project_name)s"
msgstr "專案：%(project_name)s"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid "Project: %(project_name)s, Stage: %(stage_name)s"
msgstr "專案：%(project_name)s，階段：%(stage_name)s"

#. module: project
#: model:mail.template,name:project.project_done_email_template
msgid "Project: Project Completed"
msgstr "專案：專案已完成"

#. module: project
#: model:mail.template,name:project.mail_template_data_project_task
msgid "Project: Request Acknowledgment"
msgstr "專案：請求確認"

#. module: project
#: model:mail.template,name:project.rating_project_request_email_template
msgid "Project: Task Rating Request"
msgstr "專案：任務評分請求"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/account_analytic_account.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all_config
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all_config_group_stage
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all_group_stage
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__project_ids
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects_config
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects_config_group_stage
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects_group_stage
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.account_analytic_account_view_form_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_home
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_projects
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_calendar
msgid "Projects"
msgstr "專案"

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config_group_stage
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_group_stage
msgid ""
"Projects contain tasks on the same topic, and each has its own dashboard."
msgstr "專案包含相同主題的任務，每個專案都有自己的Dashboard。"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__project_ids
msgid ""
"Projects in which this stage is present. If you follow a similar workflow in "
"several projects, you can share this stage among them and get consolidated "
"information this way."
msgstr ""
"存在此階段的專案。如果你在多個專案中遵循類似的工作流程，可以在它們之間共享此"
"階段，並以這種方式獲取綜合資訊。"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__task_properties
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_base
msgid "Properties"
msgstr "屬性"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__share_link
msgid "Public Link"
msgstr "公共連結"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Published"
msgstr "已發佈"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Publishing"
msgstr "發佈中"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_type__rating_status_period__quarterly
msgid "Quarterly"
msgstr "每季"

#. module: project
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_0
msgid ""
"Quickly check the status of tasks for approvals or change requests and "
"identify those on hold until dependencies are resolved with the hourglass "
"icon."
msgstr ""
"使用沙漏圖示，快速檢查批准或更改請求的任務狀態，並識別那些處於擱置狀態的任"
"務，直至解決依賴關係問題。"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Rating"
msgstr "評分"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_graph
msgid "Rating (/5)"
msgstr "評分 (/5)"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_pivot
msgid "Rating (1-5)"
msgstr "評分（1-5）"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_avg_text
msgid "Rating Avg Text"
msgstr "平均評分文字"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__rating_template_id
msgid "Rating Email Template"
msgstr "評級電郵範本"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__rating_status_period
msgid "Rating Frequency"
msgstr "評分頻率"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_feedback
msgid "Rating Last Feedback"
msgstr "最新回饋評分"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_image
msgid "Rating Last Image"
msgstr "最新評分圖像"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_value
msgid "Rating Last Value"
msgstr "最新評分值"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_percentage_satisfaction
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_percentage_satisfaction
msgid "Rating Satisfaction"
msgstr "評級滿意度"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_text
msgid "Rating Text"
msgstr "評分文字"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_count
msgid "Rating count"
msgstr "評分數"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.rating_rating_action_task
#: model:ir.actions.act_window,name:project.rating_rating_action_view_project_rating
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "評分"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__is_reached
msgid "Reached"
msgstr "達到"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_share_collaborator_wizard__access_mode__read
msgid "Read"
msgstr "已閱讀"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
msgid "Read: collaborators can view tasks but cannot edit them."
msgstr "唯讀：協作者可查看任務，但不可編輯任務。"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_share_collaborator_wizard__access_mode
msgid ""
"Read: collaborators can view tasks but cannot edit them.\n"
"Edit with limited access: collaborators can view and edit tasks they follow "
"in the Kanban view.\n"
"Edit: collaborators can view and edit all tasks in the Kanban view. "
"Additionally, they can choose which tasks they want to follow."
msgstr ""
"讀取：協作者可查看任務，但不可編輯任務。\n"
"有限存取權限的編輯：協作者可在看板檢視畫面，查看及編輯他們所關注的任務。\n"
"編輯：協作者可查看及編輯看板檢視畫面中的所有任務。此外，他們亦可選擇要關注哪"
"些任務。"

#. module: project
#: model:mail.template,subject:project.mail_template_data_project_task
msgid "Reception of {{ object.name }}"
msgstr "收取 {{ object.name }}"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__partner_ids
msgid "Recipients"
msgstr "接收者"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_force_thread_id
msgid "Record Thread ID"
msgstr "記錄追蹤ID"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Recording"
msgstr "記錄"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurrence_id
msgid "Recurrence"
msgstr "循環活動"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurring_task
msgid "Recurrent"
msgstr "循環"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_layout
msgid "Recurrent tasks"
msgstr "經常任務"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_recurring_tasks
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Recurring Tasks"
msgstr "重複性任務"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Refused"
msgstr "已退回"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__resource_ref
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__resource_ref
msgid "Related Document"
msgstr "相關文件"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__res_id
msgid "Related Document ID"
msgstr "相關單據編號"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__res_model
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__res_model
msgid "Related Document Model"
msgstr "相關的單據模型"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/core/web/follower_list_patch.js:0
msgid "Remove Collaborator"
msgstr "移除協作者"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/subtask_kanban_list/subtask_kanban_create/subtask_kanban_create.xml:0
msgid "Rename"
msgstr "重新命名"

#. module: project
#: model:account.analytic.account,name:project.analytic_renovations
#: model:project.project,name:project.project_project_3
msgid "Renovations"
msgstr "裝修"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_interval
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_interval
msgid "Repeat Every"
msgstr "重複"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_unit
msgid "Repeat Unit"
msgstr "重複單位"

#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_report
msgid "Reporting"
msgstr "報告"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Research"
msgstr "研究"

#. module: project
#: model:account.analytic.account,name:project.analytic_research_development
#: model:project.project,name:project.project_project_2
msgid "Research & Development"
msgstr "研發"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Research Project"
msgstr "研究專案"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Researching"
msgstr "研究"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Resources Allocation"
msgstr "資源分配"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "責任使用者"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_form/project_task_form_controller.js:0
msgid "Restore"
msgstr "還原"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_form/project_task_form_controller.js:0
msgid ""
"Restoring will replace the current content with the selected version. Any "
"unsaved changes will be lost."
msgstr "恢復操作會將目前內容取代為所選版本。任何未儲存的變更都將遺失。"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "Revenues"
msgstr "收入"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/actions/client_actions.js:0
msgid "Revert to Project"
msgstr "返回專案"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__role_to_users_ids
msgid "Role To Users"
msgstr "角色至使用者"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__is_rotting
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__is_rotting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Rotting"
msgstr ""

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/subtask_kanban_list/subtask_kanban_create/subtask_kanban_create.xml:0
msgid "SAVE"
msgstr "儲存"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "簡訊發送錯誤"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
msgid "Save"
msgstr "儲存"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/views/form/project_sharing_form_controller.js:0
msgid "Save the task to be able to drag images in description"
msgstr "儲存任務，以便可以拖曳圖片至描述內"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/views/form/project_sharing_form_controller.js:0
msgid "Save the task to be able to paste images in description"
msgstr "你須儲存任務，才可在描述內貼上圖片"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid "Schedule your activity once it is ready."
msgstr "活動準備好後便安排排期。"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Script"
msgstr "腳本"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
msgid "Search Project"
msgstr "搜尋專案"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
msgid "Search Update"
msgstr "搜索更新"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
msgid "Search in Assignees"
msgstr "搜尋受指派人"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
msgid "Search in Customer"
msgstr "搜尋客戶"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
msgid "Search in Milestone"
msgstr "搜尋里程碑"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
msgid "Search in Priority"
msgstr "搜尋優先次序"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
msgid "Search in Project"
msgstr "搜尋專案"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
msgid "Search in Stages"
msgstr "搜尋階段"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
msgid "Search in Status"
msgstr "搜尋狀態"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
msgid "Search%(left)s Tasks%(right)s"
msgstr "搜尋%(left)s任務%(right)s"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_token
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__access_token
msgid "Security Token"
msgstr "安全金鑰"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid "Select an assignee from the menu"
msgstr "從選單中選擇受指派人"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_send_mail_project_project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_send_mail_project_task
msgid "Send Email"
msgstr "發送電子郵件"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_collaborator_wizard__send_invitation
msgid "Send Invitation"
msgstr "傳送邀請"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__rating_active
msgid "Send a customer rating request"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "序列號"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "Set Cover Image"
msgstr "設定封面圖像"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__to_define
msgid "Set Status"
msgstr "設定狀態"

#. module: project
#: model:mail.template,description:project.project_done_email_template
msgid ""
"Set on project's stages to inform customers when a project reaches that stage"
msgstr "設定專案的各個階段，以便在專案到達該階段時通知客戶"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_task_priority_switch_field/project_task_priority_switch_field.js:0
msgid "Set priority as %s"
msgstr "設定優先等級為 %s"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_task_state_selection/project_task_state_selection.js:0
msgid "Set state as..."
msgstr "設定狀態為⋯"

#. module: project
#: model:mail.template,description:project.rating_project_request_email_template
msgid ""
"Set this template on a project stage to request feedback from your "
"customers. Enable the \"customer ratings\" feature on the project"
msgstr "在專案階段上設置此範本，以請求客戶的回應。在專案啟用「客戶評分」功能"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_config_settings_action
#: model:ir.ui.menu,name:project.project_config_settings_menu_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid "Settings"
msgstr "設定"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_share_wizard_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid "Share Project"
msgstr "分享專案"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.portal_share_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "Share Task"
msgstr "分享任務"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_control_panel/project_task_control_panel.xml:0
msgid "Show Sub-Tasks"
msgstr "顯示子任務"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Show all records whose next activity date is past"
msgstr "顯示下一活動日期已過的所有記錄"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/notebook_task_one2many_field/notebook_task_list_renderer.js:0
msgid "Show closed tasks"
msgstr "顯示已關閉任務"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_control_panel/project_task_control_panel.js:0
msgid "Show sub-tasks"
msgstr "顯示子任務"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_control_panel/project_task_control_panel.js:0
msgid "Show sub-tasks & top menu"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "Since"
msgstr "從"

#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_12
msgid "Social"
msgstr "社交"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Software Development"
msgstr "軟體開發"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/analytic_account_list/analytic_account_list_controller.js:0
msgid ""
"Some of the selected analytic accounts are associated with a project:\n"
"%(accountList)s\n"
"\n"
"Archiving these accounts will remove the option to log timesheets for their "
"respective projects.\n"
"\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"所選取的分析賬戶，有部份與專案相關聯：\n"
"%(accountList)s\n"
"\n"
"若封存這些賬戶，它們將不能為各自的專案，記錄工時表資料。\n"
"\n"
"確定要繼續？"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid "Sorry. You can't set a task as its parent task."
msgstr "對不起。 您不能將任務設置為主任務。"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid ""
"Sort your tasks by sprint using milestones, tags, or a dedicated property. "
"At the end of each sprint, just pick the remaining tasks in your list and "
"move them all at once to the next sprint by editing the milestone, tag, or "
"property."
msgstr ""
"使用里程碑、標籤或專用屬性，按衝刺對任務進行排序。在每個衝刺結束時，只需選取"
"清單中的剩餘任務，然後編輯里程碑、標籤或屬性，便可將任務一次過移至下一個衝"
"刺。"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Specifications"
msgstr "規格"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Sprint Backlog"
msgstr "衝刺待辦清單"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Sprint Complete"
msgstr "衝刺完成"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Sprint in Progress"
msgstr "衝刺進行中"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__stage_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__stage_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__stage_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__stage_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
msgid "Stage"
msgstr "階段"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
msgid "Stage (Burndown Chart)"
msgstr "階段（燃盡圖）"

#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage
msgid "Stage Changed"
msgstr "階段已變更"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__user_id
msgid "Stage Owner"
msgstr "階段負責人"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_active
msgid "Stage Rating Status"
msgstr ""

#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage
msgid "Stage changed"
msgstr "階段已改變"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid "Stage: %(stage_name)s"
msgstr "階段： %(stage_name)s"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__date_start
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__date_start
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
msgid "Start Date"
msgstr "開始日期"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__state
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__state
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__state
msgid "State"
msgstr "狀態"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_task_state_selection/project_task_stage_state_selection/project_task_stage_with_state_selection.js:0
msgid "State readonly"
msgstr "狀態唯讀"

#. module: project
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: code:addons/project/static/src/components/project_status_with_color_selection/project_status_with_color_selection_field.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
msgid "Status"
msgstr "狀態"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid "Status Update - %(date)s"
msgstr "狀態更新 - %(date)s"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"根據活動的狀態 \n"
" 逾期：已經超過截止日期 \n"
" 現今：活動日期是當天 \n"
" 計劃：未來活動。"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__duration_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__duration_tracking
msgid "Status time"
msgstr "狀態時間"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_sharing_project_task_action_sub_task
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_task_action_sub_task
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Sub-tasks"
msgstr "子任務"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__subtask_allocated_hours
msgid ""
"Sum of the hours allocated for all the sub-tasks (and their own sub-tasks) "
"linked to this task. Usually less than or equal to the allocated hours of "
"this task."
msgstr ""
"為連接至此任務的所有子任務（及其自己的子任務）分配的時數總和。通常小於或等於"
"此任務獲分配的時數。"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "Summary"
msgstr "摘要"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "T-shirt Printing"
msgstr "列印 T 恤"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_tags_action
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__tag_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__tag_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__tag_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__tag_ids
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_tags_act
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
msgid "Tags"
msgstr "標籤"

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__task_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__task_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_task_share_wizard__task_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_search_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_tree_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Task"
msgstr "任務"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__tasks
msgid "Task Activities"
msgstr "任務活動"

#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_approved
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_approved
msgid "Task Approved"
msgstr "任務已批准"

#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_canceled
msgid "Task Canceled"
msgstr "任務已取消"

#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_canceled
msgid "Task Cancelled"
msgstr "任務已取消"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid "Task Converted from To-Do"
msgstr "由待辦事項轉換成的任務"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
msgid "Task Created"
msgstr "已建立任務"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_task_dependencies
msgid "Task Dependencies"
msgstr "任務依賴"

#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_done
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_done
msgid "Task Done"
msgstr "任務完成"

#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_in_progress
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_in_progress
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_in_progress
msgid "Task In Progress"
msgstr "任務進行中"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__module_hr_timesheet
msgid "Task Logs"
msgstr "任務紀錄"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__task_properties_definition
msgid "Task Properties"
msgstr "任務屬性"

#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_rating
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_rating
msgid "Task Rating"
msgstr "任務評分"

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_recurrence
msgid "Task Recurrence"
msgstr "任務重複"

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_task_share_wizard
msgid "Task Sharing"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_tree
msgid "Task Stage"
msgstr "任務階段"

#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
msgid "Task Stage Changed"
msgstr "任務階段已變更"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form_domain
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project
msgid "Task Stages"
msgstr "任務階段"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/components/project_task_template_dropdown.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_template_search_form
msgid "Task Templates"
msgstr "任務範本"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_quick_create_task_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_task_form
msgid "Task Title"
msgstr "任務標題"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Task Title..."
msgstr "任務標題..."

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid ""
"Task Transferred from Project %(source_project)s to %(destination_project)s"
msgstr "任務已從專案 %(source_project)s 移至 %(destination_project)s"

#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_waiting
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_waiting
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_waiting
msgid "Task Waiting"
msgstr "任務等待"

#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_approved
msgid "Task approved"
msgstr "任務已批准"

#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_canceled
msgid "Task cancelled"
msgstr "任務已取消"

#. module: project
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#: code:addons/project/static/src/actions/client_actions.js:0
msgid "Task converted to template"
msgstr "任務已轉換為範本"

#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_done
msgid "Task done"
msgstr "任務完成"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_track_depending_tasks
msgid "Task:"
msgstr "任務："

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
msgid "Task: Rating Request"
msgstr "任務：評級請求"

#. module: project
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_from_milestone
#: model:ir.embedded.actions,name:project.project_embedded_action_all_tasks_dashboard
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
#: model:project.project,label_tasks:project.project_home_construction
#: model:project.project,label_tasks:project.project_project_1
#: model:project.project,label_tasks:project.project_project_2
#: model:project.project,label_tasks:project.project_project_3
#: model:project.project,label_tasks:project.project_project_4
#: model:project.project,label_tasks:project.project_template_1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_home
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_main_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_partner_info_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
msgid "Tasks"
msgstr "任務"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_report_task_analysis
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
msgid "Tasks Analysis"
msgstr "任務分析"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
msgid "Tasks Management"
msgstr "任務管理"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search
msgid "Tasks Stages"
msgstr "任務階段"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurring_count
msgid "Tasks in Recurrence"
msgstr "重複性任務"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_milestone_action_view_tasks
msgid "Tasks.test"
msgstr "Tasks.test"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__template_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Template"
msgstr "範本文字"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_template_create_wizard__template_has_dates
msgid "Template Has Dates"
msgstr ""

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid "Template converted back to regular project."
msgstr ""

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid "Template converted back to regular task"
msgstr "範本已轉換回一般任務"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid "Template created from %s."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
msgid "Templates"
msgstr "範本"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Tests"
msgstr "測試"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/burndown_chart/burndown_chart_search_model.js:0
msgid "The Burndown Chart must be grouped by Date"
msgstr "燃盡圖必須依據日期分組"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__personal_stage_id
msgid "The current user's personal stage."
msgstr "當前用戶的個人階段。"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__personal_stage_type_id
msgid "The current user's personal task stage."
msgstr "當前用戶的個人任務階段。"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
msgid "The document does not exist or you do not have the rights to access it."
msgstr "附件不存在，或者您沒有存取該文檔的許可權。"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task_recurrence.py:0
msgid "The end date should be in the future"
msgstr "結束日期應該是將來的日期"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "The following milestone has been added:"
msgstr "添加了以下里程碑："

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "The following milestones have been added:"
msgstr "添加了以下里程碑："

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task_recurrence.py:0
msgid "The interval should be greater than 0"
msgstr "間隔應大於 0"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_model_id
msgid ""
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming "
"email that does not reply to an existing record will cause the creation of a "
"new record of this model (e.g. a Project Task)"
msgstr ""
"相應於這個別名對應的模型(Odoo單據種類)。任何一封不屬於對某個已存在的記錄的到"
"來信件，將導致此模組中新記錄的建立(例如，一個新專案任務)。"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_name
msgid ""
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
"<jobs@example.odoo.com>"
msgstr "郵箱別名，例如填寫 jobs 表示你想捕捉寄往 jobs@example.com 的電郵。"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid ""
"The project and the associated partner must be linked to the same company."
msgstr "專案及關聯合作夥伴必須連結至同一家公司。"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid ""
"The project's company cannot be changed if its analytic account has analytic "
"lines or if more than one project is linked to it."
msgstr ""
"如果專案的分析帳戶有分析資料行，或有多個專案與該分析帳戶連結，便不可更改該專"
"案的公司。"

#. module: project
#: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_project_project_date_greater
msgid "The project's start date must be before its end date."
msgstr "專案的開始日期必須早於其結束日期。"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/burndown_chart/burndown_chart_search_model.js:0
msgid ""
"The report should be grouped either by \"Stage\" to represent a Burndown "
"Chart or by \"Is Closed\" to represent a Burn-up chart. Without one of these "
"groupings applied, the report will not provide relevant information."
msgstr ""
"報告應依據「階段」分組以代表燃盡圖，或依據「已關閉」進行分組，以代表燃起圖。"
"如果不套用這些分組之一，報表將不會提供相關資訊。"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid "The task and the associated partner must be linked to the same company."
msgstr "任務與關聯的合作夥伴必須連結至同一家公司。"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_form/project_task_form_controller.js:0
msgid "The task description was empty at the time."
msgstr "當時任務描述是空白的。"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0
msgid ""
"The view must be grouped by date and by Stage - Burndown chart or Is Closed "
"- Burnup chart"
msgstr "檢視畫面必須依據日期，以及階段（燃盡圖）或已關閉（燃起圖）進行分組"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_projects
msgid "There are no projects."
msgstr "沒有專案。"

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_view_project_rating
msgid "There are no ratings for this project at the moment"
msgstr "目前沒有此專案的評分"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks
msgid "There are no tasks."
msgstr "沒有任務。"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
msgid "There is nothing to report."
msgstr "沒有資料可報告。"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_confirm_form
msgid ""
"They can edit shared project tasks and view specific documents in read mode "
"on your website. This includes leads/opportunities, quotations/sales orders, "
"purchase orders, invoices and bills, timesheets, and tickets."
msgstr ""
"他們可編輯共享專案的任務，並在你的網站以唯讀模式查看指定文件，包括潛在客戶/銷"
"售機會、報價單/銷售單、採購單、發票、賬單、工時表，以及支援請求。"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_3
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_3
msgid "This Month"
msgstr "本月"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_2
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_base
msgid "This Week"
msgstr "本周"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/analytic_account_form/analytic_account_form_controller.js:0
msgid ""
"This analytic account is associated with the following projects:\n"
"%(projectList)s\n"
"\n"
"Archiving the account will remove the option to log timesheets for these "
"projects.\n"
"\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"此分析賬戶與以下專案相關聯：\n"
"%(projectList)s\n"
"\n"
"若封存該賬戶，它將不能為相關專案記錄工時表資料。\n"
"\n"
"確定要繼續？"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/core/web/follower_list_patch.js:0
msgid ""
"This follower is currently a project collaborator. Removing them will revoke "
"their portal access to the project. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"此關注者目前是專案協作者。若移除此人，會撤銷他存取專案門戶網站的權限。確定要"
"繼續？"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
msgid ""
"This is a preview of how the project will look when it's shared with "
"customers and they have editing access."
msgstr "這是與客戶共享專案，而且客戶有編輯權限時，專案外觀的預覽。"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid ""
"This project is associated with %(project_company)s, whereas the selected "
"stage belongs to %(stage_company)s. There are a couple of options to "
"consider: either remove the company designation from the project or from the "
"stage. Alternatively, you can update the company information for these "
"records to align them under the same company."
msgstr ""
"本專案與 %(project_company)s 相關，但所選階段屬於 %(stage_company)s。有幾個選"
"項需要考慮：一是從專案或階段中移除公司指派，或者，你可以更新這些記錄的公司資"
"料，以使它們在同一間公司下看齊。"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid ""
"This project is currently a template. Would you like to convert it back into "
"a regular project?"
msgstr ""

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid ""
"This project is not associated with any company, while the stage is "
"associated with %s. There are a couple of options to consider: either change "
"the project's company to align with the stage's company or remove the "
"company designation from the stage"
msgstr ""
"該項目與任何公司都沒有關聯，而該階段與%s關聯。有幾個方案可以考慮：要麼更改項"
"目的公司,使其與階段的公司一致, 要麼刪除階段的公司名稱"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid "This task has sub-tasks, so it can't be private."
msgstr "此任務有子任務，因此不可設為私人任務。"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_task_state_selection/project_task_state_selection.xml:0
msgid "This task is blocked by another unfinished task"
msgstr "此任務被另一項未完成的任務阻擋"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/actions/client_actions.js:0
msgid ""
"This task is currently a template. Would you like to convert it back into a "
"regular task?"
msgstr ""

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/depend_on_ids_one2many/depend_on_ids_list_renderer.xml:0
msgid "This task is currently blocked by"
msgstr "任務目前遭以下項目阻塞："

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
msgid ""
"This will archive the stages and all the tasks they contain from the "
"following projects:"
msgstr "此動作將會把以下專案中的階段及其包含的所有任務歸檔："

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.mail_activity_type_action_config_project_types
msgid ""
"Those represent the different categories of things you have to do (e.g. "
"\"Call\" or \"Send email\")."
msgstr "這些代表你必須做的不同類別的事情（例如「打電話」或「發送電子郵件」）"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
msgid "Time Management"
msgstr "時間管理"

#. module: project
#: model:digest.tip,name:project.digest_tip_project_1
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1
msgid "Tip: Create tasks from incoming emails"
msgstr "提示：根據收到的電子郵件建立任務"

#. module: project
#: model:digest.tip,name:project.digest_tip_project_3
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_3
msgid "Tip: Project-Specific Fields"
msgstr "提示：專案的專屬欄位"

#. module: project
#: model:digest.tip,name:project.digest_tip_project_0
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_0
msgid "Tip: Use task states to keep track of your tasks' progression"
msgstr "提示：使用任務狀態，追蹤任務的進度"

#. module: project
#: model:digest.tip,name:project.digest_tip_project_2
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_2
msgid "Tip: Your Own Personal Kanban"
msgstr "提示：你專用的個人看板"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_main_base
msgid "Title"
msgstr "稱謂"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "To Bill"
msgstr "待開立賬單"

#. module: project
#: model:project.project.stage,name:project.project_project_stage_0
msgid "To Do"
msgstr "待辦事項"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "To Invoice"
msgstr "待開立發票"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "To Print"
msgstr "列印"

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action_blocking_tasks
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action_sub_task
msgid ""
"To get things done, use activities and status on tasks.<br>\n"
"                Chat in real time or by email to collaborate efficiently."
msgstr ""
"要完成工作，請使用任務的活動和狀態。<br>\n"
"                透過即時聊天或電子郵件溝通，進行高效協作。"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid ""
"To give portal users access to your project, add them as followers. For task "
"access, add them as followers for each task."
msgstr ""
"要讓門戶網站使用者存取你的專案項目，請將他們加入至關注者名單。至於任務存取，"
"請將他們加入至相關任務的關注者名單。"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_convert_to_subtask_view_form
msgid ""
"To transform a task into a sub-task, select a parent task. Alternatively, "
"leave the parent task field blank to convert a sub-task into a standalone "
"task."
msgstr ""
"要將任務轉換為子任務，請選擇父任務。或者, 將父任務字段留空，將子任務轉換為獨"
"立任務。"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_1
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_base
msgid "Today"
msgstr "今天"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Today Activities"
msgstr "今天的活動"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_control_panel/project_task_control_panel.xml:0
msgid "Top Menu"
msgstr "頂層選單"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "Total"
msgstr "總計"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "Total Costs"
msgstr "總成本"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "Total Revenues"
msgstr "總收入"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "Track major progress points that must be reached to achieve success"
msgstr "追蹤取得成功必須達到的主要進度點"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_milestone_action
msgid "Track major progress points that must be reached to achieve success."
msgstr "追踪專案成功必須達到的主要進展點。"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
msgid ""
"Track project costs, revenues, and margin by setting the analytic account "
"associated with the project on relevant documents."
msgstr "通過在相關文檔中設置與項目相關的分析賬戶, 跟蹤項目成本、收入和利潤率。"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
msgid "Track the progress of your projects"
msgstr "追踪您的專案進度"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
msgid "Track time spent on projects and tasks"
msgstr "追蹤在專案和任務上花費的時間"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_tags__color
msgid ""
"Transparent tags are not visible in the kanban view of your projects and "
"tasks."
msgstr "透明標籤在專案及任務的看板檢視中不會顯示。"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_type__rating_status_period__bimonthly
msgid "Twice a Month"
msgstr "一個月二次"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid "Two tasks cannot depend on each other."
msgstr "兩個任務不能互相依賴。"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "記錄的異常活動的類型。"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project_stage.py:0
msgid "Unarchive Projects"
msgstr "取消封存專案"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task_type.py:0
msgid "Unarchive Tasks"
msgstr "取消封存任務"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
msgid "Unassigned"
msgstr "未分派"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/actions/client_actions.js:0
msgid "Undo"
msgstr "復原"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/chatter/portal_chatter_patch.xml:0
msgid "Unfollow"
msgstr "取消關注"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "Unhappy face"
msgstr "不開心表情"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid "Unknown Analytic Account"
msgstr "未知分析帳戶"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Unread Messages"
msgstr "未讀消息"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_type
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_type
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_type__until
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_type__until
msgid "Until"
msgstr "直至"

#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_update_create
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_update_create
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_update_create
msgid "Update Created"
msgstr "已建立更新"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__priority__3
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__priority__3
msgid "Urgent"
msgstr "緊急"

#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_03
msgid "Usability"
msgstr "可用度"

#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_project_milestone
msgid "Use Milestones"
msgstr "使用里程碑"

#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_project_recurring_tasks
msgid "Use Recurring Tasks"
msgstr "使用重複任務"

#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_project_stages
msgid "Use Stages on Project"
msgstr "在專案中使用階段"

#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_project_task_dependencies
msgid "Use Task Dependencies"
msgstr "使用任務依賴"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__label_tasks
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__label_tasks
msgid "Use Tasks as"
msgstr "用任務來"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Use This For My Project"
msgstr "將此用於我的專案"

#. module: project
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_2
msgid ""
"Use personal stages to organize your tasks and create your own workflow."
msgstr "使用個人階段，輕鬆組織你的任務，建立屬於你自己的工作流程。"

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_tags_action
msgid "Use tags to categorize your tasks."
msgstr "使用標籤對您的任務進行分類。"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid "Use the"
msgstr "使用"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid ""
"Use the chatter to <b>send emails</b> and communicate efficiently with your "
"customers. Add new people to the followers' list to make them aware of the "
"main changes about this task."
msgstr ""
"利用聊天工具<b>發送電子郵件</b> , 與客戶進行高效溝通。將新人添加到關注者列表"
"中，讓他們瞭解有關這項任務的主要變化。"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__display_name
msgid ""
"Use these keywords in the title to set new tasks:\n"
"\n"
"        30h Allocate 30 hours to the task\n"
"        #tags Set tags on the task\n"
"        @user Assign the task to a user\n"
"        ! Set the task a medium priority\n"
"        !! Set the task a high priority\n"
"        !!! Set the task a urgent priority\n"
"\n"
"        Make sure to use the right format and order e.g. Improve the "
"configuration screen 5h #feature #v16 @Mitchell !"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_users
#: model:res.groups,name:project.group_project_user
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
msgid "User"
msgstr "使用者"

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_users_settings
msgid "User Settings"
msgstr "使用者設定"

#. module: project
#: model:res.groups,comment:project.group_project_user
msgid "User can user the your employees' schedule"
msgstr "使用者可使用你員工的日程安排"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid "View"
msgstr "檢視"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
msgid "View Task"
msgstr "查看任務"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_project_calendar/common/project_common_calendar_popover.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_milestone_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
msgid "View Tasks"
msgstr "查看任務"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__privacy_visibility
msgid "Visibility"
msgstr "可見性"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_fsm_base
msgid "Visible to all"
msgstr "向全部人顯示"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_task_state_selection/project_task_state_selection.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__state__04_waiting_normal
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_burndown_chart_report__state__04_waiting_normal
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__04_waiting_normal
msgid "Waiting"
msgstr "正在等待"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid ""
"Want a better way to <b>manage your projects</b>? <i>It starts here.</i>"
msgstr "想要以更好的方式 <b>管理您的專案</b>嗎? <i>從這裡開始。</i>"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "網站資訊"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Website Redesign"
msgstr "重新設計網站"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "網站溝通記錄"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_type__rating_status_period__weekly
msgid "Weekly"
msgstr "每週"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__week
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__week
msgid "Weeks"
msgstr "星期"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__role_ids
msgid ""
"When you create a project from a template, you can choose which employee "
"takes each role. These employees will be added to the tasks, along with "
"anyone already assigned."
msgstr ""

#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_14
msgid "Work"
msgstr "工作"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_days_open
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_days_open
msgid "Working Days to Assign"
msgstr "待分配的工作日"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_days_close
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_days_close
msgid "Working Days to Close"
msgstr "待關閉的工作日"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_hours_open
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_hours_open
msgid "Working Hours to Assign"
msgstr "待分配的工作時數"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_hours_close
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_hours_close
msgid "Working Hours to Close"
msgstr "待關閉的工作時數"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Working Time to Assign"
msgstr "待分配的工作時間"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Working Time to Close"
msgstr "待關閉的工作時間"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_unarchive_wizard
msgid ""
"Would you like to unarchive all of the projects contained in these stages as "
"well?"
msgstr "同時想取消封存這些階段內包含的所有專案嗎？"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_unarchive_wizard
msgid ""
"Would you like to unarchive all of the tasks contained in these stages as "
"well?"
msgstr "同時想取消封存這些階段內包含的所有任務嗎？"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/subtask_kanban_list/subtask_kanban_create/subtask_kanban_create.js:0
msgid "Write a task name"
msgstr "輸入任務名稱"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Writing"
msgstr "寫入"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_type__rating_status_period__yearly
msgid "Yearly"
msgstr "每年"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__year
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__year
msgid "Years"
msgstr "年"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project_stage.py:0
msgid ""
"You are not able to switch the company of this stage to %(company_name)s "
"since it currently includes projects associated with %"
"(project_company_name)s. Please ensure that this stage exclusively consists "
"of projects linked to %(company_name)s."
msgstr ""
"你無法將此階段的公司切換至 %(company_name)s，因為它目前包括與 %"
"(project_company_name)s 相關的專案。請確保此階段完全只包括與 %"
"(company_name)s 相關的專案項目。"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid "You can change the sub-task state here!"
msgstr "您可以在此更改子任務狀態!"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid "You can only set a personal stage on a private task."
msgstr "私密任務只可設定個人階段。"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid "You can open sub-tasks from the kanban card!"
msgstr "您可以從看板卡中打開子任務!"

#. module: project
#: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_task_recurring_task_has_no_parent
msgid "You cannot convert this task into a sub-task because it is recurrent."
msgstr "你不可將此任務轉換為子任務，因為它屬於重複性的任務。"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_delete_wizard
msgid ""
"You cannot delete stages containing projects. You can either archive them or "
"first delete all of their projects."
msgstr "不可刪除包含專案的階段。你可封存它們，或先刪除它們的所有專案。"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_delete_wizard
msgid ""
"You cannot delete stages containing projects. You should first delete all of "
"their projects."
msgstr "不可刪除包含專案的階段。你應該先刪除它們的所有專案。"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
msgid ""
"You cannot delete stages containing tasks. You can either archive them or "
"first delete all of their tasks."
msgstr ""
"您不能刪除包含任務的階段。 您可以將它們歸檔，也可以先刪除它們的所有任務。"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
msgid ""
"You cannot delete stages containing tasks. You should first delete all of "
"their tasks."
msgstr "您不能刪除包含任務的階段。 您應該首先刪除其所有任務。"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid "You have been assigned to %s"
msgstr "您已被指派到 %s"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_message_user_assigned
msgid "You have been assigned to the"
msgstr "您被指派到"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid "You have been invited to follow %s"
msgstr "你已獲邀請關注 %s"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_invitation_follower
msgid "You have been invited to follow Task Document :"
msgstr "你已獲邀請關注任務文件："

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_confirm_form
msgid ""
"You have full control and can revoke portal access anytime. Are you ready to "
"proceed?"
msgstr "您擁有完全控制權，可以隨時取消門戶訪問權。準備好繼續?"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
msgid ""
"You have unsaved changes - no worries! Odoo will automatically save it as "
"you navigate.<br/> You can discard these changes from here or manually save "
"your task.<br/>Let's save it manually."
msgstr ""
"你有未儲存的變更！但請不用擔心，Odoo 會在你瀏覽不同頁面時自動儲存。<br/>這"
"裏，你可選擇丟棄變更，或手動儲存任務。<br/>讓我們手動儲存吧。"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid "Your managers decide which feedback is accepted"
msgstr "你的主管決定接納哪些回應"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/analytic_account_form/analytic_account_form_controller.js:0
#: code:addons/project/static/src/views/analytic_account_list/analytic_account_list_controller.js:0
msgid "\\t- ${"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "alias"
msgstr "別名"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "analytic"
msgstr "分析"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid "and"
msgstr "及"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid ""
"and which feedback is\n"
"      moved to the \"Refused\" column."
msgstr ""
"以及哪些回應\n"
"      將移至「拒絕」直欄。"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_kanban
msgid "assignees"
msgstr "受指派人"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid "button."
msgstr "按鈕。"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_role_view_list
msgid "e.g. Developer"
msgstr "例：開發人員"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_form
msgid "e.g. Monthly review"
msgstr "例：每月複檢"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_project_form
msgid "e.g. Office Party"
msgstr "例：辦公室派對"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "e.g. Product Launch"
msgstr "例：產品發佈"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_quick_create_task_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_task_form
msgid "e.g. Send Invitations"
msgstr "例：發送邀請"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "e.g. Tasks"
msgstr "例：任務"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_form_quick_create
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_tree
msgid "e.g. To Do"
msgstr "例如：待辦事項"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_template
msgid "e.g. mycompany.com"
msgstr "例：mycompany.com"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_template
msgid "e.g. office-party"
msgstr "例:辦公室-派對"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_milestone_view_form
msgid "e.g: Product Launch"
msgstr "例：產品發佈"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid "icon to organize your daily activities."
msgstr "圖示，組織整理你的日常活動。"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid ""
"icon to see tasks waiting on other ones. Once a task is marked as complete "
"or cancelled, all of its dependencies will be unblocked."
msgstr ""
"圖示，以查看正在等待其他任務的任務。 一旦任務被標記為完成或取消, 其所有依賴項"
"將解除阻塞。"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid "icon."
msgstr "圖示。"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_type__rating_status__periodic
msgid "on a periodic basis"
msgstr "以定期準則"

#. module: project
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1
msgid "project."
msgstr "專案。"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
msgid "project_id"
msgstr "project_id"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.milestone_deadline
msgid "ready to be marked as reached"
msgstr "準備好標記為已達到"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid ""
"state to indicate a request for changes or a need for discussion on a task."
msgstr "狀態，表示有更改請求，或需要就任務進行討論。"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid ""
"state to inform your colleagues that a task is approved for the next stage."
msgstr "狀態，以通知你的同事，任務已獲批准進入下一階段。"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid "state to mark the task as cancelled."
msgstr "狀態，以將任務標記為已取消。"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid "state to mark the task as complete."
msgstr "狀態，以將任務標記為完成。"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_task_name_with_subtask_count_char_field/project_task_name_with_subtask_count_char_field.xml:0
msgid "sub-tasks)"
msgstr "子任務）"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid "task"
msgstr "任務"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "the deadline for the following milestone has been updated:"
msgstr "以下里程碑的截止日期已被更新："

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "the deadline for the following milestones has been updated:"
msgstr "以下里程碑的截止日期已被更新："

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid ""
"to define if the project is\n"
"      ready for the next step."
msgstr ""
"以定義該專案是否\n"
"      準備好進入下一步。"

#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid "to signalize what is the current status of your Idea."
msgstr "以表明你的想法的當前狀態是什麼。"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_type__rating_status__stage
msgid "when reaching this stage"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1
msgid "will generate tasks in your"
msgstr "將創建任務在您的"

#. module: project
#: model:mail.template,subject:project.rating_project_request_email_template
msgid ""
"{{ object.project_id.company_id.name or user.env.company.name }}: "
"Satisfaction Survey"
msgstr ""
"{{ object.project_id.company_id.name or user.env.company.name }}：滿意度調查"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid "{{0}} Milestones reached out of {{1}}"
msgstr "{{0}} 個里程碑已達成，共 {{1}} 個"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid "👤 Unassigned"
msgstr "👤 未指派"

#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid "🔒 Private"
msgstr "🔒 私密"

#~ msgid "Invalid fields: "
#~ msgstr "無效欄位： "

#~ msgid ""
#~ "<div>\n"
#~ "    <t t-set=\"access_token\" t-value=\"object._rating_get_access_token()"
#~ "\"/>\n"
#~ "    <t t-set=\"partner\" t-value=\"object._rating_get_partner()\"/>\n"
#~ "    <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" "
#~ "style=\"width:100%; margin:0px auto;\">\n"
#~ "    <tbody>\n"
#~ "        <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
#~ "            <t t-if=\"partner.name\">\n"
#~ "                Hello <t t-out=\"partner.name or ''\">Brandon Freeman</t>,"
#~ "<br/><br/>\n"
#~ "            </t>\n"
#~ "            <t t-else=\"\">\n"
#~ "                Hello,<br/><br/>\n"
#~ "            </t>\n"
#~ "            Please take a moment to rate our services related to the "
#~ "<strong t-out=\"object.name or ''\">Planning and budget</strong> task\n"
#~ "            <t t-if=\"object._rating_get_operator().name\">\n"
#~ "                assigned to <strong t-"
#~ "out=\"object._rating_get_operator().name or ''\">Mitchell Admin</strong>."
#~ "<br/>\n"
#~ "            </t>\n"
#~ "            <t t-else=\"\">\n"
#~ "                .<br/>\n"
#~ "            </t>\n"
#~ "        </td></tr>\n"
#~ "        <tr><td style=\"text-align: center;\">\n"
#~ "            <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" "
#~ "width=\"590\" style=\"width:100%; margin: 32px 0px 32px 0px; display: "
#~ "inline-table;\">\n"
#~ "                <tr><td style=\"font-size: 13px;text-align:center;\">\n"
#~ "                    <strong>Tell us how you feel about our services</"
#~ "strong><br/>\n"
#~ "                    <span style=\"font-size: 12px; opacity: 0.5; color: "
#~ "#454748;\">(click on one of these smileys)</span>\n"
#~ "                </td></tr>\n"
#~ "                <tr><td style=\"font-size: 13px;\">\n"
#~ "                    <table style=\"width:100%;text-align:center;margin-"
#~ "top:2rem;\">\n"
#~ "                        <tr>\n"
#~ "                            <td>\n"
#~ "                                <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/"
#~ "5\" t-att-class=\"'pe-none' if object._rating_get_operator() else ''\">\n"
#~ "                                    <img alt=\"Happy\" src=\"/rating/"
#~ "static/src/img/rating_5.png\" title=\"Happy\"/>\n"
#~ "                                </a>\n"
#~ "                            </td>\n"
#~ "                            <td>\n"
#~ "                                <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/"
#~ "3\" t-att-class=\"'pe-none' if object._rating_get_operator() else ''\">\n"
#~ "                                    <img alt=\"Neutral\" src=\"/rating/"
#~ "static/src/img/rating_3.png\" title=\"Neutral\"/>\n"
#~ "                                </a>\n"
#~ "                            </td>\n"
#~ "                            <td>\n"
#~ "                                <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/"
#~ "1\" t-att-class=\"'pe-none' if object._rating_get_operator() else ''\">\n"
#~ "                                    <img alt=\"Unhappy\" src=\"/rating/"
#~ "static/src/img/rating_1.png\" title=\"Unhappy\"/>\n"
#~ "                                </a>\n"
#~ "                            </td>\n"
#~ "                        </tr>\n"
#~ "                    </table>\n"
#~ "                </td></tr>\n"
#~ "            </table>\n"
#~ "        </td></tr>\n"
#~ "        <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
#~ "            We appreciate your feedback. It helps us improve "
#~ "continuously.\n"
#~ "            <t t-if=\"object.project_id.rating_status == 'stage'\">\n"
#~ "                <br/><span style=\"margin: 0; font-size: 12px; opacity: "
#~ "0.5; color: #454748;\">This satisfaction survey has been sent because "
#~ "your task has been moved to the <b t-out=\"object.stage_id.name or "
#~ "''\">In progress</b> stage</span>\n"
#~ "            </t>\n"
#~ "            <t t-if=\"object.project_id.rating_status == 'periodic'\">\n"
#~ "                <br/><span style=\"margin: 0; font-size: 12px; opacity: "
#~ "0.5; color: #454748;\">This satisfaction survey is sent <b t-"
#~ "out=\"object.project_id.rating_status_period or ''\">weekly</b> as long "
#~ "as the task is in the <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">In "
#~ "progress</b> stage.</span>\n"
#~ "            </t>\n"
#~ "        </td></tr>\n"
#~ "        <tr><td><br/>Best regards,</td></tr>\n"
#~ "        <tr><td>\n"
#~ "           <t t-out=\"object.project_id.company_id.name or "
#~ "''\">YourCompany</t>\n"
#~ "        </td></tr>\n"
#~ "        <tr><td style=\"opacity: 0.5;\">\n"
#~ "            <t t-out=\"object.project_id.company_id.phone or ''\">1 "
#~ "650-123-4567</t>\n"
#~ "            <t t-if=\"object.project_id.company_id.email\">\n"
#~ "                | <a t-attf-href=\"mailto:"
#~ "{{ object.project_id.company_id.email }}\" style=\"text-decoration:none; "
#~ "color: #454748;\" t-out=\"object.project_id.company_id.email or "
#~ "''\">info@yourcompany.com</a>\n"
#~ "            </t>\n"
#~ "            <t t-if=\"object.project_id.company_id.website\">\n"
#~ "                | <a t-attf-"
#~ "href=\"{{ object.project_id.company_id.website }}\" style=\"text-"
#~ "decoration:none; color: #454748;\" t-"
#~ "out=\"object.project_id.company_id.website or ''\">http://"
#~ "www.example.com</a>\n"
#~ "            </t>\n"
#~ "        </td></tr>\n"
#~ "    </tbody>\n"
#~ "    </table>\n"
#~ "</div>\n"
#~ "            "
#~ msgstr ""
#~ "<div>\n"
#~ "    <t t-set=\"access_token\" t-value=\"object._rating_get_access_token()"
#~ "\"/>\n"
#~ "    <t t-set=\"partner\" t-value=\"object._rating_get_partner()\"/>\n"
#~ "    <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" "
#~ "style=\"width:100%; margin:0px auto;\">\n"
#~ "    <tbody>\n"
#~ "        <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
#~ "            <t t-if=\"partner.name\">\n"
#~ "                <t t-out=\"partner.name or ''\">Brandon Freeman</t> 你好！"
#~ "<br/><br/>\n"
#~ "            </t>\n"
#~ "            <t t-else=\"\">\n"
#~ "                你好！<br/><br/>\n"
#~ "            </t>\n"
#~ "            請抽少許時間，對我們處理「<strong t-out=\"object.name or ''\">"
#~ "工作規劃及財政預算</strong>」任務的表現評分。\n"
#~ "            <t t-if=\"object._rating_get_operator().name\">\n"
#~ "                該項任務是分派給 <strong t-"
#~ "out=\"object._rating_get_operator().name or ''\">Mitchell Admin</strong> "
#~ "處理的。<br/>\n"
#~ "            </t>\n"
#~ "            <t t-else=\"\">\n"
#~ "                <br/>\n"
#~ "            </t>\n"
#~ "        </td></tr>\n"
#~ "        <tr><td style=\"text-align: center;\">\n"
#~ "            <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" "
#~ "width=\"590\" style=\"width:100%; margin: 32px 0px 32px 0px; display: "
#~ "inline-table;\">\n"
#~ "                <tr><td style=\"font-size: 13px;text-align:center;\">\n"
#~ "                    <strong>享用我們的服務後，你的感受是：</strong><br/>\n"
#~ "                    <span style=\"font-size: 12px; opacity: 0.5; color: "
#~ "#454748;\">（請選擇下列一個表情並按下）</span>\n"
#~ "                </td></tr>\n"
#~ "                <tr><td style=\"font-size: 13px;\">\n"
#~ "                    <table style=\"width:100%;text-align:center;margin-"
#~ "top:2rem;\">\n"
#~ "                        <tr>\n"
#~ "                            <td>\n"
#~ "                                <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/"
#~ "5\" t-att-class=\"'pe-none' if object._rating_get_operator() else ''\">\n"
#~ "                                    <img alt=\"滿意\" src=\"/rating/"
#~ "static/src/img/rating_5.png\" title=\"滿意\"/>\n"
#~ "                                </a>\n"
#~ "                            </td>\n"
#~ "                            <td>\n"
#~ "                                <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/"
#~ "3\" t-att-class=\"'pe-none' if object._rating_get_operator() else ''\">\n"
#~ "                                    <img alt=\"中性\" src=\"/rating/"
#~ "static/src/img/rating_3.png\" title=\"中性\"/>\n"
#~ "                                </a>\n"
#~ "                            </td>\n"
#~ "                            <td>\n"
#~ "                                <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/"
#~ "1\" t-att-class=\"'pe-none' if object._rating_get_operator() else ''\">\n"
#~ "                                    <img alt=\"不滿意\" src=\"/rating/"
#~ "static/src/img/rating_1.png\" title=\"不滿意\"/>\n"
#~ "                                </a>\n"
#~ "                            </td>\n"
#~ "                        </tr>\n"
#~ "                    </table>\n"
#~ "                </td></tr>\n"
#~ "            </table>\n"
#~ "        </td></tr>\n"
#~ "        <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
#~ "            感謝回應。你的寶貴意見，將協助我們持續改進。\n"
#~ "            <t t-if=\"object.project_id.rating_status == 'stage'\">\n"
#~ "                <br/><span style=\"margin: 0; font-size: 12px; opacity: "
#~ "0.5; color: #454748;\">註：本次客戶意見調查，是因應有關任務已踏入<b t-"
#~ "out=\"object.stage_id.name or ''\">「進行中」</b>階段，由系統自動發出。</"
#~ "span>\n"
#~ "            </t>\n"
#~ "            <t t-if=\"object.project_id.rating_status == 'periodic'\">\n"
#~ "                <br/><span style=\"margin: 0; font-size: 12px; opacity: "
#~ "0.5; color: #454748;\">任務狀態為<b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">"
#~ "「進行中」</b>期間，以上客戶意見調查會<b t-"
#~ "out=\"object.project_id.rating_status_period or ''\">每星期</b>自動發出。"
#~ "</span>\n"
#~ "            </t>\n"
#~ "        </td></tr>\n"
#~ "        <tr><td><br/>順祝  安康</td></tr>\n"
#~ "        <tr><td>\n"
#~ "           <t t-out=\"object.project_id.company_id.name or "
#~ "''\">YourCompany</t>\n"
#~ "        </td></tr>\n"
#~ "        <tr><td style=\"opacity: 0.5;\">\n"
#~ "            <t t-out=\"object.project_id.company_id.phone or ''\">1 "
#~ "650-123-4567</t>\n"
#~ "            <t t-if=\"object.project_id.company_id.email\">\n"
#~ "                | <a t-attf-href=\"mailto:"
#~ "{{ object.project_id.company_id.email }}\" style=\"text-decoration:none; "
#~ "color: #454748;\" t-out=\"object.project_id.company_id.email or "
#~ "''\">info@yourcompany.com</a>\n"
#~ "            </t>\n"
#~ "            <t t-if=\"object.project_id.company_id.website\">\n"
#~ "                | <a t-attf-"
#~ "href=\"{{ object.project_id.company_id.website }}\" style=\"text-"
#~ "decoration:none; color: #454748;\" t-"
#~ "out=\"object.project_id.company_id.website or ''\">http://"
#~ "www.example.com</a>\n"
#~ "            </t>\n"
#~ "        </td></tr>\n"
#~ "    </tbody>\n"
#~ "    </table>\n"
#~ "</div>\n"
#~ "            "

#~ msgid ""
#~ "<i class=\"fa fa-warning\" title=\"Customer disabled on projects\"/><b> "
#~ "Customer Ratings</b> are disabled on the following project(s) : <br/>"
#~ msgstr ""
#~ "<i class=\"fa fa-warning\" title=\"客戶對專案禁用\"/><b>客戶評級</b> 在以"
#~ "下專案上禁用: <br/>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"text-muted o_row ps-1 pb-3\">Send a rating request:</span>"
#~ msgstr "<span class=\"text-muted o_row ps-1 pb-3\">傳送評分請求：</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span colspan=\"2\" class=\"text-muted o_row ps-1\">\n"
#~ "                                                    <i class=\"fa fa-"
#~ "lightbulb-o pe-2\"/>\n"
#~ "                                                    <span "
#~ "invisible=\"rating_status == 'periodic'\">A rating request will be sent "
#~ "as soon as the task reaches a stage on which a Rating Email Template is "
#~ "defined.</span>\n"
#~ "                                                    <span "
#~ "invisible=\"rating_status == 'stage'\">Rating requests will be sent as "
#~ "long as the task remains in a stage on which a Rating Email Template is "
#~ "defined.</span>\n"
#~ "                                                </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span colspan=\"2\" class=\"text-muted o_row ps-1\">\n"
#~ "                                                    <i class=\"fa fa-"
#~ "lightbulb-o pe-2\"/>\n"
#~ "                                                    <span "
#~ "invisible=\"rating_status == 'periodic'\">任務到達設有評分電郵範本的階段"
#~ "時，便會發送評分請求。</span>\n"
#~ "                                                    <span "
#~ "invisible=\"rating_status == 'stage'\">只要任務仍處於設有評分電郵範本的階"
#~ "段，便會定時發送評分請求。</span>\n"
#~ "                                                </span>"

#~ msgid "Analytics"
#~ msgstr "分析"

#~ msgid "Arrow"
#~ msgstr "箭嘴"

#~ msgid "Arrow icon"
#~ msgstr "箭嘴圖示"

#~ msgid "Assigned"
#~ msgstr "已分派"

#~ msgid "Blocked"
#~ msgstr "已封鎖"

#~ msgid ""
#~ "Collect feedback from your customers by sending them a rating request "
#~ "when a task enters a certain stage. To do so, define a rating email "
#~ "template on the corresponding stages.\n"
#~ "Rating when changing stage: an email will be automatically sent when the "
#~ "task reaches the stage on which the rating email template is set.\n"
#~ "Periodic rating: an email will be automatically sent at regular intervals "
#~ "as long as the task remains in the stage in which the rating email "
#~ "template is set."
#~ msgstr ""
#~ "你可趁任務進入某個階段時，向客戶發送評分請求，收集客戶意見。你只需向相應的"
#~ "階段，設定評分電郵範本。\n"
#~ "「轉換階段時評分」：當任務到達設有評分電郵範本的階段時，會自動發送電郵。\n"
#~ "「定期評分」：只要任務仍處於設有評分電郵範本的階段，系統就會自動定期發送郵"
#~ "件。"

#~ msgid "Current stage of this task"
#~ msgstr "任務的目前階段"

#~ msgid "Folded in Kanban"
#~ msgstr "在看板中摺疊"

#~ msgid "Frequency"
#~ msgstr "頻率"

#~ msgid "Get customer feedback and evaluate the performance of your employees"
#~ msgstr "聽取客戶回應意見，並評估員工績效"

#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "分組依據"

#~ msgid "Hide Sub-tasks"
#~ msgstr "隱藏子任務"

#~ msgid ""
#~ "If enabled, this stage will be displayed as folded in the Kanban view of "
#~ "your projects. Projects in a folded stage are considered as closed."
#~ msgstr ""
#~ "若啟用，此階段會在專案的看板檢視中顯示為摺疊狀態。處於摺疊階段的專案會視為"
#~ "已關閉。"

#~ msgid ""
#~ "If set, a rating request will automatically be sent by email to the "
#~ "customer when the task reaches this stage. \n"
#~ "Alternatively, it will be sent at a regular interval as long as the task "
#~ "remains in this stage, depending on the configuration of your project. \n"
#~ "To use this feature make sure that the 'Customer Ratings' option is "
#~ "enabled on your project."
#~ msgstr ""
#~ "若設定，當任務到達此階段時，將自動透過電子郵件向客戶發送評分請求。\n"
#~ "或者，只要任務停留在此階段，它就會定期發送，具體取決於專案的設定。\n"
#~ "若要使用此功能，請確保你的專案已啟用「客戶評分」選項。"

#~ msgid "Invited internal users (private)"
#~ msgstr "受邀內部使用者（私密）"

#~ msgid "Invited portal users and all internal users (public)"
#~ msgstr "受邀窗口網站使用者及所有內部使用者（公開）"

#~ msgid "No task templates found. Let's create one!"
#~ msgstr "未找到任務範本。讓我們建立一個吧！"

#~ msgid ""
#~ "People to whom this project and its tasks will be visible.\n"
#~ "\n"
#~ "- Invited internal users: when following a project, internal users will "
#~ "get access to all of its tasks without distinction. Otherwise, they will "
#~ "only get access to the specific tasks they are following.\n"
#~ " A user with the project > administrator access right level can still "
#~ "access this project and its tasks, even if they are not explicitly part "
#~ "of the followers.\n"
#~ "\n"
#~ "- All internal users: all internal users can access the project and all "
#~ "of its tasks without distinction.\n"
#~ "\n"
#~ "- Invited portal users and all internal users: all internal users can "
#~ "access the project and all of its tasks without distinction.\n"
#~ "When following a project, portal users will only get access to the "
#~ "specific tasks they are following.\n"
#~ "\n"
#~ "When a project is shared in read-only, the portal user is redirected to "
#~ "their portal. They can view the tasks they are following, but not edit "
#~ "them.\n"
#~ "When a project is shared in edit, the portal user is redirected to the "
#~ "kanban and list views of the tasks. They can modify a selected number of "
#~ "fields on the tasks.\n"
#~ "\n"
#~ "In any case, an internal user with no project access rights can still "
#~ "access a task, provided that they are given the corresponding URL (and "
#~ "that they are part of the followers if the project is private)."
#~ msgstr ""
#~ "可檢視此專案及其任務的人員。\n"
#~ "\n"
#~ "- 「受邀內部使用者」：關注專案時，內部使用者將無差別地存取其所有任務。否"
#~ "則，他們只能存取他們正在關注的特定任務。\n"
#~ " 具有「專案 > 管理員」存取權限等級的使用者，仍然可以存取此專案及其任務，即"
#~ "使他們未有明確列為關注者。\n"
#~ "\n"
#~ "- 「所有內部使用者」：所有內部使用者都可以無差別地存取專案及其所有任務。\n"
#~ "\n"
#~ "- 「受邀窗口網站使用者及所有內部使用者」：所有內部使用者都可以無差別地存取"
#~ "專案及其所有任務。\n"
#~ "當關注專案時，窗口使用者只能存取他們正在關注的特定任務。\n"
#~ "\n"
#~ "若專案以唯讀方式共享，窗口用戶將被重新導向至自己的窗口網頁。他們可以查看正"
#~ "在關注的任務，但不能編輯任務。\n"
#~ "若以編輯模式共享專案，窗口用戶將被重新導向至任務的看板及列表檢視畫面。他們"
#~ "可修改任務的部份特定欄位。\n"
#~ "\n"
#~ "在任何情況下，沒有專案存取權限的內部使用者，仍然可以存取任務，只要他們有相"
#~ "應的 URL 網址。如果專案是私密的，而他們是關注者，也可存取當中任務。"

#~ msgid ""
#~ "Please remove existing tasks in the project linked to the accounts you "
#~ "want to delete."
#~ msgstr "請刪除連結到您想刪除的帳戶的專案中的任務。"

#~ msgid "Project Rating Status"
#~ msgstr "專案評分狀態"

#~ msgid "Project: Send rating"
#~ msgstr "專案：發送評級"

#~ msgid ""
#~ "Save time by using task templates with pre-filled details.<br>\n"
#~ "                    Standardize workflows and ensure consistency across "
#~ "tasks."
#~ msgstr ""
#~ "運用預先填寫詳細資料的任務範本，節省時間。<br>\n"
#~ "                    範本可幫助你將工作流程標準化，確保不同任務保持一致。"

#~ msgid "Set a Rating Email Template on Stages"
#~ msgstr "在階段上設置評分電郵範本"

#~ msgid ""
#~ "The task cannot be shared with the recipient(s) because the privacy of "
#~ "the project is too restricted. Set the privacy of the project to '%"
#~ "(visibility)s' in order to make it accessible by the recipient(s)."
#~ msgstr ""
#~ "由於專案的私隱受到太多限制，因此無法與收件人分享該任務。請將專案的私隱設定"
#~ "設為「%(visibility)s」，以便收件人可以存取。"

#~ msgid ""
#~ "This project is currently restricted to \"Invited internal users\". The "
#~ "project's visibility will be changed to \"invited portal users and all "
#~ "internal users (public)\" in order to make it accessible to the "
#~ "recipients."
#~ msgstr ""
#~ "該項目目前僅限於 \"受邀的內部用戶\"。項目的可見性將改為 \"受邀的門戶用戶和"
#~ "所有內部用戶(公開)\"，以便讓接受者都能訪問。"

#~ msgid ""
#~ "This task is already a template. Do you want to convert it back to a "
#~ "regular task?"
#~ msgstr "此任務已經是一個範本。要將它轉換回一般任務？"

#~ msgid "Track customer satisfaction on tasks"
#~ msgstr "允許在專案發行完成後啟動客戶評分"

#~ msgid "Use Rating on Project"
#~ msgstr "使用專案評分"

#~ msgid ""
#~ "Use these keywords in the title to set new tasks:\n"
#~ "\n"
#~ "        30h Allocate 30 hours to the task\n"
#~ "        #tags Set tags on the task\n"
#~ "        @user Assign the task to a user\n"
#~ "        ! Set the task a high priority\n"
#~ "\n"
#~ "        Make sure to use the right format and order e.g. Improve the "
#~ "configuration screen 5h #feature #v16 @Mitchell !"
#~ msgstr ""
#~ "在新任務標題中，使用這些關鍵字進行設定：\n"
#~ "\n"
#~ "        30h：向任務分配 30 小時\n"
#~ "        #標籤名稱：對任務設定標籤\n"
#~ "        @用戶名稱：將任務指派給用戶\n"
#~ "        !：將任務設為高優先級別\n"
#~ "\n"
#~ "        記得使用正確格式和順序，例如：改進配置畫面 5h #特色功能 #v16 @志"
#~ "明 !"

#~ msgid "menu view My Tasks"
#~ msgstr "選單檢視我的任務"

#~ msgid "when reaching a given stage"
#~ msgstr "當達到指定階段時"
