# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * purchase_requisition
#
# Translators:
# Mads Søndergaard, 2022
# Martin Trigaux, 2022
#
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-10 18:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-14 21:12+0000\n"
"Last-Translator: \"Dylan Kiss (dyki)\" <dyki@odoo.com>\n"
"Language-Team: Danish <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"purchase_requisition/da/>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase_requisition.action_report_purchase_requisitions
msgid "'Purchase Agreement - %s' % (object.name)"
msgstr "'Købsaftale – %s' % (object.name)"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "<span><strong>From</strong></span>"
msgstr "<span><strong>Fra</strong></span>"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "<span><strong>to</strong></span>"
msgstr "<span><strong>til</strong></span>"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
msgid "<strong>Contact:</strong><br/>"
msgstr "<strong>Kontakt:</strong><br/>"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
msgid "<strong>Reference:</strong><br/>"
msgstr "<strong>Reference:</strong><br/>"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Handling påkrævet"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__active
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Markering af undtagelsesaktivitet"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Aktivitetsstatus"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Aktivitetstypeikon"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_supplierinfo__purchase_requisition_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order__requisition_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_search_inherit
msgid "Agreement"
msgstr "Aftale"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order__requisition_type
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__requisition_type
msgid "Agreement Type"
msgstr "Aftaletype"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Agreement Validity"
msgstr "Aftalegyldighed"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
msgid "Agreement Validity:"
msgstr "Aftalegyldighed:"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order__alternative_po_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_alternative_warning__alternative_po_ids
msgid "Alternative POs"
msgstr "Alternative indkøbsordrer"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit
msgid "Alternative Purchase Order"
msgstr "Alternativ indkøbsordre"

#. module: purchase_requisition
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_create_alternative.py:0
msgid "Alternative Purchase Orders"
msgstr "Alternative indkøbsordrer"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_requisition_alternative_warning_form
msgid "Alternative Warning"
msgstr "Alternativ advarsel"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit
msgid "Alternatives"
msgstr "Alternativer"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
msgid "An example of a purchase agreement is a blanket order."
msgstr "Et eksempel på en købsaftale er en rammeaftale."

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__analytic_distribution
msgid "Analytic Distribution"
msgstr "Omkostningsfordeling"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__analytic_precision
msgid "Analytic Precision"
msgstr "Analytisk præcision"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Archived"
msgstr "Arkiveret"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Antal vedhæftninger"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
msgid "BO00004"
msgstr "BO00004"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__requisition_type__blanket_order
msgid "Blanket Order"
msgstr "Rammeordre"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Blanket Orders"
msgstr "Rammeordrer"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Buyer"
msgstr "Indkøber"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_requisition_create_alternative_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_requisition_alternative_warning_form
msgid "Cancel Alternatives"
msgstr "Annullér alternativer"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state__cancel
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulleret"

#. module: purchase_requisition
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0
msgid "Cancelled by the agreement associated to this quotation."
msgstr "Annulleret af aftalen tilknyttet dette tilbud."

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree
msgid "Choose"
msgstr "Vælg"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__partner_ids
msgid "Choose a vendor for alternative PO"
msgstr "Vælg en leverandøer til alternativ indkøbsordre"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree
msgid "Clear"
msgstr "Ryd"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree
msgid "Clear Selected"
msgstr "Ryd valgte"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Close"
msgstr "Luk"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state__done
msgid "Closed"
msgstr "Lukket"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
msgid "Code"
msgstr "Kode"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__company_id
msgid "Company"
msgstr "Virksomhed"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_line__company_currency_id
msgid "Company Currency"
msgstr "Virksomhedens valuta"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_line__price_total_cc
msgid "Company Subtotal"
msgstr "Virksomhedens subtotal"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree
msgid "Company Total"
msgstr "Virksomhedens total"

#. module: purchase_requisition
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase.py:0
msgid "Compare Order Lines"
msgstr "Sammenlign ordrelinjer"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit
msgid "Compare Product Lines"
msgstr "Sammenlign produktlinjer"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Konfigurationsindstillinger"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Confirm"
msgstr "Bekræft"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state__confirmed
msgid "Confirmed"
msgstr "Bekræftet"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__copy_products
msgid "Copy Products"
msgstr "Kopiér produkter"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_requisition_create_alternative_form
msgid "Create Alternative"
msgstr "Opret alternativ"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit
msgid ""
"Create a call for tender by adding alternative requests for quotation to "
"different vendors.                                 Make your choice by "
"selecting the best combination of lead time, OTD and/or total "
"amount.                                 By comparing product lines you can "
"also decide to order some products from one vendor and others from another "
"vendor."
msgstr ""
"Opret et udbud ved at tilføje alternative tilbudsanmodninger til forskellige "
"leverandører.                                 Vælg den bedste kombination ud "
"fra gennemløbstider, LTT og/eller samlet "
"pris.                                 Ved at sammenligne produktlinjerne kan "
"du også vælge at bestille nogle produkter fra én leverandør og andre fra en "
"anden."

#. module: purchase_requisition
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase.py:0
msgid "Create alternative"
msgstr "Opret alternativ"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_group__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_alternative_warning__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Oprettet af"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_group__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_alternative_warning__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Oprettet den"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
msgid "Date"
msgstr "Dato"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
msgid "Demo Reference"
msgstr "Demoreference"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__description
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__product_description_variants
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_requisition_alternative_warning_form
msgid "Discard"
msgstr "Kassér"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_supplierinfo__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_group__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_alternative_warning__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_res_config_settings__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Vis navn"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__distribution_analytic_account_ids
msgid "Distribution Analytic Account"
msgstr "Fordeling af omkostningssted"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Done"
msgstr "Udført"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state__draft
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Draft"
msgstr "Udkast"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__date_end
msgid "End Date"
msgstr "Slutdato"

#. module: purchase_requisition
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0
msgid ""
"End date cannot be earlier than start date. Please check dates for "
"agreements: %s"
msgstr ""
"Slutdato kan ikke være før startdato. Kontrollér venligst datoer for "
"aftaler: %s"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
msgid "Expected on"
msgstr "Forventet den"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Følgere"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Følgere (partnere)"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Font Awesome-ikon, f.eks. fa-opgaver"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
msgid ""
"For a blanket order, you can record an agreement for a specific period\n"
"            (e.g. a year) and you order products within this agreement to "
"benefit\n"
"            from the negotiated prices."
msgstr ""
"En rammeaftale giver dig mulighed for at indgå en aftale over en bestemt "
"periode \n"
"            (f.eks. et år) og bestille produkter\n"
"            til de aftalte priser."

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Future Activities"
msgstr "Fremtidige aktiviteter"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Har besked"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_supplierinfo__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_group__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_alternative_warning__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_res_config_settings__id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Ikon for uventet aktivitet."

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Hvis dette felt er markeret, kræver nye beskeder din opmærksomhed."

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr ""
"Hvis dette felt er markeret, indeholder nogle beskeder en leveringsfejl."

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__copy_products
msgid ""
"If this is checked, the product quantities of the original PO will be copied"
msgstr ""
"Hvis dette felt er markeret, kopieres produktmængden fra den oprindelige "
"indkøbsordre"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Er følger"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_requisition_alternative_warning_form
msgid "Keep Alternatives"
msgstr "Behold alternativer"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_group__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_alternative_warning__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Sidst opdateret af"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_group__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_alternative_warning__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Sidst opdateret den"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Late Activities"
msgstr "Forfaldne aktiviteter"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.res_config_settings_view_form_purchase_requisition
msgid "Link RFQs together and compare them"
msgstr "Kombinér tilbudsanmodninger, og sammenlign dem"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit
msgid "Link to Existing RfQ"
msgstr "Linnk til eksisterende tilbudsanmodning"

#. module: purchase_requisition
#: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_alternatives
msgid "Manage Purchase Alternatives"
msgstr "Administrér indkøbsalternativer"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Besked ved leveringsfejl"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Beskeder"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
msgid "Mitchell Admin"
msgstr "Mitchell Admin"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "My Activities"
msgstr "Mine aktiviteter"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Deadline på mine aktiviteter"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "My Agreements"
msgstr "Mine aftaler"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit
msgid "Name, TIN, Email, or Reference"
msgstr "Navn, TIN, e-mail, eller reference"

#. module: purchase_requisition
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0
msgid "New"
msgstr "Ny"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "New Agreements"
msgstr "Nye aftaler"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "New Quotation"
msgstr "Nyt tilbud"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Næste aktivitet i kalenderen"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Deadline for næste aktivitet"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Oversigt over næste aktivitet"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Næste aktivitetstype"

#. module: purchase_requisition
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase.py:0
msgid "Nothing to clear"
msgstr "Intet at ryde"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Antal handlinger"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__order_count
msgid "Number of Orders"
msgstr "Antal ordrer"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Antal fejl"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Antal meddelelser, der kræver handling"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Antal beskeder med leveringsfejl"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_group__order_ids
msgid "Order"
msgstr "Ordre"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__qty_ordered
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
msgid "Ordered"
msgstr "Bestilt"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Ordering Date"
msgstr "Ordredato"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
msgid "Orders"
msgstr "Ordrer"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__origin_po_id
msgid "Origin Po"
msgstr "Oprindelige indkøbsordre"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_order__alternative_po_ids
msgid "Other potential purchase orders for purchasing products"
msgstr "Andre potentielle indkøbsordrer til køb af produkter"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_alternative_warning__po_ids
msgid "POs to Confirm"
msgstr "Indkøbsordrer, der skal bekræftes"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
msgid "Product"
msgstr "Produkt"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Produktvariant"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Products"
msgstr "Produkter"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__line_ids
msgid "Products to Purchase"
msgstr "Produkter, der skal købes"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__requisition_id
msgid "Purchase Agreement"
msgstr "Indkøbsaftale"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
msgid "Purchase Agreement:"
msgstr "Indkøbsaftale:"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition
#: model:ir.actions.report,name:purchase_requisition.action_report_purchase_requisitions
#: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_tree
msgid "Purchase Agreements"
msgstr "Købsaftaler"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_res_config_settings__group_purchase_alternatives
msgid "Purchase Alternatives"
msgstr "Indkøbsalternativer"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order__purchase_group_id
msgid "Purchase Group"
msgstr "Indkøbsgruppe"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "Indkøbsordre"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order_line
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Indkøbsordrelinje"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree
msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Indkøbsordrelinjer"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__purchase_ids
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Indkøbsordrer"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
msgid "Purchase Reference"
msgstr "Indkøbsreference"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Purchase Representative"
msgstr "Indkøbsrepræsentant"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition
msgid "Purchase Requisition"
msgstr "Indkøbsrekvisition"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_supplierinfo__purchase_requisition_line_id
msgid "Purchase Requisition Line"
msgstr "Indkøbsrekvisitionslinje"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__requisition_type__purchase_template
msgid "Purchase Template"
msgstr "Indkøbsskabelon"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Purchase Templates"
msgstr "Indkøbsskabeloner"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__product_qty
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
msgid "Quantity"
msgstr "Mængde"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
msgid "RFQ"
msgstr "Tilbudsanmodning"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "RFQs/Orders"
msgstr "Tilbudsanmodninger/ordrer"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Bedømmelser"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__reference
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_requisition_alternative_warning_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Reference"
msgstr "Reference"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_to_so
msgid "Request for Quotation"
msgstr "Tilbudsanmodning"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_list
msgid "Request for Quotations"
msgstr "Tilbudsanmodninger"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Nulstil til kladde"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Ansvarlig bruger"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "Fejl ved SMS-levering"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Search Purchase Agreements"
msgstr "Søg indkøbsaftaler"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Show all records whose next activity date is past"
msgstr "Vis alle poster, hvor næste aktivitetsdato er tidligere end i dag"

#. module: purchase_requisition
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase.py:0
msgid "Some not cleared"
msgstr "Nogle ikke ryddet"

#. module: purchase_requisition
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase.py:0
msgid ""
"Some quantities were not cleared because their status is not a RFQ status."
msgstr ""
"Nogle mængder blev ikke ryddet, fordi deres status ikke er en "
"tilbudsanmodningsstatus."

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__date_start
msgid "Start Date"
msgstr "Startdato"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
msgid "Start a new purchase agreement"
msgstr "Påbegynd en ny indkøbsaftale"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Status"
msgstr "Status"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Status baseret på aktiviteter\n"
"Forfaldne: Aktivitetens forfaldsdato er overskredet\n"
"I dag: Aktiviteten er planlagt til i dag\n"
"Planlagt: Kommende aktiviteter."

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__supplier_info_ids
msgid "Supplier Info"
msgstr "Udbyderoplysninger"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_supplierinfo
msgid "Supplier Pricelist"
msgstr "Leverandørens prisliste"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order_group
msgid "Technical model to group PO for call to tenders"
msgstr "Teknisk model til gruppering af ordrer til udbud"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Salgs- og leveringsbetingelser"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__origin_po_id
msgid "The original PO that this alternative PO is being created for."
msgstr ""
"Den oprindelige indkøbsordre, som denne alternative indkøbsordre oprettes "
"for."

#. module: purchase_requisition
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase.py:0
msgid "There are no quantities to clear."
msgstr "Der er ingen mængder at rydde."

#. module: purchase_requisition
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0
msgid ""
"There is already an open blanket order for this supplier. We suggest you "
"complete this open blanket order, instead of creating a new one."
msgstr ""
"Der er allerede en åben rammeordre for denne udbyder. Vi foreslår, at du "
"afslutter denne rammeordre i stedet for at oprette en ny."

#. module: purchase_requisition
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0
msgid ""
"To close this purchase requisition, cancel related Requests for Quotation.\n"
"\n"
"Imagine the mess if someone confirms these duplicates: double the order, "
"double the trouble :)"
msgstr ""
"For at lukke denne indkøbsanmodning skal du først annullere tilknyttede "
"tilbudsanmodninger.\n"
"\n"
"Forestil dig det rod, der ville opstå, hvis nogen bekræfter disse dubletter: "
"dobbelt så mange ordrer, dobbelt så meget besvær! :)"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Today Activities"
msgstr "Dagens aktiviteter"

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
msgid "Total"
msgstr "I alt"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Type registreret undtagelsesaktivitet."

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__product_uom_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
msgid "Unit"
msgstr "Enhed"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__price_unit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
msgid "Unit Price"
msgstr "Enhedspris"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__vendor_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__partner_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree
msgid "Vendor"
msgstr "Leverandør"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__purchase_warn_msg
msgid "Warning Messages"
msgstr "Advarselsbeskeder"

#. module: purchase_requisition
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_create_alternative.py:0
msgid ""
"Warning for %(partner)s:\n"
"%(warning_message)s\n"
msgstr ""
"Advarsel for %(partner)s:\n"
"%(warning_message)s\n"

#. module: purchase_requisition
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_create_alternative.py:0
msgid ""
"Warning for %(product)s:\n"
"%(warning_message)s\n"
msgstr ""
"Advarsel for %(product)s:\n"
"%(warning_message)s\n"

#. module: purchase_requisition
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0
msgid "Warning for %s"
msgstr "Advarsel for %s"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Beskeder fra hjemmesiden"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Hjemmesidens kommunikationshistorik"

#. module: purchase_requisition
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase.py:0
msgid "What about the alternative Requests for Quotations?"
msgstr "Hvad med de alternative tilbudsanmodninger?"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_alternative_warning
msgid "Wizard in case PO still has open alternative requests for quotation"
msgstr ""
"Guide til håndtering af åbne alternative tilbudsanmodninger på indkøbsordren"

#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_create_alternative
msgid "Wizard to preset values for alternative PO"
msgstr "Guide til forudindstilling af værdier for alternative indkøbsordrer"

#. module: purchase_requisition
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0
msgid "You can only delete draft or cancelled requisitions."
msgstr "Det er ikke muligt at slette kladde eller annullere rekvisitioner."

#. module: purchase_requisition
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0
msgid ""
"You cannot change the Agreement Type or Company of a not draft purchase "
"agreement."
msgstr ""
"Det er ikke muligt at ændre kontrakttypen eller virksomheden i en "
"købsaftale, der ikke er et udkast."

#. module: purchase_requisition
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0
msgid "You cannot confirm a blanket order with lines missing a price."
msgstr ""
"Det er ikke muligt at bekræfte en rammeaftale, hvis der mangler priser på "
"nogle linjer."

#. module: purchase_requisition
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0
msgid "You cannot confirm a blanket order with lines missing a quantity."
msgstr ""
"Det er ikke muligt at bekræfte en rammeaftale, hvis der mangler mængder på "
"nogle linjer."

#. module: purchase_requisition
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0
msgid ""
"You cannot confirm agreement '%(agreement)s' because it does not contain any "
"product lines."
msgstr ""
"Det er ikke muligt at bekræfte aftale '%(agreement)s', fordi den ikke "
"indeholder nogen produktlinjer."

#. module: purchase_requisition
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0
msgid ""
"You cannot have a negative or unit price of 0 for an already confirmed "
"blanket order."
msgstr ""
"Du kan ikke angive en negativ pris eller en enhedspris på 0 for en allerede "
"bekræftet rammeordre."

#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "e.g. PO0025"
msgstr "f.eks PO0025"

#~ msgid "$50"
#~ msgstr "50 kr."

#~ msgid "$500"
#~ msgstr "500 kr."

#~ msgid "02/16/2024"
#~ msgstr "02/16/2024"

#~ msgid "12/25/2024"
#~ msgstr "12/25/2024"

#~ msgid "2023-09-15"
#~ msgstr "2023-09-15"

#~ msgid "<strong>Date</strong>"
#~ msgstr "<strong>Dato</strong>"

#~ msgid "<strong>Description</strong>"
#~ msgstr "<strong>Beskrivelse</strong>"

#~ msgid "<strong>Product UoM</strong>"
#~ msgstr "<strong>Produkt UoM</strong>"

#~ msgid "<strong>Qty</strong>"
#~ msgstr "<strong>Antal</strong>"

#~ msgid "<strong>Reference </strong>"
#~ msgstr "<strong>Reference </strong>"

#~ msgid "<strong>Scheduled Date</strong>"
#~ msgstr "<strong>Planlagt dato</strong>"

#~ msgid "<strong>Scheduled Ordering Date:</strong><br/>"
#~ msgstr "<strong>Planlagt bestillingsdato:</strong><br/>"

#~ msgid "<strong>Source:</strong><br/>"
#~ msgstr "<strong>Kilde:</strong><br/>"

#~ msgid "<strong>Vendor </strong>"
#~ msgstr "<strong>Leverandør </strong>"

#~ msgid "Agreement Deadline"
#~ msgstr "Deadline for aftale"

#~ msgid "Agreement Selection Type"
#~ msgstr "Aftale valg type"

#~ msgid "Bid Selection"
#~ msgstr "Valg af bud"

#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategori"

#~ msgid ""
#~ "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
#~ "same category. The conversion will be made based on the ratios."
#~ msgstr ""
#~ "Konvertering mellem enheder kan kun ske, hvis de tilhører samme kategori. "
#~ "Konvertering vil ske ud fra forholdstallene."

#~ msgid "Custom Description"
#~ msgstr "Tilpasset Beskrivelse"

#~ msgid "Data for new quotations"
#~ msgstr "Data til nye tilbud"

#~ msgid "Delivery Date"
#~ msgstr "Leveringsdato"

#~ msgid "Do not create RfQ lines automatically"
#~ msgstr "Opret ikke RfQ linjer automatisk"

#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "Sortér efter"

#~ msgid "In negotiation"
#~ msgstr "Under forhandling"

#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Linjer"

#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Antal meddelser der kræver handling"

#~ msgid "Ongoing"
#~ msgstr "Igangværende"

#~ msgid "Ordered Quantities"
#~ msgstr "Bestilt antal"

#~ msgid "Price Unit"
#~ msgstr "Pris pr. enhed"

#~ msgid "Product Unit of Measure"
#~ msgstr "Vareenhed"

#~ msgid "Purchase Agreement Types"
#~ msgstr "Købs aftale typer"

#~ msgid "Purchase Orders with requisition"
#~ msgstr "Indkøbsordrer med rekvisition"

#~ msgid "Purchase Requisition Type"
#~ msgstr "Købs rekvisition type"

#~ msgid "Quantities"
#~ msgstr "Mængder"

#~ msgid "Reference:"
#~ msgstr "Reference:"

#~ msgid "Requests for Quotation Details"
#~ msgstr "Forespørgsels detaljer"

#~ msgid "Requisition"
#~ msgstr "Rekvisition"

#~ msgid "Scheduled Date"
#~ msgstr "Planlagt dato"

#~ msgid "Select multiple RFQ (non-exclusive)"
#~ msgstr "Vælg flere Tilbudsanmodninger (ikke-eksklusiv)"

#~ msgid "Select only one RFQ (exclusive)"
#~ msgstr "Vælg kun en indkøbsforespørgsel"

#~ msgid ""
#~ "Select only one RFQ (exclusive):  when a purchase order is confirmed, "
#~ "cancel the remaining purchase order.\n"
#~ "\n"
#~ "                    Select multiple RFQ (non-exclusive): allows multiple "
#~ "purchase orders. On confirmation of a purchase order it does not cancel "
#~ "the remaining orders"
#~ msgstr ""
#~ "Vælg kun én Tilbudsanmodning (eksklusiv): Når en købsordre bekræftes, "
#~ "annuller den tilbageværende købsordre.\n"
#~ "\n"
#~ "                     Vælg flere Tilbudsanmodninger (ikke-eksklusiv): "
#~ "Muliggør flere købsordre. Ved godkendelse af købsordre, annulleres "
#~ "resterende ordre ikke"

#~ msgid "Sequence"
#~ msgstr "Sekvens"

#~ msgid "Set quantities manually"
#~ msgstr "Angiv antal manuelt"

#~ msgid "Show all records which has next action date is before today"
#~ msgstr "Vis alle poster, hvor den næste aktivitetsdato er før i dag"

#~ msgid "Source Document"
#~ msgstr "Kildedokument"

#~ msgid "State Blanket Order"
#~ msgstr "Tilstand rammeordre"

#~ msgid ""
#~ "The expected and scheduled delivery date where all the products are "
#~ "received"
#~ msgstr ""
#~ "Den forventede og planlagte leveringsdato, hvor alle produkterne er "
#~ "modtaget"

#~ msgid "UoM"
#~ msgstr "Enhed"

#~ msgid "Use lines of agreement"
#~ msgstr "Brug linjer i aftale"

#~ msgid "Use quantities of agreement"
#~ msgstr "Brug mængder i aftale"

#~ msgid "Validate"
#~ msgstr "Validér"

#~ msgid "You cannot confirm agreement '%s' because there is no product line."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan ikke bekræfte aftale '%s' fordi der ikke er nogen produkt linje."

#~ msgid "You cannot confirm the blanket order without price."
#~ msgstr "Du kan ikke bekræfte rammeordren uden en pris."

#~ msgid "You cannot confirm the blanket order without quantity."
#~ msgstr "Du kan ikke bekræfte rammeordren uden en kvantitet."

#~ msgid ""
#~ "You have to cancel or validate every RfQ before closing the purchase "
#~ "requisition."
#~ msgstr ""
#~ "Du skal annullere eller godkende enhver RfQ før lukning af købs "
#~ "rekvisitionen."
