# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * purchase_stock
#
# Translators:
# Jussi Heikkilä <jussi.heikkila@panimo.com>, 2022
# Tommi Rintala <tommi.rintala@gmail.com>, 2022
# Joni Winsten, 2022
# Eino Mäkitalo <eino.makitalo@netitbe.fi>, 2022
# Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>, 2022
# Veikko Väätäjä <veikko.vaataja@gmail.com>, 2022
# Jussi Lehto <jussi@gulfeo.com>, 2022
# Timo Koukkari <ti.ko@netikka.fi>, 2022
# Marko Happonen <marko.happonen@sprintit.fi>, 2022
# Kari Lindgren <kari.lindgren@emsystems.fi>, 2022
# Tuomo Aura <tuomo.aura@web-veistamo.fi>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Tuomas Lyyra <tuomas.lyyra@legenda.fi>, 2022
# Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2023
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
# Saara Hakanen <sahak@odoo.com>, 2025, 2026.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-10 18:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-14 09:35+0000\n"
"Last-Translator: Saara Hakanen <sahak@odoo.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"purchase_stock/fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.2\n"

#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit
msgid "% On-Time Delivery"
msgstr "% Toimitus aikataulussa"

#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/purchase_order.py:0
msgid "%(otd)s %%"
msgstr "%(otd)s %%"

#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/stock_move.py:0
msgid "%(value)s for %(quantity)s %(unit)s from %(bills)s"
msgstr "%(value)s per %(quantity)s %(unit)s laskusta %(bills)s"

#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/stock_move.py:0
msgid "%(value)s for %(quantity)s %(unit)s from %(quotation)s (not billed)"
msgstr ""
"%(value)s %(quantity)s %(unit)s tarjouspyynnöstä %(quotation)s (ei "
"laskutettu)"

#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
msgid "+ %d day(s)"
msgstr "+ %d päivä(ä)"

#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
msgid "+ %s day(s)"
msgstr "+ %s päivä(ä)"

#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_partner_view_purchase_buttons_inherit
msgid "<span class=\"o_stat_text\">On-time Rate</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Toimitusvarmuus</span>"

#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.stock_production_lot_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Purchases</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Ostot</span>"

#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_partner_view_purchase_buttons_inherit
msgid "<span class=\"o_stat_value\">%</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_value\">%</span>"

#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.product_view_kanban_catalog_purchase_only
msgid "<span class=\"text-info fw-bold fs-5 me-1\">Suggest</span>"
msgstr "<span class=\"text-info fw-bold fs-5 me-1\">Ehdottaa</span>"

#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.product_view_kanban_catalog_purchase_only
msgid "<span class=\"text-muted small me-1\">Monthly Demand:</span>"
msgstr "<span class=\"text-muted small me-1\">Kuukausittainen kysyntä:</span>"

#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.product_view_kanban_catalog_purchase_only
msgid "<span class=\"text-muted small ms-1\">Forecasted</span>"
msgstr "<span class=\"text-muted small ms-1\">Ennustettu</span>"

#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit
msgid "<span invisible=\"on_time_rate &gt;= 0\">No data yet</span>"
msgstr "<span invisible=\"on_time_rate &gt;= 0\">Ei vielä tietoja</span>"

#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.product_view_kanban_catalog_purchase_only
msgid "<span> / </span>"
msgstr "<span> / </span>"

#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "<span> days</span>"
msgstr "<span> päivää</span>"

#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchaseorder_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchasequotation_document
msgid "<strong class=\"d-block mt-3\">Shipping address</strong>"
msgstr "<strong class=\"d-block mt-3\">Toimitusosoite</strong>"

#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchaseorder_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchasequotation_document
msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
msgstr "<strong>Incoterm:</strong>"

#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchasequotation_document
msgid "<strong>Requested Ship Date:</strong>"
msgstr "<strong>Pyydetty toimituspäivä:</strong>"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order_line__is_storable
msgid "A storable product is a product for which you manage stock."
msgstr "Varastoitava tuote on tuote, jonka varastoa hallinnoit."

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order_line__qty_received_method
msgid ""
"According to product configuration, the received quantity can be "
"automatically computed by mechanism:\n"
"  - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
"  - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
msgstr ""
"Tuotekonfiguraation mukaan vastaanotettu määrä voidaan laskea "
"automaattisesti mekanismin avulla:\n"
"  - Manuaalinen: määrä asetetaan manuaalisesti rivillä\n"
"  - Varastotuotteiden siirrot: määrä tulee vahvistetuista keräilyistä\n"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_rule__action
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"

#. module: purchase_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/search_panel.xml:0
msgid "Add All"
msgstr "Lisää kaikki"

#. module: purchase_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/search_panel.js:0
msgid "After next month last year"
msgstr "Viime vuoden seuraavan kuukauden jälkeen"

#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase
msgid ""
"Allow Make to Order, or automate PO, when a product is sold and get direct "
"links between documents."
msgstr ""
"Salli tilauksesta valmistus (MTO) tai automatisoi ostotilaus, kun tuote "
"myydään, ja muodosta suorat linkit asiakirjojen välille."

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__res_partner__group_rfq__all
msgid "Always"
msgstr "Aina"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__available_vendor
msgid "Any vendor on the product's pricelist"
msgstr "Kuka tahansa tuotteen hinnaston toimittajista"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__effective_date
msgid "Arrival"
msgstr "Saapuminen"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__available_vendor
msgid "Available Vendor"
msgstr "Saatavilla oleva toimittaja"

#. module: purchase_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/search_panel.xml:0
msgid "Based on"
msgstr "Perustuen"

#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/stock.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__stock_rule__action__buy
#: model:stock.route,name:purchase_stock.route_warehouse0_buy
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_report_stock_rule
msgid "Buy"
msgstr "Osta"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse__buy_pull_id
msgid "Buy rule"
msgstr "Hankintasääntö"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse__buy_to_resupply
msgid "Buy to Resupply"
msgstr "Täydennä ostaen"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Yritykset"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__effective_date
msgid "Completion date of the first receipt order."
msgstr "Ensimmäisen vastaanottotilauksen valmistumispäivä."

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Asetukset"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Yhteystiedot"

#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/purchase_order.py:0
msgid "Corresponding receipt not found."
msgstr "Vastaavaa kuittia ei löydy."

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,website_form_label:purchase_stock.model_res_partner
msgid "Create a Customer"
msgstr "Luo asiakas"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_move__created_purchase_line_ids
msgid "Created Purchase Order Lines"
msgstr "Luotu ostotilausrivit"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__product_description_variants
msgid "Custom Description"
msgstr "Oma kuvaus"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__res_partner__group_rfq__day
msgid "Daily"
msgstr "Päivittäin"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_picking__days_to_arrive
msgid "Days To Arrive"
msgstr "Päivää saapumiseen"

#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "Days needed to confirm a PO"
msgstr "Tilausmääräyksen vahvistamiseen tarvittavat päivät"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_company__days_to_purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_config_settings__days_to_purchase
msgid "Days needed to confirm a PO, define when a PO should be validated"
msgstr ""
"Tilausmääräyksen vahvistamiseen tarvittavat päivät, määritä, milloin "
"tilausvahvistus on vahvistettava"

#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_company__days_to_purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__days_to_purchase
msgid "Days to Purchase"
msgstr "Päivää ostamiseen"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_partner__group_rfq
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_users__group_rfq
msgid ""
"Define if RFQ should be grouped         together based on expected arrival, "
"except for dropship operations.\n"
"         On Order: Replenishment needs will be grouped together except for "
"MTO.\n"
"         Daily: Replenishment needs will be grouped if the expected arrival "
"is the same day\n"
"         Weekly: Replenishment needs will be grouped if the expected arrival "
"is the same week or week day\n"
"         Always: Replenishment needs will always be grouped."
msgstr ""
"Määritä, pitäisikö tarjouspyynnöt ryhmitellä         odotetun saapumisen "
"perusteella (lukuun ottamatta suoratoimituksia).\n"
"         Tilauksesta: Täydennystarpeet ryhmitellään, lukuun ottamatta MTO.\n"
"         Päivittäin: Täydennystarpeet ryhmitellään, jos odotettu saapuminen "
"on samana päivänä.\n"
"         Viikoittain: Täydennystarpeet ryhmitellään, jos odotettu saapuminen "
"on sama viikko tai viikonpäivä.\n"
"         Aina: Täydennystarpeet ryhmitellään aina."

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_picking__delay_pass
msgid "Delay Pass"
msgstr "Viivästys ohitettu"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__picking_type_id
msgid "Deliver To"
msgstr "Toimituspaikka"

#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.product_supplierinfo_replenishment_tree_view
msgid "Delivery Time"
msgstr "Toimitusaika"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__default_location_dest_id_usage
msgid "Destination Location Type"
msgstr "Kohdepaikan tyyppi"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_account_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_account_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_replenish__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_supplierinfo__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_forecasted_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_lot__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_picking__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_reference__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_replenish_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_replenishment_info__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_replenishment_option__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_return_picking__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_route__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Näyttönimi"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__move_dest_ids
msgid "Downstream moves alt"
msgstr "Alaspäin kulkeutuva vaihtoehto"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__dest_address_id
msgid "Dropship Address"
msgstr "Suoratoimituksen osoite"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__module_stock_dropshipping
msgid "Dropshipping"
msgstr "Suoratoimitus"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_report__effective_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__date
msgid "Effective Date"
msgstr "Toimeenpanopäivä"

#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.vendor_delay_report_filter
msgid "Effective Date Last Year"
msgstr "Todellinen päivä edellisenä vuonna"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_report__days_to_arrival
msgid "Effective Days To Arrival"
msgstr "Tehokkaat päivät saapumiseen"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__effective_vendor_id
msgid "Effective Vendor"
msgstr "Todellinen toimittaja"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__effective_vendor_id
msgid ""
"Either the vendor set directly or the one computed to be used by this "
"replenishment"
msgstr ""
"Joko suoraan valittu toimittaja tai tätä täydennystä varten laskettu "
"toimittaja"

#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po
msgid "Exception(s) occurred on the purchase order(s):"
msgstr "Ostotilauksissa tapahtui poikkeuksia:"

#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po
msgid "Exception(s):"
msgstr "Poikkeukset:"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__res_partner__group_on__default
msgid "Expected Date"
msgstr "Odotettu päivämäärä"

#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit
msgid "Forecast Report"
msgstr "Ennusteraportti"

#. module: purchase_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/search_panel.js:0
msgid "Forecasted"
msgstr "Ennustettu"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__forecasted_issue
msgid "Forecasted Issue"
msgstr "Ennustettu liikkeeseenlasku"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__res_partner__group_on__5
msgid "Friday"
msgstr "Perjantai"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__purchase_order__receipt_status__full
msgid "Fully Received"
msgstr "Täysin vastaanotettu"

#. module: purchase_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0
msgid "Generate the draft vendor bill."
msgstr "Luo luonnos toimittajan laskuksi."

#. module: purchase_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/search_panel.js:0
msgid ""
"Get recommendations of products to purchase at %(vendorName)s based on stock "
"on hand, incoming quantities, and expected sales volumes.\n"
"\n"
" Set a reference period to estimate sales, and use the percentage to take "
"into account seasonality and the increase/decrease of business."
msgstr ""
"Saat suosituksia %(vendorName)s:lta ostettavista tuotteista saatavilla "
"olevan varaston, saapuvien tuotteiden ja odotettujen myyntimäärien "
"perusteella.\n"
"\n"
" Valitse viiteajanjakso myynnin arvioimiseksi ja käytä prosenttiosuutta "
"huomioidaksesi kausivaihtelun sekä liiketoiminnan kasvun/laskun."

#. module: purchase_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0
msgid "Go back to the purchase order to generate the vendor bill."
msgstr "Palaa ostotilaukseen ja luo toimittajan lasku."

#. module: purchase_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase_stock/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.js:0
msgid "Goods Received Not Invoiced"
msgstr "Vastaanotetut laskuttamattomat tuotteet"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__group_rfq
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_users__group_rfq
msgid "Group RFQ"
msgstr "Ryhmittele tarjouspyynnöt"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_account_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_account_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_replenish__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_supplierinfo__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_forecasted_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_lot__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_picking__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_reference__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_replenish_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_replenishment_info__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_replenishment_option__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_return_picking__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_route__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__incoming_picking_count
msgid "Incoming Shipment count"
msgstr "Saapuvien lähetysten määrä"

#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Vastaanotot"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__incoterm_location
msgid "Incoterm Location"
msgstr "Incotermin sijainti"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_route
msgid "Inventory Routes"
msgstr "Varastoreitit"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__is_shipped
msgid "Is Shipped"
msgstr "On toimitettu"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__is_installed_sale
msgid "Is the Sale Module Installed"
msgstr "Myynti-moduuli on asennettu"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Päiväkirjan kirjaus"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "Kirjausrivi"

#. module: purchase_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/search_panel.js:0
msgid "Last 12 months"
msgstr "Viimeiset 12 kuukautta"

#. module: purchase_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/search_panel.js:0
msgid "Last 3 months"
msgstr "Viimeiset 3 kuukautta"

#. module: purchase_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/search_panel.js:0
msgid "Last 30 days"
msgstr "Viimeiset 30 päivää"

#. module: purchase_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/search_panel.js:0
msgid "Last 7 days"
msgstr "Viimeiset 7 päivää"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_supplierinfo__last_purchase_date
msgid "Last Purchase"
msgstr "Edellinen osto"

#. module: purchase_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/search_panel.js:0
msgid "Last year quarter"
msgstr "Viime vuoden kvartaali"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__location_final_id
msgid "Location from procurement"
msgstr "Lopullinen sijainti hankinnasta"

#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Logistics"
msgstr "Logistiikka"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_lot
msgid "Lot/Serial"
msgstr "Erä/sarja"

#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po
msgid "Manual actions may be needed."
msgstr "Manuaalisia toimintoja saatetaan tarvita."

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_warehouse_orderpoint
msgid "Minimum Inventory Rule"
msgstr "Minimivarastosääntö"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__res_partner__group_on__1
msgid "Monday"
msgstr "Maanantai"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_product__monthly_demand
msgid "Monthly Demand"
msgstr "Kuukausittainen kysyntä"

#. module: purchase_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/search_panel.js:0
msgid "Next month last year"
msgstr "Viime vuoden seuraava kuukausi"

#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po
msgid "Next transfer(s) impacted:"
msgstr "Vaikutettiin seuraaviin siirtoihin:"

#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
msgid "No Vendor Found"
msgstr "Myyjää ei löytynyt"

#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_help_message_template
msgid "No receipt yet! Automate them with purchase orders."
msgstr "Ei kuittia vielä! Automatisoi ne ostotilauksilla."

#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
msgid "No supplier has been found to replenish"
msgstr "Yhtään toimittajaa ei löytynyt täydentämään"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__purchase_order__receipt_status__pending
msgid "Not Received"
msgstr "Ei vastaanotettu"

#. module: purchase_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase_stock/static/src/purchase_dashboard/purchase_dashboard.xml:0
msgid "OTD"
msgstr "Saapumispäivä (OTD)"

#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_partner_view_purchase_buttons_inherit
msgid "On"
msgstr "pvm"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__res_partner__group_rfq__default
msgid "On Order"
msgstr "Tilattaessa"

#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.vendor_delay_report_view_graph
msgid "On-Time Delivery"
msgstr "Toimitus ajallaan"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__on_time_rate
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__on_time_rate
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_users__on_time_rate
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__on_time_rate
msgid "On-Time Delivery Rate"
msgstr "Määräaikaan mennessä toimitettujen aste"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__qty_on_time
msgid "On-Time Quantity"
msgstr "Määräaikaan mennessä Määrä"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_stock.action_purchase_vendor_delay_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.vendor_delay_report_filter
msgid "On-time Delivery"
msgstr "Toimitus määräaikaan mennessä"

#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_partner_view_purchase_buttons_inherit
msgid "On-time Rate"
msgstr "Ajanmukaisuusaste"

#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
msgid "Order Deadline"
msgstr "Tilauksen takaraja"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__orderpoint_id
msgid "Orderpoint"
msgstr "Tilauspiste"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__on_time_rate
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_partner__on_time_rate
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_users__on_time_rate
msgid ""
"Over the past x days; the number of products received on time divided by the "
"number of ordered products.x is either the System Parameter "
"purchase_stock.on_time_delivery_days or the default 365"
msgstr ""
"Viimeisten x päivän aikana; ajallaan vastaanotettujen tuotteiden määrä "
"jaettuna tilattujen tuotteiden määrällä. Muuttuja x on joko "
"järjestelmäparametri purchase_stock.on_time_delivery_days tai oletusarvo 365"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_product__purchase_order_line_ids
msgid "PO Lines"
msgstr "Ostotilauksen rivit"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__purchase_order__receipt_status__partial
msgid "Partially Received"
msgstr "Osittain vastaanotettu"

#. module: purchase_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0
msgid "Process all the receipt quantities."
msgstr "Käsittele kaikki vastaanotetut määrät."

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__product_id
msgid "Product"
msgstr "Tuote"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__category_id
msgid "Product Category"
msgstr "Tuoteryhmä"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_product_replenish
msgid "Product Replenish"
msgstr "Tuotteen täydennystilaus"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_replenish_mixin
msgid "Product Replenish Mixin"
msgstr "Tuotteen täydentäminen Mixin"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Tuotevariaatio"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__propagate_cancel
msgid "Propagate cancellation"
msgstr "Levitä peruutus"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__purchase_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_users__purchase_line_ids
msgid "Purchase Lines"
msgstr "Ostorivit"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "Ostotilaus"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_purchase_order_line
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_move__purchase_line_id
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Ostotilausrivi"

#. module: purchase_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase_stock/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_lot__purchase_order_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_picking__purchase_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_help_message_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.stock_production_lot_view_form
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Ostotilaukset"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_purchase_report
msgid "Purchase Report"
msgstr "Ostoraportti"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_lot__purchase_order_count
msgid "Purchase order count"
msgstr "Ostotilausten määrä"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_reference__purchase_ids
msgid "Purchases"
msgstr "Ostokset"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__dest_address_id
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
msgstr ""
"Anna osoite jos haluat toimittaa suoraan toimittajalta asiakkaalle. Jätä "
"tyhjäksi toimittaaksesi yrityksen omasta varastosta."

#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit
msgid "Receipt"
msgstr "Vastaanotto"

#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
msgid "Receipt Date"
msgstr "Vastaanottopäivä"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__receipt_status
msgid "Receipt Status"
msgstr "Vastaanoton tila"

#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit
msgid "Receive"
msgstr "Vastaanota"

#. module: purchase_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0
msgid "Receive the ordered products."
msgstr "Vastaanota tilatut tuotteet."

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__qty_received_method
msgid "Received Qty Method"
msgstr "Vastaanotettu määrä Menetelmä"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__picking_ids
msgid "Receptions"
msgstr "Vastaanotot"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__receipt_status
msgid ""
"Red: Late\n"
"            Orange: To process today\n"
"            Green: On time"
msgstr ""
"Punainen: Myöhässä\n"
"            Oranssi: Käsitellään tänään\n"
"            Vihreä: Ajoissa"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_reference
msgid "Reference between stock documents"
msgstr "Varastoasiakirjojen välinen viittaus"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__reference_ids
msgid "References"
msgstr "Viitteet"

#. module: purchase_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/search_panel.xml:0
msgid "Replenish for"
msgstr "Täydennä kohteelle"

#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Request your vendors to deliver to your customers"
msgstr "Pyydä myyjiäsi toimittamaan asiakkaillesi"

#. module: purchase_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase_stock/static/src/purchase_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
msgid "Requests for quotation :"
msgstr "Tarjouspyynnöt:"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__move_ids
msgid "Reservation"
msgstr "Varaus"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_return_picking
msgid "Return Picking"
msgstr "Palauta keräily"

#. module: purchase_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/search_panel.js:0
msgid "Same month last year"
msgstr "Sama kuukausi viime vuonna"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__res_partner__group_on__6
msgid "Saturday"
msgstr "Lauantai"

#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.product_supplierinfo_replenishment_tree_view
msgid "Set as Supplier"
msgstr "Aseta toimittajaksi"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_supplierinfo__show_set_supplier_button
msgid "Show Set Supplier Button"
msgstr "Näytä Aseta toimittajaksi -painike"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_replenish__show_vendor
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_replenish_mixin__show_vendor
msgid "Show Vendor"
msgstr "Näytä myyjä"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_replenishment_info__show_vendor_tab
msgid "Show Vendor Tab"
msgstr "Näytä toimittajavälilehti"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__show_supplier
msgid "Show supplier column"
msgstr "Näytä toimittaja-sarake"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Varastosiirto"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__purchase_order_line__qty_received_method__stock_moves
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_line_view_form_inherit
msgid "Stock Moves"
msgstr "Varastosiirrot"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_forecasted_product_product
msgid "Stock Replenishment Report"
msgstr "Varaston täydennyksen raportti"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "Varaston sääntö"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_report_stock_report_stock_rule
msgid "Stock rule report"
msgstr "Varastosääntöjen raportti"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_replenishment_info
msgid "Stock supplier replenishment information"
msgstr "Varaston toimittajan täydennystiedot"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_replenishment_option
msgid "Stock warehouse replenishment option"
msgstr "Varastovaraston täydennysvaihtoehto"

#. module: purchase_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/search_panel.xml:0
msgid "Suggest"
msgstr "Ehdota"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__suggest_based_on
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_users__suggest_based_on
msgid "Suggest Based On"
msgstr "Ehdota perustuen"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__suggest_days
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_users__suggest_days
msgid "Suggest Days"
msgstr "Ehdota päiviä"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_product__suggest_estimated_price
msgid "Suggest Estimated Price"
msgstr "Ehdota arvioitua hintaa"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__suggest_percent
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_users__suggest_percent
msgid "Suggest Percent"
msgstr "Ehdota prosenttiosuutta"

#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.product_view_search_catalog
msgid "Suggested"
msgstr "Ehdotettu"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_product__suggested_qty
msgid "Suggested Qty"
msgstr "Ehdotettu määrä"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__res_partner__group_on__7
msgid "Sunday"
msgstr "Sunnuntai"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__supplier_id_placeholder
msgid "Supplier Id Placeholder"
msgstr "Toimittajatunnuksen paikkamerkki"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_product_supplierinfo
msgid "Supplier Pricelist"
msgstr "Toimittajan hinnasto"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_replenishment_info__supplierinfo_ids
msgid "Supplierinfo"
msgstr "Toimittajatiedot"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__default_location_dest_id_usage
msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address"
msgstr ""
"Tekninen kenttä, jota käytetään Drop Ship Address -osoitteen näyttämiseen"

#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/stock.py:0
msgid "The following replenishment order has been generated"
msgstr "Seuraava täydennystilaus on luotu"

#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/purchase_order.py:0
msgid "The purchase order %s this receipt is linked to was cancelled."
msgstr "Ostotilaus %s, johon tämä kuittaus liittyy, on peruttu."

#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/purchase_order_line.py:0
msgid ""
"The quantities on your purchase order indicate less than billed. You should "
"ask for a refund."
msgstr ""
"Ostotilauksen määrät ovat pienemmät kuin laskutetut. Sinun pitäisi pyytää "
"hyvitystä."

#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/purchase_order_line.py:0
msgid ""
"The warehouse of operation type (%(operation_type)s) is inconsistent with "
"location (%(location)s) of reordering rule (%(reordering_rule)s) for product "
"%(product)s. Change the operation type or cancel the request for quotation."
msgstr ""
"Toimintatyypin (%(operation_type)s) varasto on ristiriidassa tuotteen %"
"(product)s uudelleenjärjestämissäännön (%(reordering_rule)s) sijainnin (%"
"(location)s) kanssa. Vaihda toimintatyyppiä tai peruuta tarjouspyyntö."

#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
msgid ""
"There is no matching vendor price to generate the purchase order for product "
"%s (no vendor defined, minimum quantity not reached, dates not valid, ...). "
"Go on the product form and complete the list of vendors."
msgstr ""
"Tuotteen %s ostotilausta varten ei ole olemassa vastaavaa myyjän hintaa "
"(myyjää ei ole määritelty, vähimmäismäärää ei ole saavutettu, päivämäärät "
"eivät ole voimassa, ...). Siirry tuotelomakkeelle ja täydennä "
"toimittajaluetteloa."

#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase
msgid ""
"This adds a Replenish On Order (MTO) route to apply on products in order to "
"generate on-demand replenishment linked to your sales orders (for example) "
"as soon as they are confirmed, with a direct link. Purchase orders, "
"manufacturing orders, etc. are triggered based on what way to replenish is "
"set on the product (Buy or Manufacture route)."
msgstr ""
"Tämä lisää tuotteelle \"Täydennä tilauksesta\" -reitin, joka mahdollistaa "
"tarpeen mukaisen täydennyksen heti, kun myyntitilaus vahvistetaan. "
"Täydennysprosessi yhdistyy suoraan tilaukseen. Ostotilaukset, "
"valmistustilaukset jne. käynnistetään sen mukaan, miten täydennystapa (osta "
"tai valmista) on tuotteelle asetettu."

#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase
msgid ""
"This adds a dropshipping route to apply on products in order to request your "
"vendors to deliver to your customers. A product to dropship will generate a "
"purchase request for quotation once the sales order confirmed. This is a on-"
"demand flow. The requested delivery address will be the customer delivery "
"address and not your warehouse."
msgstr ""
"Tämä lisää suoratoimitusreitin, jota voit soveltaa tuotteisiin pyytääksesi "
"tavarantoimittajiasi toimittamaan tuotteet asiakkaillesi. Suoratoimituksen "
"tuote luo ostopyynnön tarjoukselle, kun myyntitilaus on vahvistettu. Tämä on "
"tarpeen mukainen toimitusketju. Pyydetty toimitusosoite on asiakkaan "
"toimitusosoite eikä varastosi."

#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/product.py:0
msgid "This product has the \"Buy\" route checked but is not purchasable."
msgstr ""
"Tässä tuotteessa on \"Ostot\" -reitti valittuna, mutta se ei ole "
"ostettavissa."

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__picking_type_id
msgid "This will determine operation type of incoming shipment"
msgstr "Tämä määrittää saapuvan lähetyksen toimintatyypin"

#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/purchase_order.py:0
msgid ""
"Those dates couldn’t be modified accordingly on the receipt %s which had "
"already been validated."
msgstr ""
"Näitä päivämääriä ei voitu muuttaa vastaavasti kuitissa %s, joka oli jo "
"vahvistettu."

#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/purchase_order.py:0
msgid "Those dates have been updated accordingly on the receipt %s."
msgstr "Nämä päivämäärät on päivitetty vastaavasti kuitissa %s."

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__res_partner__group_on__4
msgid "Thursday"
msgstr "Torstai"

#. module: purchase_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/time_period_selection_fields.js:0
msgid "Time Perdiod Selection"
msgstr "Ajanjakson valinta"

#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.product_view_search_catalog
msgid "To Order"
msgstr "Tilattavat"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__qty_total
msgid "Total Quantity"
msgstr "Kokonaismäärä"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__is_storable
msgid "Track Inventory"
msgstr "Seuraa inventaariota"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_picking
msgid "Transfer"
msgstr "Siirto"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__res_partner__group_on__2
msgid "Tuesday"
msgstr "Tiistai"

#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.product_view_kanban_catalog_purchase_only
msgid "Units"
msgstr "Kpl"

#. module: purchase_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0
msgid "Validate the receipt of all ordered products."
msgstr "Vahvista kaikkien tilattujen tuotteiden vastaanotto."

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_replenish__supplier_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_replenish_mixin__supplier_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable_inherited_mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.warehouse_orderpoint_search_inherit
msgid "Vendor"
msgstr "Toimittaja"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_vendor_delay_report
msgid "Vendor Delay Report"
msgstr "Toimittajan viivästysraportti"

#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
msgid "Vendor Lead Time"
msgstr "Toimittajan läpimenoaika"

#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_stock.action_purchase_vendor_delay_report
msgid "Vendor On-time Delivery analysis"
msgstr "Toimittajan oikea-aikaisen toimituksen analyysi"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_replenishment_info__supplierinfo_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__supplier_id
msgid "Vendor Pricelist"
msgstr "Toimittajan hinnasto"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__vendor_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.view_stock_replenishment_info_stock_purchase_inherit
msgid "Vendors"
msgstr "Toimittajat"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_warehouse
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_report__picking_type_id
msgid "Warehouse"
msgstr "Varasto"

#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/product.py:0
msgid "Warning!"
msgstr "Varoitus!"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__res_partner__group_on__3
msgid "Wednesday"
msgstr "Keskiviikko"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__group_on
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_users__group_on
msgid "Week Day"
msgstr "Viikonpäivä"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__res_partner__group_rfq__week
msgid "Weekly"
msgstr "Viikoittainen"

#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_stock_warehouse__buy_to_resupply
msgid "When products are bought, they can be delivered to this warehouse"
msgstr "Kun tuotteita ostetaan, ne voidaan toimittaa tähän varastoon"

#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
msgid ""
"When products are needed in <b>%s</b>, <br/> a request for quotation is "
"created to fulfill the need.<br/>Note: This rule will be used in combination "
"with the rules<br/>of the reception route(s)"
msgstr ""
"Kun tuotteita tarvitaan <b>%s</b>, <br/> luodaan tarjouspyyntö tarpeen "
"täyttämiseksi.<br/>Huomautus: Tätä sääntöä käytetään yhdessä "
"vastaanottoreitin (-reittien)<br/>sääntöjen kanssa. Huomautus: Tätä sääntöä "
"käytetään yhdessä vastaanottoreitin (-reittien) sääntöjen kanssa"

#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/purchase_order.py:0
msgid "You must set a Vendor Location for this partner %s"
msgstr "Sinun on asetettava toimittajan fyysinen paikka tälle kumppanille %s"

#. module: purchase_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/search_panel.xml:0
msgid "day(s)"
msgstr "päivä(ä)"

#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po
msgid "of"
msgstr "of"

#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po
msgid "ordered instead of"
msgstr "tilattu sen sijasta"

#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
msgid "this product should be manually replenished."
msgstr "tämä tuote tulee täydentää manuaalisesti."

#. module: purchase_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/search_panel.xml:0
msgid "x"
msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"text-info fw-bold fs-5 me-1\" groups=\"!"
#~ "uom.group_uom\">Units</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"text-info fw-bold fs-5 me-1\" groups=\"!"
#~ "uom.group_uom\">Yksikköä</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"text-muted small ms-1\" groups=\"!uom.group_uom\">Units</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"text-muted small ms-1\" groups=\"!uom.group_uom\">Yksikköä</"
#~ "span>"

#~ msgid "Stock Valuation"
#~ msgstr "Varaston arvonmääritys"

#~ msgid ""
#~ "Define if RFQ should be grouped         together based on expected "
#~ "arrival.\n"
#~ "         On Order: Replenishment needs will be grouped together except "
#~ "for MTO.\n"
#~ "         Daily: Replenishment needs will be grouped if the expected "
#~ "arrival is the same day\n"
#~ "         Weekly: Replenishment needs will be grouped if the expected "
#~ "arrival is the same week or week day\n"
#~ "         Always: Replenishment needs will always be grouped."
#~ msgstr ""
#~ "Määritä, pitäisikö tarjouspyynnöt ryhmitellä         odotetun "
#~ "saapumisajankohdan perusteella.\n"
#~ "         Tilauksessa: Täydennystarpeet ryhmitellään yhteen, paitsi "
#~ "tilauksesta valmistettaessa.\n"
#~ "         Päivittäin: Täydennystarpeet ryhmitellään, jos odotettu "
#~ "saapumisaika on samana päivänä\n"
#~ "         Viikoittain: Täydennystarpeet ryhmitellään, jos odotettu "
#~ "saapuminen on samalla viikolla tai viikonpäivänä\n"
#~ "         Aina: Täydennystarpeet ryhmitellään aina."

#~ msgid "<span class=\"text-info fw-bold fs-5 me-1\">units</span>"
#~ msgstr "<span class=\"text-info fw-bold fs-5 me-1\">yksikköä</span>"

#~ msgid "<span class=\"text-info fw-bold fs-5\"> Suggest </span>"
#~ msgstr "<span class=\"text-info fw-bold fs-5\"> Ehdottaa </span>"

#~ msgid "<span class=\"text-info fw-bold fs-5\"> units </span>"
#~ msgstr "<span class=\"text-info fw-bold fs-5\"> yksiköt </span>"

#~ msgid "<span class=\"text-muted small\"> Forecasted</span>"
#~ msgstr "<span class=\"text-muted small\">Ennustettu</span>"

#~ msgid "<span class=\"text-muted small\">Monthly Demand: </span>"
#~ msgstr "<span class=\"text-muted small\">Kuukausittainen kysyntä:</span>"

#~ msgid "From %(quotation)s"
#~ msgstr "Tarjouksesta %(quotation)s"

#~ msgid "Requests for quotation"
#~ msgstr "Tarjouspyyntö"

#~ msgid ""
#~ "<span attrs=\"{'invisible': [('on_time_rate', '&gt;=', 0)]}\">No On-time "
#~ "Delivery Data</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span attrs=\"{'invisible': [('on_time_rate', '&gt;=', 0)]}\">Ei "
#~ "toimitusaikatilastoja</span>"

#~ msgid "<strong>Shipping address:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Toimitusosoite:</strong>"

#~ msgid "Currency exchange rate difference"
#~ msgstr "Valuuttakurssivaihtoero"

#~ msgid ""
#~ "Depending on the modules installed, this will allow you to define the "
#~ "route of the product: whether it will be bought, manufactured, "
#~ "replenished on order, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Asennetuista moduuleista riippuen voit määrittää tuotteen reitin: "
#~ "ostetaanko se, valmistetaanko sitä, täydennetäänkö sitä tilauksesta jne."

#~ msgid ""
#~ "For the product %s, the warehouse of the operation type (%s) is "
#~ "inconsistent with the location (%s) of the reordering rule (%s). Change "
#~ "the operation type or cancel the request for quotation."
#~ msgstr ""
#~ "Tuotteen %s osalta toimintatyypin varasto (%s) on ristiriidassa "
#~ "uudelleentilaussäännön (%s) sijainnin (%s) kanssa. Vaihda toimintatyyppiä "
#~ "tai peruuta tarjouspyyntö."

#~ msgid "Incoterm"
#~ msgstr "Incoterm"

#~ msgid ""
#~ "International Commercial Terms are a series of predefined commercial "
#~ "terms used in international transactions."
#~ msgstr ""
#~ "International Commercial Terms are a series of predefined commercial "
#~ "terms used in international transactions."

#~ msgid ""
#~ "Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase "
#~ "Orders for reordering products,they will be scheduled that many days "
#~ "earlier to cope with unexpected vendor delays."
#~ msgstr ""
#~ "Toimittajien toimitusaikojen virhemarginaali. Kun järjestelmä luo "
#~ "ostotilauksia tuotteiden uudelleen tilaamista varten, ne ajoitetaan näin "
#~ "monta päivää aikaisemmin, jotta voidaan varautua odottamattomiin "
#~ "toimittajien viivästyksiin."

#~ msgid "Move forward expected request creation date by"
#~ msgstr "Siirrä pyynnön odotettua luontipäivää eteenpäin"

#~ msgid "No data yet"
#~ msgstr "Ei vielä dataa"

#~ msgid ""
#~ "Odoo is not able to generate the anglo saxon entries. The total valuation "
#~ "of %s is zero."
#~ msgstr ""
#~ "Odoo ei pysty luomaan anglosaksisia merkintöjä. Kokonaisarvosana %s on "
#~ "nolla."

#~ msgid ""
#~ "Over the past 12 months; the number of products received on time divided "
#~ "by the number of ordered products."
#~ msgstr ""
#~ "Viimeisten 12 kuukauden aikana; ajallaan vastaanotettujen tuotteiden "
#~ "määrä jaettuna tilattujen tuotteiden määrällä."

#~ msgid "Procurement Group"
#~ msgstr "Hankintaryhmä"

#~ msgid "Product Supplier"
#~ msgstr "Tuotteen toimittaja"

#~ msgid "Purchase Security Lead Time"
#~ msgstr "Ostamisen ennakoinnin varmuusaika"

#~ msgid "Purchase Visibility Days"
#~ msgstr "Ostamisen näkyvyyspäivät"

#~ msgid "Receive Products"
#~ msgstr "Tuotteen vastaanotto"

#~ msgid "Routes"
#~ msgstr "Reitit"

#~ msgid "Schedule request for quotations earlier to avoid delays"
#~ msgstr "Aikatauluta tarjouspyynnöt aikaisemmin viivästysten välttämiseksi"

#~ msgid ""
#~ "Unable to cancel purchase order %s as some receptions have already been "
#~ "done."
#~ msgstr ""
#~ "Ostotilausta %s ei voida peruuttaa, koska joitakin vastaanottoja on jo "
#~ "tehty."

#~ msgid "Visibility Days applied on the purchase routes."
#~ msgstr "Näkyvyyspäivät, joita sovelletaan ostoreitteihin."

#~ msgid ""
#~ "You cannot decrease the ordered quantity below the received quantity.\n"
#~ "Create a return first."
#~ msgstr ""
#~ "Tilattua määrää ei voi pienentää alle vastaanotetun määrän.\n"
#~ "Luo ensin palautus."

#~ msgid "days"
#~ msgstr "päivää"
