# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_timesheet
#
# Translators:
# karolína schusterová <karolina.schusterova@vdp.sk>, 2022
# Damian Brencic <brencicdamian12313@gmail.com>, 2022
# SAKodoo <sak@odoo.com>, 2022
# Rastislav Brencic <rastislav.brencic@azet.sk>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Jan Prokop, 2022
# Jaroslav Bosansky <jaro.bosansky@ekoenergo.sk>, 2022
# Lívia Dudejová <livia.dudejova@26house.com>, 2023
# Tomáš Píšek <Tomas.Pisek@seznam.cz>, 2025, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-02 21:34+0000\n"
"Last-Translator: Tomáš Píšek <Tomas.Pisek@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"sale_timesheet/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && "
"n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.2\n"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/sale_order.py:0
msgid ""
"\n"
"                <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
"                    No activities found. Let's start a new one!\n"
"                </p><p>\n"
"                    Track your working hours by projects every day and "
"invoice this time to your customers.\n"
"                </p>\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"               <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\"> \n"
"                    Nenašli sa žiadne aktivity. Začnime novú!\n"
"               </p><p> \n"
"                    Každý deň sledujte svoje pracovné hodiny podľa projektov "
"a fakturujte tento čas svojim zákazníkom.\n"
"               </p> \n"
"            "

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/account_move.py:0
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0
msgid ""
"\n"
"                <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
"                    Record timesheets\n"
"                </p><p>\n"
"                    You can register and track your workings hours by "
"project every\n"
"                    day. Every time spent on a project will become a cost "
"and can be re-invoiced to\n"
"                    customers if required.\n"
"                </p>\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"                <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
"                    Záznam pracovného výkazu\n"
"                </p><p>\n"
"                    Môžete registrovať a sledovať vaše pracovné hodiny podľa "
"projektu každý deň.\n"
"                    Každý časový záznam registrovaný na projekte sa stane "
"nákladom a môže byť, ak je potrebné,\n"
" fakturovaný zákazníkovi.\n"
"                </p>\n"
"            "

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
msgid ""
"'%(missing_plan_names)s' analytic plan(s) required on the analytic "
"distribution of the sale order item '%(so_line_name)s' linked to the "
"timesheet."
msgstr ""
"'%(missing_plan_names)s' analytické plány požadované pri analytickom "
"rozdelení položky predajnej objednávky '%(so_line_name)s' prepojené s "
"Pracovným výkazom."

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_sale_page
msgid "- Timesheet product"
msgstr "- Produkt Pracovný čas"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_labour
msgid "1 Onsite Interview"
msgstr "1 Pohovor na mieste"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_labour
msgid "1 Phone Call"
msgstr "1 Telefonický hovor"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "12 days / year, including <br>6 of your choice."
msgstr "12 dni / rok vrátane <br>6 podľa vášho výberu."

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_labour
msgid "2 open days"
msgstr "2 dni otvorených dverí"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_labour
msgid "4 Days after Interview"
msgstr "4 dni po pohovore"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid ""
"<a href=\"/\" class=\"btn btn-primary o_translate_inline\" "
"target=\"_blank\"><small><b>READ</b></small></a>"
msgstr ""
"<a href=\"/\" class=\"btn btn-primary o_translate_inline\" target=\"_blank\">"
"<small><b>ČÍTAŤ</b></small></a>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form
msgid "<b>Daily Cost: </b>"
msgstr "<b>Denný náklad: </b>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form
msgid "<b>Unit Price: </b>"
msgstr "<b>Jednotková cena: </b>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-lightbulb-o\"/>\n"
"                        <span>\n"
"                            Define the rate at which an employee's time is "
"billed based on their expertise, skills, or experience.\n"
"                            To bill the same service at a different rate, "
"create separate sales order items.\n"
"                        </span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-lightbulb-o\"/>\n"
"                        <span>\n"
"                            Definujte sadzbu, podľa ktorej sa fakturuje čas "
"zamestnanca na základe jeho odbornosti, zručností alebo skúseností.\n"
"                            Ak chcete fakturovať tú istú službu za inú "
"sadzbu, vytvorte samostatné položky predajných objednávok.\n"
"                       </span>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.hr_timesheet_line_form_inherit
msgid ""
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning\" title=\"The sales "
"order associated with this timesheet entry has been cancelled.\" "
"invisible=\"sale_order_state != 'cancel'\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning\" title=\"Predajná "
"objednáva zviazaná s týmto výkazom práce bola zrušená.\" "
"invisible=\"sale_order_state != 'cancel'\"/>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.hr_timesheet_line_form_inherit
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Invoice</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Faktúra</span>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.account_invoice_view_form_inherit_sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_order_form_inherit_sale_timesheet
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Recorded</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Zaznamenané</span>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.hr_timesheet_line_form_inherit
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales Order</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Predajná objednávka</span>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_labour
msgid "<span class=\"text-muted small\">Days to get an Offer</span>"
msgstr "<span class=\"text-muted small\">Dni na získanie ponuky</span>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_labour
msgid "<span class=\"text-muted small\">Process</span>"
msgstr "<span class=\"text-muted small\">Proces</span>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_labour
msgid "<span class=\"text-muted small\">Time to Answer</span>"
msgstr "<span class=\"text-muted small\">Čas na odpoveď</span>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Administrative Work</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Administratívna práca</strong>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Autonomy</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Autonómia</strong>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Customer Relationship</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Vzťahy so zákazníkmi</strong>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Personal Evolution</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Osobný rozvoj</strong>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Technical Expertise</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Technická odbornosť</strong>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_task_inherit
msgid "<strong>Amount Due:</strong>"
msgstr "<strong>Splatná suma:</strong>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_task_inherit
msgid "<strong>Invoiced:</strong>"
msgstr "<strong>Fakturované:</strong>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_task_inherit
msgid "<strong>Invoices:</strong>"
msgstr "<strong>Faktúry:</strong>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_task_inherit
msgid "<strong>Sales Order:</strong>"
msgstr "<strong>Predajná objednávka:</strong>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_timesheet_table_inherit
msgid "<strong>Time Remaining on SO: </strong>"
msgstr "<strong>Zostávajúci čas na objednávke: </strong>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "A full-time position <br>Attractive salary package."
msgstr "Pozícia na plný úväzok <br>Atraktívny platový balík."

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_order_line__qty_delivered_method
msgid ""
"According to product configuration, the delivered quantity can be "
"automatically computed by mechanism:\n"
"  - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
"  - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted "
"expenses\n"
"  - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to "
"this sale line\n"
"  - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
msgstr ""
"Podľa konfigurácie produktu sa dodané množstvo môže automaticky vypočítať "
"pomocou mechanizmu:\n"
"  - Ručne: množstvo sa nastaví ručne v riadku\n"
"  - Analyticky z výdavkov: množstvo je súčtom množstiev z zaúčtovaných "
"výdavkov\n"
"  - Pracovný výkaz: množstvo je súčtom hodín zaznamenaných v úlohách "
"prepojených s týmto riadkom predaja\n"
"  - Skladový pohyb: množstvo pochádza z potvrdených skladových pohybov\n"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_move_reversal
msgid "Account Move Reversal"
msgstr "Storno účtového záznamu"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Achieve monthly sales objectives"
msgstr "Dosahujte ciele mesačného predaja"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Additional languages"
msgstr "Ďalšie jazyky"

#. module: sale_timesheet
#: model:account.analytic.account,name:sale_timesheet.account_analytic_account_project_support
#: model:project.project,name:sale_timesheet.project_support
msgid "After-Sales Services"
msgstr "Popredajné služby"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__allocated_hours
msgid "Allocated Time"
msgstr "Pridelený čas"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.constraint,message:sale_timesheet.constraint_project_sale_line_employee_map_uniqueness_employee
msgid ""
"An employee cannot be selected more than once in the mapping. Please remove "
"duplicate(s) and try again."
msgstr ""
"Zamestnanec nemôže byť vybraný viac ako raz v mapovaní. Prosím odstráňte "
"duplicity a skúste to znova."

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Analytický riadok"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__analytic_line_ids
msgid "Analytic lines"
msgstr "Analytické riadky"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid ""
"As an employee of our company, you will <b>collaborate with each department\n"
"                        to create and deploy disruptive products.</b> Come "
"work at a growing company\n"
"                        that offers great benefits with opportunities to "
"moving forward and learn\n"
"                        alongside accomplished leaders. We're seeking an "
"experienced and outstanding\n"
"                        member of staff.\n"
"                        <br><br>\n"
"                        This position is both <b>creative and rigorous</b> "
"by nature you need to think\n"
"                        outside the box. We expect the candidate to be "
"proactive and have a \"get it done\"\n"
"                        spirit. To be successful, you will have solid "
"solving problem skills."
msgstr ""
"Ako zamestnanec našej spoločnosti budete <b>spolupracovať s každým "
"oddelením\n"
"                        na vytváraní a zavádzaní revolučných produktov.</b> "
"Príďte pracovať do rastúcej spoločnosti,\n"
"                        ktorá ponúka skvelé benefity s príležitosťami na "
"kariérny rast a učenie sa\n"
"                        po boku skúsených lídrov. Hľadáme skúseného a "
"vynikajúceho\n"
"                        zamestnanca.\n"
"                        <br><br>\n"
"                        Táto pozícia je svojou povahou <b>kreatívna aj "
"náročná</b>, preto je potrebné myslieť\n"
"                        netradične. Očakávame, že kandidát bude proaktívny a "
"bude mať „get it done“\n"
"                        ducha. Aby ste boli úspešní, budete potrebovať "
"solídne zručnosti v riešení problémov."

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Bachelor Degree or Higher"
msgstr "Bakalársky alebo vyšší titul"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/product_template.py:0
msgid "Based on Timesheets"
msgstr "Na základe pracovných výkazov"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__allow_billable
msgid "Billable"
msgstr "Fakturovateľné"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__billable_time
msgid "Billable Time"
msgstr "Fakturovateľný čas"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__timesheet_invoice_type
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type
msgid "Billable Type"
msgstr "Typ fakturácie"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__billable_manual
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__billable_manual
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
msgid "Billed Manually"
msgstr "Fakturované manuálne"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
msgid "Billed at a Fixed Price"
msgstr "Fakturované za fixnú cenu"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__billable_fixed
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__billable_fixed
msgid "Billed at a Fixed price"
msgstr "Fakturované za fixnú cenu"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__billable_milestones
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__billable_milestones
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
msgid "Billed on Milestones"
msgstr "Fakturované podľa míľníkov"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__billable_time
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__billable_time
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
msgid "Billed on Timesheets"
msgstr "Fakturované na základe pracovných výkazov"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form
msgid "Billing"
msgstr "Fakturácia"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__billing_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
msgid "Billing Type"
msgstr "Typ fakturácie"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:sale_timesheet.menu_timesheet_billing_analysis
msgid "By Billing Type"
msgstr "Podľa typu fakturácie"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__commercial_partner_id
msgid "Commercial Partner"
msgstr "Komerčný partner"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Nastavenia konfigurácie"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form
msgid "Configure your services"
msgstr "Nastavenie služieb"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__cost
msgid "Cost"
msgstr "Náklady"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,website_form_label:sale_timesheet.model_project_task
msgid "Create a Task"
msgstr "Vytvoriť úlohu"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Create content that will help our users on a daily basis"
msgstr "Vytvárajte obsah, ktorý bude denne pomáhať našim používateľom"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Vytvoril"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Vytvorené"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Mena"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__partner_id
msgid "Customer"
msgstr "Zákazník"

#. module: sale_timesheet
#: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_order_timesheet_product_template
msgid "Customer Care (Prepaid Hours)"
msgstr "Starostlivosť o zákazníka (predplatené hodiny)"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_kanban_inherit_sale_timesheet
msgid "Customer Ratings"
msgstr "Hodnotenia zákazníkov"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_timesheets_inherit
msgid "Days Ordered,"
msgstr "Objednané dni,"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_timesheets_inherit
msgid "Days Remaining)"
msgstr "Zostávajúce dni)"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Discover our products."
msgstr "Objavte naše produkty."

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move_reversal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_hr_employee__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_report_project_task_user__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Zobrazovaný názov"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_sale_page
msgid "Draft"
msgstr "Návrh"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_task_inherit
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Návrh faktúry"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid ""
"Each employee has a chance to see the impact of his work.\n"
"                    You can make a real contribution to the success of the "
"company.\n"
"                    <br>\n"
"                    Several activities are often organized all over the "
"year, such as weekly\n"
"                    sports sessions, team building events, monthly drink, "
"and much more"
msgstr ""
"Každý zamestnanec má možnosť vidieť dopad svojej práce.\n"
"                    Môžete skutočne prispieť k úspechu Spoločnosti.\n"
"                    <br>\n"
"                    Počas roka sa často organizuje viacero aktivít, ako sú "
"týždenné\n"
"                    športové stretnutia, teambuildingové podujatia, mesačné "
"posedenia pri drinku a mnoho ďalšieho"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Eat &amp; Drink"
msgstr "Jedlo &amp; Nápoje"

#. module: sale_timesheet
#: model:product.template,name:sale_timesheet.product_product_elevator_installation_product_template
msgid "Elevator Installation"
msgstr "Inštalácia výťahu"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__employee_id
msgid "Employee"
msgstr "Zamestnanec"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__pricing_type__employee_rate
msgid "Employee rate"
msgstr "Sadzba zamestnanca"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__date_end_invoice_timesheet
msgid "End Date"
msgstr "Dátum ukončenia"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Expand your knowledge of various business industries"
msgstr "Rozšírte svoje znalosti z rôznych odvetví podnikania"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Experience in writing online content"
msgstr "Skúsenosti s písaním online obsahu"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.product_template_view_search_sale_timesheet
msgid "Fixed price services"
msgstr "Služby s pevnou cenou"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Fruit, coffee and <br>snacks provided."
msgstr "Ovocie, káva a <br>občerstvenie zabezpečené."

#. module: sale_timesheet
#: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_deliver_manual_product_template
msgid "Furniture Delivery (Manual)"
msgstr "Dodávka nábytku (manuálne)"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Google Adwords experience"
msgstr "Skúsenosti s Google Adwords"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Great team of smart people, in a friendly and open culture"
msgstr "Skvelý tím šikovných ľudí v priateľskej a otvorenej kultúre"

#. module: sale_timesheet
#: model:hr.job,name:sale_timesheet.job_labour
msgid "Handyman"
msgstr "Handyman"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__has_multi_sol
msgid "Has Multi Sol"
msgstr "Má viac riešení"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Highly creative and autonomous"
msgstr "Vysoko kreatívny a autonómny"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__display_cost
msgid "Hourly Cost"
msgstr "Hodinová sadzba"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_timesheets_inherit
msgid "Hours Ordered,"
msgstr "Objednané hodiny,"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_timesheets_inherit
msgid "Hours Remaining)"
msgstr "Zostávajúce hodiny)"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move_reversal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_hr_employee__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_report_project_task_user__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: sale_timesheet
#: model:hr.job,name:sale_timesheet.job_interior_designer
msgid "Interior Designer"
msgstr "Interiérový dizajnér"

#. module: sale_timesheet
#: model:product.template,name:sale_timesheet.product_product_interior_designing_product_template
msgid "Interior Designing"
msgstr "Interiérový dizajn"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/controllers/portal.py:0
#: code:addons/sale_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__timesheet_invoice_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_timesheets_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.report_timesheet_account_move
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
msgid "Invoice"
msgstr "Faktúra"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_res_config_settings__invoice_policy
msgid "Invoice Policy"
msgstr "Zásady fakturácie"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/product_template.py:0
msgid "Invoice based on timesheets (delivered quantity)."
msgstr "Fakturovať na základe pracovných výkazov (dodané množstvo)."

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_account_analytic_line__timesheet_invoice_id
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_id
msgid "Invoice created from the timesheet"
msgstr "Faktúra vytvorená z pracovných výkazov"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/controllers/portal.py:0
msgid "Invoices"
msgstr "Faktúry"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form
msgid "Invoicing"
msgstr "Fakturácia"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__is_project_map_empty
msgid "Is Project map empty"
msgstr "Je mapa projektu prázdna"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__is_so_line_edited
msgid "Is Sales Order Item Manually Edited"
msgstr "Je položka predajnej objednávky ručne upravená"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Účtovný záznam"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "Položka účtovnej knihy"

#. module: sale_timesheet
#: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_2_product_template
msgid "Junior Architect (Invoice on Timesheets)"
msgstr "Junior architekt (faktúry z pracovných výkazoch)"

#. module: sale_timesheet
#: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_deliver_milestones_product_template
msgid "Kitchen Assembly (Milestones)"
msgstr "Montáž kuchyne (míľniky)"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__last_sol_of_customer
msgid "Last Sol Of Customer"
msgstr "Posledný riadok predajnej objednávky zákazníka"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Naposledy upravoval"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Naposledy upravované"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Lead the entire sales cycle"
msgstr "Viesť celý predajný cyklus"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_product__service_type
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_template__service_type
msgid ""
"Manually set quantities on order: Invoice based on the manually entered "
"quantity, without creating an analytic account.\n"
"Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related "
"timesheet.\n"
"Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation "
"and track the work hours."
msgstr ""
"Ručné nastavenie množstva v objednávke: Faktúra na základe ručne zadaného "
"množstva bez vytvorenia analytického účtu.\n"
"Pracovné výkazy podľa zmluvy: Faktúra na základe sledovaných hodín v "
"príslušnom výkaze pracovného času.\n"
"Vytvorenie úlohy a sledovanie hodín: Vytvorenie úlohy pri potvrdení "
"predajnej objednávky a sledovanie pracovných hodín."

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__margin
msgid "Margin"
msgstr "Marža"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Master demos of our software"
msgstr "Hlavné ukážky nášho softvéru"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0
msgid "Materials"
msgstr "Materiály"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__qty_delivered_method
msgid "Method to update delivered qty"
msgstr "Metóda aktualizácie dodaného množstva"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.product_template_view_search_sale_timesheet
msgid "Milestone services"
msgstr "Služby podľa míľnikov"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Must Have"
msgstr "Musí byť"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Negotiate and contract"
msgstr "Vyjednávať a uzatvárať zmluvy"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Nice to have"
msgstr "Bolo by dobré"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_timesheets_inherit
msgid "No Invoice"
msgstr "Žiadna faktúra"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet.action_timesheet_from_invoice
msgid "No activities found"
msgstr "Nenašli sa žiadne aktivity"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet.timesheet_action_from_sales_order_item
msgid "No activities found. Let's start a new one!"
msgstr "Nenašli sa žiadne aktivity. Začnime novú!"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet.timesheet_action_billing_report
msgid "No data yet!"
msgstr "Zatiaľ žiadne údaje!"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "No dumb managers, no stupid tools to use, no rigid working hours"
msgstr ""
"Žiadni otravní manažéri, žiadne povinné hlúpe nástroje, žiadny prísny "
"pracovný čas"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid ""
"No waste of time in enterprise processes, real responsibilities and autonomy"
msgstr ""
"Žiadne plytvanie časom v podnikových procesoch, skutočná zodpovednosť a "
"autonómia"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__non_billable
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__non_billable
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
msgid "Non-Billable"
msgstr "Nefakturovateľné"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.hr_timesheet_line_form_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.hr_timesheet_line_tree_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_timesheets_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_timesheet_table_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_task_view_form_inherit_sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheete_analysis_report_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheets_analysis_report_list_inherited
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_calendar_account_analytic_line_multi_create
msgid "Non-billable"
msgstr "Nefakturovateľné"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__non_billable_time
msgid "Non-billable Time"
msgstr "Nefakturovateľný čas"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_timesheets_inherit
msgid "Not Billed"
msgstr "Nefakturované"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__timesheet_revenues
msgid "Number of hours spent multiplied by the unit price per hour/day."
msgstr "Počet odpracovaných hodín vynásobený jednotkovou cenou za hodinu/deň."

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__billable_time
msgid "Number of hours/days linked to a SOL."
msgstr "Počet hodín/dní spojených s riadkom predajnej objednávky."

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__non_billable_time
msgid "Number of hours/days not linked to a SOL."
msgstr "Počet hodín/dní, ktoré nie sú spojené s riadkom predajnej objednávky."

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__date_end_invoice_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__date_start_invoice_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.sale_advance_payment_inv_timesheet_view_form
msgid ""
"Only timesheets not yet invoiced (and validated, if applicable) from this "
"period will be invoiced. If the period is not indicated, all timesheets not "
"yet invoiced (and validated, if applicable) will be invoiced without "
"distinction."
msgstr ""
"Fakturované budú iba výkazy práce, ktoré ešte neboli fakturované (a prípadne "
"schválené) z tohto obdobia. Ak obdobie nie je uvedené, budú sa fakturovať "
"všetky výkazy práce, ktoré ešte neboli fakturované (a prípadne schválené), a "
"to bez rozdielu."

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__order_id
msgid "Order Reference"
msgstr "Referencia objednávky"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__other_costs
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__other_costs
msgid "Other costs"
msgstr "Iné náklady"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__other_revenues
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__other_revenues
msgid "Other revenues"
msgstr "Iné výnosy"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Our Product"
msgstr "Náš produkt"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Passion for software products"
msgstr "Vášeň pre softvérové produkty"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_product__service_upsell_threshold
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_template__service_upsell_threshold
msgid ""
"Percentage of time delivered compared to the prepaid amount that must be "
"reached for the upselling opportunity activity to be triggered."
msgstr ""
"Percentuálny podiel dodaného času v porovnaní s predplatenou sumou, ktorý "
"musí byť dosiahnutý, aby sa spustila aktivita príležitosti na upsell."

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Perfect written English"
msgstr "Perfektná písomná angličtina"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Perks"
msgstr "Výhody"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Play any sport with colleagues, <br>the bill is covered."
msgstr "Hrajte s kolegami akýkoľvek šport, <br>účet je krytý."

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__pricing_type
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__pricing_type
msgid "Pricing"
msgstr "Fakturačná sadzba"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_product_template
msgid "Product"
msgstr "Produkt"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Varianta produktu"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_project
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__project_id
msgid "Project"
msgstr "Projekt"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_sale_line_employee_map
msgid "Project Sales line, employee mapping"
msgstr "Riadok predajnej objednávky projektu, mapovanie zamestnancov"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__project_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__project_template_id
msgid "Project Template"
msgstr "Šablóna projektu"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__pricing_type__fixed_rate
msgid "Project rate"
msgstr "Projektová sadzba"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Qualify the customer needs"
msgstr "Kvalifikujte potreby zákazníkov"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/controllers/portal.py:0
msgid "Quotation"
msgstr "Cenová ponuka"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Real responsibilities and challenges in a fast evolving company"
msgstr "Skutočná zodpovednosť a výzvy v rýchlo sa rozvíjajúcej spoločnosti"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__remaining_hours_available
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__remaining_hours_available
msgid "Remaining Hours Available"
msgstr "Zostávajúce dostupné hodiny"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Responsibilities"
msgstr "Zodpovednosti"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet.timesheet_action_billing_report
msgid ""
"Review your timesheets by billing type and make sure your time is billable."
msgstr ""
"Skontrolujte svoje pracovné výkazy podľa typu fakturácie a uistite sa, že "
"váš čas je fakturovateľný."

#. module: sale_timesheet
#: model:product.template,name:sale_timesheet.product_product_roofing_product_template
msgid "Roofing"
msgstr "Strecha"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_sale_page
msgid "S0001"
msgstr "S0001"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_sale_advance_payment_inv
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
msgstr "Zálohová faktúra predaja"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/controllers/portal.py:0
#: code:addons/sale_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_sale_order
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__sale_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__order_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.hr_timesheet_report_search_sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
msgid "Sales Order"
msgstr "Predajná objednávka"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__so_line
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__sale_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__so_line
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_timesheets_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_timesheet_table_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.report_timesheet_sale_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
msgid "Sales Order Item"
msgstr "Položka objednávky"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Riadok predajnej objednávky"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_kanban_inherit_sale_timesheet_so_button
msgid "Sales Orders"
msgstr "Predajné objednávky"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project__sale_line_employee_ids
msgid ""
"Sales order item that will be selected by default on the timesheets of the "
"corresponding employee. It bypasses the sales order item defined on the "
"project and the task, and can be modified on each timesheet entry if "
"necessary. In other words, it defines the rate at which an employee's time "
"is billed based on their expertise, skills or experience, for instance.\n"
"If you would like to bill the same service at a different rate, you need to "
"create two separate sales order items as each sales order item can only have "
"a single unit price at a time.\n"
"You can also define the hourly company cost of your employees for their "
"timesheets on this project specifically. It will bypass the timesheet cost "
"set on the employee."
msgstr ""
"Položka predajnej objednávky, ktorá bude predvolene vybraná v pracovných "
"výkazoch príslušného zamestnanca. Obchádza položku predajnej objednávky "
"definovanú v projektovom riadení a úlohe a v prípade potreby ju možno "
"upraviť v každom zázname pracovného výkazu. Inými slovami, definuje sadzbu, "
"podľa ktorej sa fakturuje čas zamestnanca na základe jeho odbornosti, "
"zručností alebo skúseností.\n"
"Ak chcete fakturovať tú istú službu za inú sadzbu, musíte vytvoriť dve "
"samostatné položky predajnej objednávky, pretože každá položka predajnej "
"objednávky môže mať naraz len jednu jednotkovú cenu.\n"
"Môžete tiež definovať hodinové náklady spoločnosti na vašich zamestnancov "
"pre ich pracovné výkazy špecificky pre tento projekt. Obíde to sadzbu "
"nákladov v pracovných výkazoch nastavenú pre zamestnanca."

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_account_analytic_line__so_line
msgid ""
"Sales order item to which the time spent will be added in order to be "
"invoiced to your customer. Remove the sales order item for the timesheet "
"entry to be non-billable."
msgstr ""
"Položka predajnej objednávky, ku ktorej sa pripočíta strávený čas, aby mohla "
"byť fakturovaná vášmu zákazníkovi. Odstráňte položku predajnej objednávky, "
"aby záznam v pracovnom výkaze nebol fakturovateľný."

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__sale_order_id
msgid "Sales order to which the task is linked."
msgstr "Predajná objednávka, s ktorou je úloha prepojená."

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/controllers/portal.py:0
msgid "Search in Invoice"
msgstr "Hľadať vo faktúrach"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/controllers/portal.py:0
msgid "Search in Sales Order Item"
msgstr "Hľadať v položkách predajných objednávok"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form
msgid "Sell services and invoice time spent"
msgstr "Predávate služby a fakturujte strávený čas"

#. module: sale_timesheet
#: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_1_product_template
msgid "Senior Architect (Invoice on Timesheets)"
msgstr "Senior architekt (fakturácia podľa výkazov práce)"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__service_revenues
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__service_revenues
msgid "Service Revenues"
msgstr "Príjmy zo služieb"

#. module: sale_timesheet
#: model:product.template,name:sale_timesheet.time_product_product_template
msgid "Service on Timesheets"
msgstr "Služba podľa pracovných výkazov"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project__timesheet_product_id
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__timesheet_product_id
msgid ""
"Service that will be used by default when invoicing the time spent on a "
"task. It can be modified on each task individually by selecting a specific "
"sales order item."
msgstr ""
"Služba, ktorá sa bude používať štandardne pri fakturácii vykázaného času "
"stráveného na úlohe. Je možné ju upraviť pre každú úlohu individuálne "
"výberom konkrétnej položky Predajnej objednávky."

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.product_template_action_default_services
#: model:project.project,label_tasks:sale_timesheet.project_support
msgid "Services"
msgstr "Služby"

#. module: sale_timesheet
#: model:hr.job,name:sale_timesheet.job_engineer
msgid "Site Manager"
msgstr "Stavbyvedúci"

#. module: sale_timesheet
#: model:product.template,name:sale_timesheet.product_product_solar_installation_product_template
msgid "Solar Panel Installation"
msgstr "Inštalácia solárnych panelov"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Sport Activity"
msgstr "Športová aktivita"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__date_start_invoice_timesheet
msgid "Start Date"
msgstr "Dátum začiatku"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__sale_order_state
msgid "Status"
msgstr "Stav"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Strong analytical skills"
msgstr "Silné analytické schopnosti"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_task
msgid "Task"
msgstr "Úloha"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__pricing_type__task_rate
msgid "Task rate"
msgstr "Sadzba za úlohu"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_report_project_task_user
msgid "Tasks Analysis"
msgstr "Analýza úloh"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/product_product.py:0
#: code:addons/sale_timesheet/models/product_template.py:0
msgid ""
"The %s product is required by the Timesheets app and cannot be archived, "
"deleted nor linked to a company."
msgstr ""
"Produkt „ %s “ je vyžadovaný aplikáciou Pracovné výkazy a nie je možné ho "
"archivovať, vymazať ani prepojiť so spoločnosťou."

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/sale_order.py:0
msgid "The Sales Order must contain at least one service product."
msgstr "Predajná objednávka musí obsahovať aspoň jeden produkt služby."

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project__pricing_type
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__pricing_type
msgid ""
"The task rate is perfect if you would like to bill different services to "
"different customers at different rates. The fixed rate is perfect if you "
"bill a service at a fixed rate per hour or day worked regardless of the "
"employee who performed it. The employee rate is preferable if your employees "
"deliver the same service at a different rate. For instance, junior and "
"senior consultants would deliver the same service (= consultancy), but at a "
"different rate because of their level of seniority."
msgstr ""
"Sadzba za úlohu je ideálna, ak chcete fakturovať rôzne služby rôznym "
"zákazníkom za rôzne sadzby. Fixná sadzba je ideálna, ak fakturujete službu "
"za fixnú sadzbu za hodinu alebo deň práce bez ohľadu na zamestnanca, ktorý "
"ju vykonal. Sadzba za zamestnanca je vhodnejšia, ak vaši zamestnanci "
"poskytujú rovnakú službu za rôzne sadzby. Napríklad junior a senior "
"konzultanti by poskytovali rovnakú službu (= poradenstvo), ale za rôzne "
"sadzby vzhľadom na ich úroveň seniority."

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__cost
msgid ""
"This cost overrides the employee's default employee hourly wage in "
"employee's HR Settings"
msgstr ""
"Táto suma prepisuje predvolenú hodinovú mzdu zamestnanca v nastaveniach HR "
"zamestnanca"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0
msgid "This project is current linked to timesheet."
msgstr "Tento projekt je aktuálne prepojený s pracovným výkazom."

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__service_upsell_threshold
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__service_upsell_threshold
msgid "Threshold"
msgstr "Prah"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form
msgid "Time Billing"
msgstr "Fakturácia času"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__remaining_hours_so
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_report_project_task_user__remaining_hours_so
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__remaining_hours
msgid "Time Remaining on SO"
msgstr "Zostávajúci čas na predajnej objednávke"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph_employee_per_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_hr_timesheet_line_pivot_billing_rate
msgid "Time Spent"
msgstr "Vykázaný čas"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.product_template_view_search_sale_timesheet
msgid "Time-based services"
msgstr "Služby na základe výkazov práce"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_from_plan
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_plan_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph_employee_per_date
msgid "Timesheet"
msgstr "Pracovné výkazy"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form
msgid "Timesheet Activities"
msgstr "Aktivity pracovných výkazov"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheets_analysis_report_graph_invoice_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheets_analysis_report_pivot_invoice_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph_employee_per_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_hr_timesheet_line_pivot_billing_rate
msgid "Timesheet Costs"
msgstr "Náklady pracovného výkazu"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__timesheet_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__timesheet_product_id
msgid "Timesheet Product"
msgstr "Produkt pracovného výkazu"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.hr_timesheet_report_search_sale_timesheet
msgid "Timesheet Report"
msgstr "Prehľad pracovných výkazov"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__timesheet_revenues
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__timesheet_revenues
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__timesheet_revenues
msgid "Timesheet Revenues"
msgstr "Tržby z pracovných výkazov"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_bank_statement_line__timesheet_total_duration
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move__timesheet_total_duration
msgid "Timesheet Total Duration"
msgstr "Celková doba pracovných výkazov"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/account_move.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.action_timesheet_from_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_from_sales_order
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_from_sales_order_item
#: model:ir.actions.report,name:sale_timesheet.timesheet_report_account_move
#: model:ir.actions.report,name:sale_timesheet.timesheet_report_sale_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheets_analysis_report_graph_invoice_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_hr_timesheet_line_pivot_billing_rate
msgid "Timesheets"
msgstr "Pracovné výkazy"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0
msgid "Timesheets (Billed Manually)"
msgstr "Pracovné výkazy (fakturované manuálne)"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0
msgid "Timesheets (Billed on Milestones)"
msgstr "Pracovné výkazy (fakturované podľa míľníkov)"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0
msgid "Timesheets (Billed on Timesheets)"
msgstr "Pracovné výkazy (fakturované podľa pracovných výkazov)"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0
msgid "Timesheets (Fixed Price)"
msgstr "Pracovné výkazy (pevná cena)"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0
msgid "Timesheets (Non-Billable)"
msgstr "Pracovné výkazy (nefakturovateľné)"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheets_analysis_report_pivot_invoice_type
msgid "Timesheets Analysis"
msgstr "Analýza pracovných výkazov"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_timesheets_analysis_report
msgid "Timesheets Analysis Report"
msgstr "Prehľad analýza pracovných výkazov"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.sale_advance_payment_inv_timesheet_view_form
msgid "Timesheets Period"
msgstr "Obdobia pracovných výkazov"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_billing_report
msgid "Timesheets by Billing Type"
msgstr "Pracovné výkazy podľa typu fakturácie"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_sale_page
msgid "Timesheets for the"
msgstr "Pracovné výkazy pre"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0
msgid "Timesheets of %s"
msgstr "Pracovné výkazy %s"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__product_template__service_type__timesheet
msgid "Timesheets on project (one fare per SO/Project)"
msgstr ""
"Pracovné výkazy na projekte (jedna sadzba za predajnú objednávku/projekt)"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0
msgid "Timesheets revenues"
msgstr "Tržby z pracovných výkazov"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__margin
msgid "Timesheets revenues minus the costs"
msgstr "Tržby z pracovných výkazov mínus náklady"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form
msgid "Timesheets taken into account when invoicing your time"
msgstr "Pracovné výkazy, ktoré sa zohľadní pri fakturácii vášho času"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_res_config_settings__invoice_policy
msgid "Timesheets taken when invoicing time spent"
msgstr "Pracovné výkazy zaznamenané pri fakturácii vykázaného času"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form
msgid "Timesheets without a sales order item are reported as"
msgstr "Pracovné výkazy bez položky predajnej objednávky sa vykazujú ako"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheets_analysis_report_list_inherited
msgid "Total"
msgstr "Celkom"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_account_bank_statement_line__timesheet_total_duration
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_account_move__timesheet_total_duration
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_order__timesheet_total_duration
msgid ""
"Total recorded duration, expressed in the encoding UoM, and rounded to the "
"unit"
msgstr ""
"Celková zaznamenaná doba, vyjadrená v kódovej jednotke a zaokrúhlená na "
"jednotku"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__service_type
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__service_type
msgid "Track Service"
msgstr "Sledovať služby"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet.action_timesheet_from_invoice
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet.timesheet_action_from_sales_order_item
msgid ""
"Track your working hours by projects every day and invoice this time to your "
"customers."
msgstr ""
"Sledujte svoj pracovný čas podľa projektov každý deň a fakturujte tento čas "
"zákazníkom."

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Trainings"
msgstr "Školenia"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__price_unit
msgid "Unit Price"
msgstr "Jednotková cena"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__display_name
msgid ""
"Use these keywords in the title to set new tasks:\n"
"\n"
"        30h Allocate 30 hours to the task\n"
"        #tags Set tags on the task\n"
"        @user Assign the task to a user\n"
"        ! Set the task a medium priority\n"
"        !! Set the task a high priority\n"
"        !!! Set the task a urgent priority\n"
"\n"
"        Make sure to use the right format and order e.g. Improve the "
"configuration screen 5h #feature #v16 @Mitchell !"
msgstr ""
"Na nastavenie nových úloh použite tieto kľúčové slová v názve:\n"
"\n"
"        30h Prideliť úlohe 30 hodín\n"
"        #tags Nastaviť štítky úlohy\n"
"        @user Prideliť úlohu používateľovi\n"
"        ! Nastaviť úlohu ako strednú prioritu\n"
"        !! Nastaviť úlohu ako vysokú prioritu\n"
"        !!! Nastavte úlohe naliehavú prioritu\n"
"\n"
"        Uistite sa, že používate správny formát a poradie, napr. Vylepšiť "
"konfiguračnú obrazovku 5h #bug #v16 @Jano !"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Valid work permit for Belgium"
msgstr "Platné pracovné povolenie pre Belgicko"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_invoice_page_inherit
msgid "View Timesheet"
msgstr "Zobraziť pracovný výkaz"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_invoice_page_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.sale_order_portal_content_inherit
msgid "View Timesheets"
msgstr "Zobraziť pracovné výkazy"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_product_timesheet_form
msgid "Warn the salesperson for an upsell when work done exceeds"
msgstr ""
"Upozornite predajcu na možnosť ďalšieho predaja, ak vykonaná práca presiahne"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "What We Offer"
msgstr "Čo ponúkame"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "What's great in the job?"
msgstr "Čo je na tej práci skvelé?"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0
msgid ""
"You cannot link a billable project to a sales order item that comes from an "
"expense or a vendor bill."
msgstr ""
"Fakturovateľný projekt nemôžete prepojiť s položkou predajnej objednávky, "
"ktorá pochádza z výdavku alebo faktúry dodávateľa."

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0
msgid ""
"You cannot link a billable project to a sales order item that is not a "
"service."
msgstr ""
"Fakturovateľný projekt nemôžete prepojiť s položkou predajnej objednávky, "
"ktorá nie je službou."

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
msgid "You cannot modify timesheets that are already invoiced."
msgstr "Nemôžete upravovať pracovné výkazy, ktoré už boli fakturované."

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
msgid "You cannot remove a timesheet that has already been invoiced."
msgstr "Nemôžete odstrániť pracovný výkaz, ktorý už bol fakturovaný."

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__billing_type__manually
msgid "billed manually"
msgstr "fakturované manuálne"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/sale_order_line.py:0
msgid "days remaining"
msgstr "zostávajúce dni"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__billing_type__not_billable
msgid "not billable"
msgstr "neúčtovateľné"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_product_timesheet_form
msgid "of hours sold."
msgstr "predaných hodín."

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/account_move.py:0
msgid "project_id"
msgstr "project_id"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/sale_order_line.py:0
msgid "remaining"
msgstr "zostáva"

#~ msgid "About us"
#~ msgstr "O nás"

#~ msgid "Allocated Hours"
#~ msgstr "Pridelené hodiny"

#~ msgid "Amount to invoice"
#~ msgstr "Suma na fakturáciu"

#~ msgid ""
#~ "As a leading professional services firm,\n"
#~ "                                we know that success is all about the\n"
#~ "                                commitment we put on strong services."
#~ msgstr ""
#~ "Ako popredná firma poskytujúca profesionálne služby\n"
#~ "                                    vieme, že úspech je predovšetkým o\n"
#~ "                                    záväzoku, ktorý kladieme na kvalitné "
#~ "služby."

#~ msgid "At least one line should be filled."
#~ msgstr "Aspoň jeden riadok musí byť vyplnený."

#~ msgid "Choose the Sales Order to invoice"
#~ msgstr "Vyberte objednávku na fakturáciu"

#~ msgid "Commercial Entity"
#~ msgstr "Komerčný subjekt"

#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Spoločnosť"

#~ msgid "Cost Currency"
#~ msgstr "Mena nákladov"

#~ msgid "Create Invoice"
#~ msgstr "Vytvoriť faktúru"

#~ msgid "Create Invoice from project"
#~ msgstr "Vytvoriť faktúru z projektu"

#~ msgid "Create SO Line from project"
#~ msgstr "Vytvoriť položku zákazky z projektu"

#~ msgid "Create SO from project"
#~ msgstr "Vytvoriť zákazku z projektu"

#~ msgid "Create Sales Order"
#~ msgstr "Vytvoriť objednávku predaja"

#~ msgid "Create Sales Order from Project"
#~ msgstr "Vytvoriť objednávku predaja z projektu"

#~ msgid "Create a Sales Order"
#~ msgstr "Vytvoriť objednávku predaja"

#~ msgid "Customer of the sales order"
#~ msgstr "Zákazník objednávky"

#~ msgid "Employee that has timesheets on the project."
#~ msgstr "Zamestnanec, ktorý má pracovné výkazy na projekte"

#~ msgid ""
#~ "Great quotation templates will significantly\n"
#~ "                                <strong>boost your success rate</strong>. "
#~ "The\n"
#~ "                                first section is usually about your "
#~ "company,\n"
#~ "                                your references, your methodology or\n"
#~ "                                guarantees, your team, SLA, terms and "
#~ "conditions, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Skvelé cenové ponuky budú výrazne ovplyvnené\n"
#~ "                                <strong>zvýšiť svoju úspešnosť</"
#~ "strong>. \n"
#~ "                               Prvá časť je zvyčajne o vašej "
#~ "spoločnosti,\n"
#~ "                               vaše referencie, metodika alebo\n"
#~ "                               záruky, váš tím, SLA, zmluvné podmienky "
#~ "atď."

#~ msgid ""
#~ "If you edit a quotation from the 'Preview' of a quotation, you will\n"
#~ "                        update that quotation only. If you edit the "
#~ "quotation\n"
#~ "                        template (from the Configuration menu), all "
#~ "future quotations will\n"
#~ "                        use this modified template."
#~ msgstr ""
#~ "Ak upravíte cenovú ponuku z 'Preview' (ukážky) ponuky, budete\n"
#~ "                       aktualizovať iba túto ponuku. Ak upravíte\n"
#~ "                       šablónu cenovej ponuky (z ponuky konfigurácia), "
#~ "všetky budúce cenové ponuky budú\n"
#~ "                       použite túto upravenú šablónu."

#~ msgid "Invoiced"
#~ msgstr "Fakturovanej"

#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Riadky"

#~ msgid "No Sales Order"
#~ msgstr "Žiadna objednávka"

#~ msgid "Non Billable Tasks"
#~ msgstr "Neúčtovateľný čas"

#~ msgid "Number of timesheets"
#~ msgstr "Počet pracovných výkazov"

#~ msgid "Operation not supported"
#~ msgstr "Operácia nie je podporovaná"

#~ msgid "Our Offer"
#~ msgstr "Naša ponuka"

#~ msgid "Our Quality"
#~ msgstr "Naša kvalita"

#~ msgid "Our Service"
#~ msgstr "Náše služby"

#~ msgid "Price"
#~ msgstr "Cena"

#~ msgid ""
#~ "Product of the sales order item. Must be a service invoiced based on "
#~ "timesheets on tasks."
#~ msgstr ""
#~ "Produkt položky zákazky odberateľa. Musí to byť služba fakturovaná na "
#~ "základe pracovného výkazu úloh."

#~ msgid ""
#~ "Product quality is the foundation we\n"
#~ "                                stand on; we build it with a relentless\n"
#~ "                                focus on fabric, performance and "
#~ "craftsmanship."
#~ msgstr ""
#~ "Kvalita výrobkov je naším základom,\n"
#~ "                                  na ktorom stojíme; Budujeme to s "
#~ "vytrvalým\n"
#~ "                                  zameraním sa na tkaninu, výkon a "
#~ "remeselné spracovanie."

#~ msgid "Project Update"
#~ msgstr "Aktualizácia projektu"

#~ msgid "Project for which we are creating a sales order"
#~ msgstr "Projekt pre ktorý tvoríme objednávku"

#~ msgid "Project to make billable"
#~ msgstr "Zmeniť projekt na účtovateľný"

#~ msgid "Remaining"
#~ msgstr "Zostávajuce"

#~ msgid "Sale Order"
#~ msgstr "Objednávka predaja"

#~ msgid "Sale line/Employee map"
#~ msgstr "Riadok predaja/mapa zamestnancov"

#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Služba"

#~ msgid "Sold"
#~ msgstr "Predané"

#~ msgid "Task Recurrence"
#~ msgstr "Opakovanie úlohy"

#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Úlohy"

#~ msgid ""
#~ "The Sales Order cannot be created because you did not enter some "
#~ "employees that entered timesheets on this project. Please list all the "
#~ "relevant employees before creating the Sales Order.\n"
#~ "Missing employee(s): %s"
#~ msgstr ""
#~ "Zákazku odberateľa nie je možné vytvoriť, pretože ste nevložili "
#~ "niektorých zamestnancov, ktorí na tento projekt zadali pracovné výkazy. "
#~ "Pred vytvorením zákazky odberateľa uveďte prosím všetkých relevantných "
#~ "zamestnancov.\n"
#~ "Chýbajúci zamestnanec: %s"

#~ msgid "The project is already linked to a sales order item."
#~ msgstr "Projekt je už prepojený s položkou zákazky odberateľa."

#~ msgid ""
#~ "The sales order cannot be created because some timesheets of this project "
#~ "are already linked to another sales order."
#~ msgstr ""
#~ "Zákazku odberateľa nie je možné vytvoriť, pretože niektoré pracovné "
#~ "výkazy tohto projektu sú už prepojené s inou zákazkou odberateľa."

#~ msgid "The selected Sales Order should contain something to invoice."
#~ msgstr "Vybraná zákazka odberateľa by mala obsahovať niečo na fakturáciu."

#~ msgid ""
#~ "This is a <strong>sample quotation template</strong>. You should\n"
#~ "                                customize it to fit your own needs from "
#~ "the <i>Sales</i>\n"
#~ "                                application, using the menu: "
#~ "Configuration /\n"
#~ "                                Quotation Templates."
#~ msgstr ""
#~ "Toto je <strong>vzor šablóny ponuky</strong>. Prispôsobte si ho podľa "
#~ "svojich potrieb <i>Obchod</i>\n"
#~ "                               pomocou ponuky: Konfigurácia /\n"
#~ "                               šablóna ponuky."

#~ msgid "Timesheet Encoding Unit"
#~ msgstr "Kódová jednotka pracovného výkazu"

#~ msgid "Timesheet activities"
#~ msgstr "Aktivity pracovného výkazu"

#~ msgid ""
#~ "Total amount to invoice on the sales order, including all items "
#~ "(services, storables, expenses, ...)"
#~ msgstr ""
#~ "Celková suma faktúry na zákazke odberateľa vrátane všetkých položiek "
#~ "(služby, tovar, náklady, ...)"

#~ msgid "Total:"
#~ msgstr "Celkom:"

#~ msgid "Unit price of the sales order item."
#~ msgstr "Jednotková cena položky objednávky"

#~ msgid ""
#~ "We always ensure that our products are\n"
#~ "                                set at a fair price so that you will be\n"
#~ "                                happy to buy them."
#~ msgstr ""
#~ "Vždy zabezpečujeme, aby naše výrobky boli\n"
#~ "ponúkané za primeranú cenu, aby ste ich\n"
#~ "radi kupovali."

#~ msgid "Wizard"
#~ msgstr "Sprievodca"

#~ msgid ""
#~ "You can <strong>set a description per product</strong>. Odoo will\n"
#~ "                        automatically create a quotation using the "
#~ "descriptions\n"
#~ "                        of all products in the proposal. The table of "
#~ "content\n"
#~ "                        on the left is generated automatically using the "
#~ "styles you\n"
#~ "                        used in your description (heading 1, heading "
#~ "2, ...)"
#~ msgstr ""
#~ "Môžete <strong>nastaviť popis pre každý produkt</strong>. Odoo bude\n"
#~ "                       automaticky vytvárať ponuku pomocou popisov\n"
#~ "                       všetkých produktov v návrhu. Obsah\n"
#~ "                       naľavo sa generuje automaticky pomocou štýlov, "
#~ "ktoré ste použili\n"
#~ "                        vo vašom popise (nadpis 1, nadpis 2, ...)"

#~ msgid "You can only apply this action from a project."
#~ msgstr "Túto akciu môžete použiť iba z projektu."

#~ msgid "days"
#~ msgstr "dni"

#~ msgid "hours"
#~ msgstr "hodiny"
