# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_timesheet
#
# Translators:
# Levent Karakaş <levent@mektup.at>, 2022
# abc Def <hdogan1974@gmail.com>, 2022
# Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2022
# Ozlem Cikrikci <ozlemc@eskayazilim.com.tr>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Ramiz Deniz Öner <deniz@denizoner.com>, 2022
# Ertuğrul Güreş <ertugrulg@projetgrup.com>, 2022
# Ayhan KIZILTAN <akiziltan76@hotmail.com>, 2022
# Murat Durmuş <muratd@projetgrup.com>, 2022
# Ediz Duman <neps1192@gmail.com>, 2022
# Umur Akın <umura@projetgrup.com>, 2023
# Tugay Hatıl <tugayh@projetgrup.com>, 2023
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
# DeepL <noreply-mt-deepl@weblate.org>, 2025.
# Odoo Turkish Import <dyki+tr@odoo.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-21 14:45+0000\n"
"Last-Translator: Odoo Turkish Import <dyki+tr@odoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"sale_timesheet/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/sale_order.py:0
msgid ""
"\n"
"                <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
"                    No activities found. Let's start a new one!\n"
"                </p><p>\n"
"                    Track your working hours by projects every day and "
"invoice this time to your customers.\n"
"                </p>\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"                <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
"                    Hiçbir etkinlik bulunamadı. Yeni bir tane başlatalım!\n"
"               </p><p>\n"
"                    Çalışma saatlerinizi her gün projelere göre takip edin "
"ve bu süreyi müşterilerinize fatura edin.\n"
"               </p>\n"
"            "

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/account_move.py:0
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0
msgid ""
"\n"
"                <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
"                    Record timesheets\n"
"                </p><p>\n"
"                    You can register and track your workings hours by "
"project every\n"
"                    day. Every time spent on a project will become a cost "
"and can be re-invoiced to\n"
"                    customers if required.\n"
"                </p>\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"                <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
"                    Çalışma Çizelgesi Kayıtları\n"
"                </p><p>\n"
"                    Her gün projeye göre çalışma saatlerinizi kaydedebilir "
"ve izleyebilirsiniz. \n"
"Bir proje için harcanan her çalışma bir maliyet haline gelir \n"
"ve gerekirse müşterilere yeniden faturalandırılabilir.\n"
"                </p>\n"
"            "

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
msgid ""
"'%(missing_plan_names)s' analytic plan(s) required on the analytic "
"distribution of the sale order item '%(so_line_name)s' linked to the "
"timesheet."
msgstr ""
"'%(missing_plan_names)s' çalışma çizelgesine bağlı satış siparişi öğesinin '%"
"(so_line_name)s' analitik dağılımı için gerekli analitik plan(lar)."

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_sale_page
msgid "- Timesheet product"
msgstr "Çalışma Çizelgeleri ürünü"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_labour
msgid "1 Onsite Interview"
msgstr "1 Yerinde Röportaj"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_labour
msgid "1 Phone Call"
msgstr "1 Telefon Görüşmesi"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "12 days / year, including <br>6 of your choice."
msgstr "6'sı sizin seçeceğiniz dahil<br>yılda 12 gün / yıl."

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_labour
msgid "2 open days"
msgstr "2 açık gün"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_labour
msgid "4 Days after Interview"
msgstr "Mülakattan 4 Gün Sonra"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid ""
"<a href=\"/\" class=\"btn btn-primary o_translate_inline\" "
"target=\"_blank\"><small><b>READ</b></small></a>"
msgstr ""
"<a href=\"/\" class=\"btn btn-primary o_translate_inline\" "
"target=\"_blank\"><small><b>OKU</b></small></a>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form
msgid "<b>Daily Cost: </b>"
msgstr "<b>Günlük Maliyet: </b>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form
msgid "<b>Unit Price: </b>"
msgstr "<b>Birim Fiyat: </b>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-lightbulb-o\"/>\n"
"                        <span>\n"
"                            Define the rate at which an employee's time is "
"billed based on their expertise, skills, or experience.\n"
"                            To bill the same service at a different rate, "
"create separate sales order items.\n"
"                        </span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-lightbulb-o\"/>\n"
"                        <span>\n"
"                            Bir çalışanın zamanının uzmanlığına, "
"becerilerine veya deneyimine göre faturalandırılacağı oranı tanımlayın.\n"
"                            Aynı hizmeti farklı bir oranda faturalandırmak "
"için ayrı satış siparişi kalemleri oluşturun.\n"
"                       </span>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.hr_timesheet_line_form_inherit
msgid ""
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning\" title=\"The sales "
"order associated with this timesheet entry has been cancelled.\" "
"invisible=\"sale_order_state != 'cancel'\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning\" title=\"Bu çalışma "
"çizelgesi kaydıyla ilişkili satış siparişi iptal edilmiştir.\" "
"invisible=\"sale_order_state != 'cancel'\"/>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.hr_timesheet_line_form_inherit
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Invoice</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Fatura</span>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.account_invoice_view_form_inherit_sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_order_form_inherit_sale_timesheet
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Recorded</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Kaydedilmiş</span>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.hr_timesheet_line_form_inherit
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales Order</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Satış Siparişi</span>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_labour
msgid "<span class=\"text-muted small\">Days to get an Offer</span>"
msgstr "<span class=\"text-muted small\">Teklif almak için Günler</span>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_labour
msgid "<span class=\"text-muted small\">Process</span>"
msgstr "<span class=\"text-muted small\">İşlem</span>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_labour
msgid "<span class=\"text-muted small\">Time to Answer</span>"
msgstr "<span class=\"text-muted small\">Cevap Verme Zamanı</span>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Administrative Work</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">İdari İşler</strong>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Autonomy</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Özerklik</strong>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Customer Relationship</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Müşteri İlişkileri</strong>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Personal Evolution</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Kişisel Gelişim</strong>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Technical Expertise</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Teknik Uzmanlık</strong>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_task_inherit
msgid "<strong>Amount Due:</strong>"
msgstr "<strong>Ödenmesi Gereken Miktar:</strong>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_task_inherit
msgid "<strong>Invoiced:</strong>"
msgstr "<strong>Faturalanan:</strong>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_task_inherit
msgid "<strong>Invoices:</strong>"
msgstr "<strong>Faturalar:</strong>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_task_inherit
msgid "<strong>Sales Order:</strong>"
msgstr "<strong>Satış Siparişi:</strong>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_timesheet_table_inherit
msgid "<strong>Time Remaining on SO: </strong>"
msgstr "<strong>SO'da Kalan Süre: </strong>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "A full-time position <br>Attractive salary package."
msgstr "Tam zamanlı bir pozisyon <br> Cazip maaş paketi."

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_order_line__qty_delivered_method
msgid ""
"According to product configuration, the delivered quantity can be "
"automatically computed by mechanism:\n"
"  - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
"  - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted "
"expenses\n"
"  - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to "
"this sale line\n"
"  - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
msgstr ""
"Ürün yapılandırmasına göre teslim edilen miktar şu yöntemlerle otomatik "
"olarak hesaplanabilir:\n"
"  - Manuel: miktar satırda elle belirlenir\n"
"  - Giderlerden Analitik: miktar, muhasebeleştirilmiş giderlerin toplamından "
"alınır\n"
"  - Çalışma Çizelgesi: miktar, bu satış satırına bağlı görevlerde kaydedilen "
"saatlerin toplamıdır\n"
"  - Stok Hareketleri: miktar, onaylanmış sevkiyatlardan alınır\n"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_move_reversal
msgid "Account Move Reversal"
msgstr ""

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Achieve monthly sales objectives"
msgstr "Aylık satış hedeflerini başarmak"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Additional languages"
msgstr "Ek diller"

#. module: sale_timesheet
#: model:account.analytic.account,name:sale_timesheet.account_analytic_account_project_support
#: model:project.project,name:sale_timesheet.project_support
msgid "After-Sales Services"
msgstr "Satış Sonrası Servisi"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__allocated_hours
msgid "Allocated Time"
msgstr "Ayrılan Zaman"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.constraint,message:sale_timesheet.constraint_project_sale_line_employee_map_uniqueness_employee
msgid ""
"An employee cannot be selected more than once in the mapping. Please remove "
"duplicate(s) and try again."
msgstr ""
"Eşlemede bir çalışan birden fazla seçilemez. Lütfen kopyaları kaldırın ve "
"tekrar deneyin."

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Analitik Satırı"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__analytic_line_ids
msgid "Analytic lines"
msgstr "Analitik Satırları"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid ""
"As an employee of our company, you will <b>collaborate with each department\n"
"                        to create and deploy disruptive products.</b> Come "
"work at a growing company\n"
"                        that offers great benefits with opportunities to "
"moving forward and learn\n"
"                        alongside accomplished leaders. We're seeking an "
"experienced and outstanding\n"
"                        member of staff.\n"
"                        <br><br>\n"
"                        This position is both <b>creative and rigorous</b> "
"by nature you need to think\n"
"                        outside the box. We expect the candidate to be "
"proactive and have a \"get it done\"\n"
"                        spirit. To be successful, you will have solid "
"solving problem skills."
msgstr ""
"Şirketimizin bir çalışanı olarak <b>ezber bozan ürünler yaratmak ve dağıtmak "
"için \n"
"                        her departmanla işbirliği yapacaksınız.</b> Gelin, "
"size ilerleme ve başarılı \n"
"                        liderlerden öğrenme fırsatı ile harika yan faydalar "
"sağlayan, büyümekte olan  \n"
"                        bir şirketin çalışanı olun. Deneyimli ve seçkin bir "
"çalışan arıyoruz.\n"
"                        \n"
"                       <br><br> \n"
"                        Bu pozisyon doğası gereği <b>hem yaratıcılık hem de "
"titizlik ister</b>,  kalıpların dışında \n"
"                        düşünmeniz gerekir. Adayın proaktif olmasını ve “bir "
"yolunu bulurum” ruhuna sahip \n"
"                        olmasını bekliyoruz. Başarılı olmak için sağlam "
"problem çözme becerilerine sahip olmalısınız."

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Bachelor Degree or Higher"
msgstr "Lisans Derecesi ya da Üstü"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/product_template.py:0
msgid "Based on Timesheets"
msgstr "Çalışma Çizelgelerine Göre"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__allow_billable
msgid "Billable"
msgstr "Faturalanabilir"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__billable_time
msgid "Billable Time"
msgstr "Faturalanabilir Zaman"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__timesheet_invoice_type
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type
msgid "Billable Type"
msgstr "Faturalanabilir Tür"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__billable_manual
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__billable_manual
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
msgid "Billed Manually"
msgstr "Manuel Faturalandırma"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
msgid "Billed at a Fixed Price"
msgstr "Sabit Fiyatla Faturalanan"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__billable_fixed
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__billable_fixed
msgid "Billed at a Fixed price"
msgstr "Sabit Fiyatla Faturalanan"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__billable_milestones
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__billable_milestones
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
msgid "Billed on Milestones"
msgstr "Kilometre Taşlarına Göre Faturalandırılır"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__billable_time
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__billable_time
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
msgid "Billed on Timesheets"
msgstr "Çalışma Çizelgesinden Faturalanan"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form
msgid "Billing"
msgstr "Faturalama"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__billing_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
msgid "Billing Type"
msgstr "Faturalama Türü"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:sale_timesheet.menu_timesheet_billing_analysis
msgid "By Billing Type"
msgstr "Fatura Türü"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__commercial_partner_id
msgid "Commercial Partner"
msgstr "İş Ortağı"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Yapılandırma Ayarları"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form
msgid "Configure your services"
msgstr "Hizmetlerinizi yapılandırın"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__cost
msgid "Cost"
msgstr "Maliyet"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,website_form_label:sale_timesheet.model_project_task
msgid "Create a Task"
msgstr "Bir Görev Oluştur"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Create content that will help our users on a daily basis"
msgstr "Kullanıcılarımıza günlük bazda yardımcı olacak içerikler oluşturun"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Tarafından oluşturuldu"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Oluşturuldu"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Kur"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__partner_id
msgid "Customer"
msgstr "Müşteri"

#. module: sale_timesheet
#: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_order_timesheet_product_template
msgid "Customer Care (Prepaid Hours)"
msgstr "Müşteri Hizmetleri (Ön Ödemeli Saatler)"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_kanban_inherit_sale_timesheet
msgid "Customer Ratings"
msgstr "Müşteri Memnuniyeti"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_timesheets_inherit
msgid "Days Ordered,"
msgstr "Sipariş Edilen Günler"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_timesheets_inherit
msgid "Days Remaining)"
msgstr "Kalan günler)"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Discover our products."
msgstr "Ürünlerimizi keşfedin."

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move_reversal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_hr_employee__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_report_project_task_user__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "İsim Göster"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_sale_page
msgid "Draft"
msgstr "Taslak"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_task_inherit
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Taslak Fatura"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid ""
"Each employee has a chance to see the impact of his work.\n"
"                    You can make a real contribution to the success of the "
"company.\n"
"                    <br>\n"
"                    Several activities are often organized all over the "
"year, such as weekly\n"
"                    sports sessions, team building events, monthly drink, "
"and much more"
msgstr ""
"Her bir çalışan, çalışmasının sonuçlarını ve yarattığı etkiyi görebilir.\n"
"                    Şirketin başarısına somut bir biçimde katkı "
"sunabilirsiniz.\n"
"                    <br> \n"
"                    Yıl boyunca haftalık spor seansları, ekibin bağlarını "
"kuvvetlendirme\n"
"                    etkinlikleri, aylık içki partileri gibi çeşitli "
"etkinlikler düzenlenmektedir"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Eat &amp; Drink"
msgstr "Yeme &amp; İçme"

#. module: sale_timesheet
#: model:product.template,name:sale_timesheet.product_product_elevator_installation_product_template
msgid "Elevator Installation"
msgstr "Asansör Montajı"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__employee_id
msgid "Employee"
msgstr "Çalışan"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__pricing_type__employee_rate
msgid "Employee rate"
msgstr "Çalışan oranı"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__date_end_invoice_timesheet
msgid "End Date"
msgstr "Bitiş Tarihi"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Expand your knowledge of various business industries"
msgstr "Çeşitli iş sektörleri hakkında bilginizi genişletin"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Experience in writing online content"
msgstr "Online içerik yazma tecrübesi"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.product_template_view_search_sale_timesheet
msgid "Fixed price services"
msgstr "Sabit fiyatlı hizmetler"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Fruit, coffee and <br>snacks provided."
msgstr "Meyve, kahve ve <br> atıştırmalıklar sağlanır."

#. module: sale_timesheet
#: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_deliver_manual_product_template
msgid "Furniture Delivery (Manual)"
msgstr "Mobilya Teslimatı (Manuel)"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Google Adwords experience"
msgstr "Google Adwords tecrübesi"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Great team of smart people, in a friendly and open culture"
msgstr ""
"Arkadaş canlısı ve açık bir kültürde akıllı insanlardan oluşan harika bir "
"takım"

#. module: sale_timesheet
#: model:hr.job,name:sale_timesheet.job_labour
msgid "Handyman"
msgstr "Tamirci"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__has_multi_sol
msgid "Has Multi Sol"
msgstr "Has Multi Sol"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Highly creative and autonomous"
msgstr "Son derece yaratıcı ve özerk"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__display_cost
msgid "Hourly Cost"
msgstr "Saatlik Maliyet"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_timesheets_inherit
msgid "Hours Ordered,"
msgstr "Sipariş edilen saatler,"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_timesheets_inherit
msgid "Hours Remaining)"
msgstr "Kalan Saatler)"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move_reversal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_hr_employee__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_report_project_task_user__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: sale_timesheet
#: model:hr.job,name:sale_timesheet.job_interior_designer
msgid "Interior Designer"
msgstr "İç Mimar"

#. module: sale_timesheet
#: model:product.template,name:sale_timesheet.product_product_interior_designing_product_template
msgid "Interior Designing"
msgstr "İç Mekan Tasarımı"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/controllers/portal.py:0
#: code:addons/sale_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__timesheet_invoice_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_timesheets_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.report_timesheet_account_move
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_res_config_settings__invoice_policy
msgid "Invoice Policy"
msgstr "Faturalama Kuralı"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/product_template.py:0
msgid "Invoice based on timesheets (delivered quantity)."
msgstr "Çalışma çizelgelerine dayalı fatura (teslim edilen miktar)."

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_account_analytic_line__timesheet_invoice_id
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_id
msgid "Invoice created from the timesheet"
msgstr "Çalışma çizelgesinden oluşturulan fatura"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/controllers/portal.py:0
msgid "Invoices"
msgstr "Faturalar"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form
msgid "Invoicing"
msgstr "Faturalama"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__is_project_map_empty
msgid "Is Project map empty"
msgstr "Proje haritası boş mu?"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__is_so_line_edited
msgid "Is Sales Order Item Manually Edited"
msgstr "Satış Siparişi Kalemi Manuel olarak Düzenleniyor"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Yevmiye Kaydı"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "Yevmiye Kalemi"

#. module: sale_timesheet
#: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_2_product_template
msgid "Junior Architect (Invoice on Timesheets)"
msgstr "Genç Mimar (Çalışma Çizelgeleri Faturası)"

#. module: sale_timesheet
#: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_deliver_milestones_product_template
msgid "Kitchen Assembly (Milestones)"
msgstr "Mutfak Montajı (Kilometre Taşları)"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__last_sol_of_customer
msgid "Last Sol Of Customer"
msgstr "Müşterinin Son Sol"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Son Güncelleyen"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Son Güncelleme"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Lead the entire sales cycle"
msgstr "Tüm satış döngüsünü yönet"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_product__service_type
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_template__service_type
msgid ""
"Manually set quantities on order: Invoice based on the manually entered "
"quantity, without creating an analytic account.\n"
"Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related "
"timesheet.\n"
"Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation "
"and track the work hours."
msgstr ""
"Siparişte miktarları manuel olarak belirle: Faturayı oluştururken, analitik "
"hesap oluşturmadan, manuel olarak belirlenmiş miktarları kullan\n"
"Sözleşmelerde Çalışma Çizelgesi: Çalışma çizelgesine girilmiş olan saatlere "
"göre faturalandırma yap.\n"
"Görev oluştur ve süreyi izle: Müşteri siparişi doğrulaması hakkında bir "
"görev oluşturun ve çalışma saatlerini izleyin."

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__margin
msgid "Margin"
msgstr "Marj"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Master demos of our software"
msgstr "Yazılımımızın ana demosu"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0
msgid "Materials"
msgstr "Mazlemeler"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__qty_delivered_method
msgid "Method to update delivered qty"
msgstr "Teslim edilen Miktarı güncelleme yöntemi"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.product_template_view_search_sale_timesheet
msgid "Milestone services"
msgstr "Kilometre taşı hizmetler"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Must Have"
msgstr "Olmalı"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Negotiate and contract"
msgstr "Görüşme ve sözleşme"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Nice to have"
msgstr "Olması Güzel"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_timesheets_inherit
msgid "No Invoice"
msgstr "Fatura Yok"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet.action_timesheet_from_invoice
msgid "No activities found"
msgstr "Aktivite bulunamadı."

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet.timesheet_action_from_sales_order_item
msgid "No activities found. Let's start a new one!"
msgstr "Aktivite bulunamadı. Hadi yenisine başlayalım!"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet.timesheet_action_billing_report
msgid "No data yet!"
msgstr "Henüz veri yok!"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "No dumb managers, no stupid tools to use, no rigid working hours"
msgstr "Kötü yöneticiler, kullanılacak kötü araçlar, katı çalışma saatleri yok"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid ""
"No waste of time in enterprise processes, real responsibilities and autonomy"
msgstr ""
"Kurumsal süreçlerde, gerçek sorumluluklarda ve özerklikte zaman kaybı yok"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__non_billable
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__non_billable
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
msgid "Non-Billable"
msgstr "Faturalandırılamaz"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.hr_timesheet_line_form_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.hr_timesheet_line_tree_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_timesheets_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_timesheet_table_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_task_view_form_inherit_sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheete_analysis_report_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheets_analysis_report_list_inherited
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_calendar_account_analytic_line_multi_create
msgid "Non-billable"
msgstr "Faturalanamaz"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__non_billable_time
msgid "Non-billable Time"
msgstr "Faturalandırılamayan Zaman"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_timesheets_inherit
msgid "Not Billed"
msgstr "Faturalandırılmadı"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__timesheet_revenues
msgid "Number of hours spent multiplied by the unit price per hour/day."
msgstr "Harcanan saat sayısı ile saat/gün başına birim fiyatın çarpımı."

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__billable_time
msgid "Number of hours/days linked to a SOL."
msgstr "Bir SOL ile bağlantılı saat/gün sayısı."

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__non_billable_time
msgid "Number of hours/days not linked to a SOL."
msgstr "Bir SOL ile bağlantılı olmayan saat/gün sayısı."

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__date_end_invoice_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__date_start_invoice_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.sale_advance_payment_inv_timesheet_view_form
msgid ""
"Only timesheets not yet invoiced (and validated, if applicable) from this "
"period will be invoiced. If the period is not indicated, all timesheets not "
"yet invoiced (and validated, if applicable) will be invoiced without "
"distinction."
msgstr ""
"Yalnızca bu döneme ait henüz faturalandırılmamış (ve varsa doğrulanmış) "
"çalışma çizelgeleri faturalandırılacaktır. Dönem belirtilmemişse, henüz "
"faturalandırılmamış (ve varsa doğrulanmış) tüm çalışma çizelgeleri ayrım "
"yapılmaksızın faturalandırılacaktır."

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__order_id
msgid "Order Reference"
msgstr "Sipariş Referansı"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__other_costs
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__other_costs
msgid "Other costs"
msgstr "Diğer maliyetler"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__other_revenues
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__other_revenues
msgid "Other revenues"
msgstr "Diğer gelirler"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Our Product"
msgstr "Ürünümüz"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Passion for software products"
msgstr "Yazılım ürünlerine karşı tutku"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_product__service_upsell_threshold
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_template__service_upsell_threshold
msgid ""
"Percentage of time delivered compared to the prepaid amount that must be "
"reached for the upselling opportunity activity to be triggered."
msgstr ""
"'Yukarı satış fırsatı' eyleminin tetiklenmesi için ulaşılması gereken ön "
"ödemeli tutara kıyasla teslim edilen sürenin yüzdesi."

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Perfect written English"
msgstr "Mükemmel yazılı İngilizce"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Perks"
msgstr "Avantajlar"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Play any sport with colleagues, <br>the bill is covered."
msgstr "İş arkadaşlarınızla herhangi bir sporu yapın, <br>faturası karşılanır."

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__pricing_type
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__pricing_type
msgid "Pricing"
msgstr "Fiyatlandırma"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_product_template
msgid "Product"
msgstr "Ürün"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Ürün Varyantı"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_project
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__project_id
msgid "Project"
msgstr "Proje"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_sale_line_employee_map
msgid "Project Sales line, employee mapping"
msgstr "Proje satış satırı, çalışan haritalama"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__project_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__project_template_id
msgid "Project Template"
msgstr "Proje Şablonu"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__pricing_type__fixed_rate
msgid "Project rate"
msgstr "proje oranı"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Qualify the customer needs"
msgstr "Müşteri ihtiyaçlarını değerlendir"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/controllers/portal.py:0
msgid "Quotation"
msgstr "Teklif"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Real responsibilities and challenges in a fast evolving company"
msgstr "Hızla gelişen bir şirkette gerçek sorumluluklar ve meydan okumalar"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__remaining_hours_available
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__remaining_hours_available
msgid "Remaining Hours Available"
msgstr "Kalan Uygun Saatler"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Responsibilities"
msgstr "Sorumluluklar"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet.timesheet_action_billing_report
msgid ""
"Review your timesheets by billing type and make sure your time is billable."
msgstr ""
"Faturalandırma türüne göre çalışma çizelgelerinizi inceleyin ve "
"çalışmalarınızın faturalandırılabilir olduğundan emin olun."

#. module: sale_timesheet
#: model:product.template,name:sale_timesheet.product_product_roofing_product_template
msgid "Roofing"
msgstr "Çatı Kaplama"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_sale_page
msgid "S0001"
msgstr "S0001"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_sale_advance_payment_inv
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
msgstr "Peşin Ödemeli Satış Faturası"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/controllers/portal.py:0
#: code:addons/sale_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_sale_order
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__sale_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__order_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.hr_timesheet_report_search_sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
msgid "Sales Order"
msgstr "Satış Siparişi"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__so_line
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__sale_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__so_line
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_timesheets_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_timesheet_table_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.report_timesheet_sale_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
msgid "Sales Order Item"
msgstr "Satış Sipariş Satırı"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Satış Sipariş Satırı"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_kanban_inherit_sale_timesheet_so_button
msgid "Sales Orders"
msgstr "Satış Siparişleri"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project__sale_line_employee_ids
msgid ""
"Sales order item that will be selected by default on the timesheets of the "
"corresponding employee. It bypasses the sales order item defined on the "
"project and the task, and can be modified on each timesheet entry if "
"necessary. In other words, it defines the rate at which an employee's time "
"is billed based on their expertise, skills or experience, for instance.\n"
"If you would like to bill the same service at a different rate, you need to "
"create two separate sales order items as each sales order item can only have "
"a single unit price at a time.\n"
"You can also define the hourly company cost of your employees for their "
"timesheets on this project specifically. It will bypass the timesheet cost "
"set on the employee."
msgstr ""
"İlgili çalışanın zaman çizelgelerinde varsayılan olarak seçilecek satış "
"siparişi kalemidir. Proje veya görev üzerinde tanımlı olan satış siparişi "
"kalemini geçersiz kılar ve gerekirse her zaman çizelgesi girişinde "
"değiştirilebilir. Başka bir deyişle, bir çalışanın uzmanlığına, becerilerine "
"veya deneyimine göre zamanının hangi oranla faturalandırılacağını belirler.\n"
"Aynı hizmeti farklı bir ücretle faturalandırmak istiyorsanız, iki ayrı satış "
"siparişi kalemi oluşturmanız gerekir; çünkü her satış siparişi kaleminin "
"aynı anda yalnızca tek bir birim fiyatı olabilir.\n"
"Ayrıca, bu projeye özel olarak çalışanlarınızın zaman çizelgeleri için "
"saatlik şirket maliyetini tanımlayabilirsiniz. Bu değer, çalışanın kartında "
"tanımlı olan zaman çizelgesi maliyetini geçersiz kılar."

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_account_analytic_line__so_line
msgid ""
"Sales order item to which the time spent will be added in order to be "
"invoiced to your customer. Remove the sales order item for the timesheet "
"entry to be non-billable."
msgstr ""
"Müşterinize faturalanmak üzere harcanan zamanın ekleneceği satış siparişi "
"kalemi. Çalışma çizelgesi girişinin faturalandırılamaz olması için satış "
"siparişi kalemini kaldırın."

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__sale_order_id
msgid "Sales order to which the task is linked."
msgstr "Görevin bağlı olduğu satış siparişi."

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/controllers/portal.py:0
msgid "Search in Invoice"
msgstr "Faturada Ara"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/controllers/portal.py:0
msgid "Search in Sales Order Item"
msgstr "Satış Siparişi Öğelerinde Ara"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form
msgid "Sell services and invoice time spent"
msgstr "Hizmet satın ve harcanan zamanı faturalandır"

#. module: sale_timesheet
#: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_1_product_template
msgid "Senior Architect (Invoice on Timesheets)"
msgstr "Kıdemli Mimar (Çalışma Çizelgeleri Faturası)"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__service_revenues
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__service_revenues
msgid "Service Revenues"
msgstr "Hizmet Gelirleri"

#. module: sale_timesheet
#: model:product.template,name:sale_timesheet.time_product_product_template
msgid "Service on Timesheets"
msgstr "Çalışma Çizelgelerinde Hizmet"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project__timesheet_product_id
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__timesheet_product_id
msgid ""
"Service that will be used by default when invoicing the time spent on a "
"task. It can be modified on each task individually by selecting a specific "
"sales order item."
msgstr ""
"Bir görev için harcanan zamanı faturalandırırken varsayılan olarak "
"kullanılacak hizmet. Belirli bir satış emri kalemi seçilerek her görev "
"üzerinde ayrı ayrı değiştirilebilir."

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.product_template_action_default_services
#: model:project.project,label_tasks:sale_timesheet.project_support
msgid "Services"
msgstr "Hizmetler"

#. module: sale_timesheet
#: model:hr.job,name:sale_timesheet.job_engineer
msgid "Site Manager"
msgstr "Şantiye Yöneticisi"

#. module: sale_timesheet
#: model:product.template,name:sale_timesheet.product_product_solar_installation_product_template
msgid "Solar Panel Installation"
msgstr "Güneş Paneli Kurulumu"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Sport Activity"
msgstr "Spor Etkinliği"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__date_start_invoice_timesheet
msgid "Start Date"
msgstr "Başlama Tarihi"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__sale_order_state
msgid "Status"
msgstr "Durumu"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Strong analytical skills"
msgstr "Güçlü analitik beceriler"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_task
msgid "Task"
msgstr "Görev"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__pricing_type__task_rate
msgid "Task rate"
msgstr "Görev oranı"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_report_project_task_user
msgid "Tasks Analysis"
msgstr "Görev Analizi"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/product_product.py:0
#: code:addons/sale_timesheet/models/product_template.py:0
msgid ""
"The %s product is required by the Timesheets app and cannot be archived, "
"deleted nor linked to a company."
msgstr ""
"%s ürünü Çalışma Çizelgeleri uygulaması için gereklidir ve arşivlenemez, "
"silinemez veya bir şirkete bağlanamaz."

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/sale_order.py:0
msgid "The Sales Order must contain at least one service product."
msgstr "Satış Siparişi en az bir hizmet ürünü içermelidir."

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project__pricing_type
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__pricing_type
msgid ""
"The task rate is perfect if you would like to bill different services to "
"different customers at different rates. The fixed rate is perfect if you "
"bill a service at a fixed rate per hour or day worked regardless of the "
"employee who performed it. The employee rate is preferable if your employees "
"deliver the same service at a different rate. For instance, junior and "
"senior consultants would deliver the same service (= consultancy), but at a "
"different rate because of their level of seniority."
msgstr ""
"Görev bazlı oran, farklı müşterilere farklı hizmetleri farklı oranlarla "
"faturalandırmak istediğinizde idealdir. Sabit oran, hizmeti gerçekleştiren "
"çalışandan bağımsız olarak saatlik veya günlük sabit bir ücretle "
"faturalandırmak için uygundur. Çalışan bazlı oran ise aynı hizmeti farklı "
"çalışanların farklı ücretlerle sunması durumunda tercih edilir. Örneğin, "
"kıdemli ve kıdemsiz danışmanlar aynı danışmanlık hizmetini sunsalar da kıdem "
"seviyeleri nedeniyle farklı oranlardan ücretlendirilirler."

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__cost
msgid ""
"This cost overrides the employee's default employee hourly wage in "
"employee's HR Settings"
msgstr ""
"Bu maliyet, çalışanın İK Ayarlarında çalışanın varsayılan saatlik ücretini "
"geçersiz kılar"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0
msgid "This project is current linked to timesheet."
msgstr "Bu proje mevcut durumda Çalışma Çizelgeleri'ne bağlıdır."

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__service_upsell_threshold
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__service_upsell_threshold
msgid "Threshold"
msgstr "Eşik"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form
msgid "Time Billing"
msgstr "Saat Faturalaması"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__remaining_hours_so
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_report_project_task_user__remaining_hours_so
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__remaining_hours
msgid "Time Remaining on SO"
msgstr "Satış siparişinde kalan süre"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph_employee_per_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_hr_timesheet_line_pivot_billing_rate
msgid "Time Spent"
msgstr "Harcanan Zaman"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.product_template_view_search_sale_timesheet
msgid "Time-based services"
msgstr "Zaman bazlı hizmetler"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_from_plan
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_plan_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph_employee_per_date
msgid "Timesheet"
msgstr "Çalışma Çizelgesi"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form
msgid "Timesheet Activities"
msgstr "Çalışma Çizelgesi Aktiviteleri"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheets_analysis_report_graph_invoice_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheets_analysis_report_pivot_invoice_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph_employee_per_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_hr_timesheet_line_pivot_billing_rate
msgid "Timesheet Costs"
msgstr "Çalışma Çizelgesi Maliyetleri"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__timesheet_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__timesheet_product_id
msgid "Timesheet Product"
msgstr "Çalışma Çizelgesi Ürünü"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.hr_timesheet_report_search_sale_timesheet
msgid "Timesheet Report"
msgstr "Çalışma Çizelgesi Raporu"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__timesheet_revenues
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__timesheet_revenues
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__timesheet_revenues
msgid "Timesheet Revenues"
msgstr "Çalışma Çizelge Gelirleri"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_bank_statement_line__timesheet_total_duration
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move__timesheet_total_duration
msgid "Timesheet Total Duration"
msgstr "Çalışma Çizelgesi Toplam Süresi"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/account_move.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.action_timesheet_from_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_from_sales_order
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_from_sales_order_item
#: model:ir.actions.report,name:sale_timesheet.timesheet_report_account_move
#: model:ir.actions.report,name:sale_timesheet.timesheet_report_sale_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheets_analysis_report_graph_invoice_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_hr_timesheet_line_pivot_billing_rate
msgid "Timesheets"
msgstr "Çalışma Çizelgeleri"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0
msgid "Timesheets (Billed Manually)"
msgstr "Çalışma Çizelgeleri (Manuel Faturalandırma)"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0
msgid "Timesheets (Billed on Milestones)"
msgstr "Çalışma Çizelgeleri (Kilometre Taşlarında Faturalandırılır)"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0
msgid "Timesheets (Billed on Timesheets)"
msgstr "Çalışma Çizelgeleri (Çalışma Çizelgelerinde Faturalandırılır)"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0
msgid "Timesheets (Fixed Price)"
msgstr "Çalışma Çizelgeleri (Sabit Fiyat)"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0
msgid "Timesheets (Non-Billable)"
msgstr "Çalışma Çizelgeleri (Faturalandırılamaz)"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheets_analysis_report_pivot_invoice_type
msgid "Timesheets Analysis"
msgstr "Çalışma Çizelgeleri Analizi"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_timesheets_analysis_report
msgid "Timesheets Analysis Report"
msgstr "Çalışma Çizelgeleri Analiz Raporu"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.sale_advance_payment_inv_timesheet_view_form
msgid "Timesheets Period"
msgstr "Çalışma Çizelge Dönemi"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_billing_report
msgid "Timesheets by Billing Type"
msgstr "Fatura Türüne Göre Çalışma Çizelgeleri"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_sale_page
msgid "Timesheets for the"
msgstr "için çalışma çizelgeleri"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0
msgid "Timesheets of %s"
msgstr "%s çalışma çizelgesi"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__product_template__service_type__timesheet
msgid "Timesheets on project (one fare per SO/Project)"
msgstr "Projedeki çalışma çizelgesi (Satış Siparişi/Proje başına bir ücret)"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0
msgid "Timesheets revenues"
msgstr "Çalışma çizelgeleri gelirleri"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__margin
msgid "Timesheets revenues minus the costs"
msgstr "Çalışma çizelgeleri gelirler eksi maliyetler"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form
msgid "Timesheets taken into account when invoicing your time"
msgstr "Zamanınızı faturalarken dikkate alınan çalışma çizelgeleri"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_res_config_settings__invoice_policy
msgid "Timesheets taken when invoicing time spent"
msgstr "Faturalama yapılırken alınan çalışma çizelgeleri"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form
msgid "Timesheets without a sales order item are reported as"
msgstr ""
"Satış siparişi kalemi olmayan çalışma çizelgeleri şu şekilde raporlanır"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheets_analysis_report_list_inherited
msgid "Total"
msgstr "Toplam"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_account_bank_statement_line__timesheet_total_duration
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_account_move__timesheet_total_duration
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_order__timesheet_total_duration
msgid ""
"Total recorded duration, expressed in the encoding UoM, and rounded to the "
"unit"
msgstr ""
"Kodlama ölçü biriminde ifade edilen ve birime yuvarlanan toplam kayıtlı süre"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__service_type
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__service_type
msgid "Track Service"
msgstr "Servis Rotası"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet.action_timesheet_from_invoice
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet.timesheet_action_from_sales_order_item
msgid ""
"Track your working hours by projects every day and invoice this time to your "
"customers."
msgstr ""
"Çalışma saatlerinizi her gün projelere göre takip edin ve bu zamanı "
"müşterilerinize fatura edin."

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Trainings"
msgstr "Eğitimler"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__price_unit
msgid "Unit Price"
msgstr "Birim Fiyat"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__display_name
msgid ""
"Use these keywords in the title to set new tasks:\n"
"\n"
"        30h Allocate 30 hours to the task\n"
"        #tags Set tags on the task\n"
"        @user Assign the task to a user\n"
"        ! Set the task a medium priority\n"
"        !! Set the task a high priority\n"
"        !!! Set the task a urgent priority\n"
"\n"
"        Make sure to use the right format and order e.g. Improve the "
"configuration screen 5h #feature #v16 @Mitchell !"
msgstr ""
"Yeni görevler belirlemek için başlıkta bu anahtar kelimeleri kullanın:\n"
"\n"
"        30h Göreve 30 saat ayırın\n"
"        #tags Görevdeki etiketleri ayarlayın\n"
"        kullanıcı Görevi bir kullanıcıya atayın\n"
"        ! Görevi orta öncelikli olarak ayarlayın\n"
"        !! Görevi yüksek öncelikli olarak ayarlayın\n"
"        !!! Görevi acil bir öncelik olarak belirleyin\n"
"\n"
"        Doğru formatı ve sırayı kullandığınızdan emin olun, örneğin "
"Yapılandırma ekranını iyileştirin 5h #özellik #v16 @Mitchell !"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Valid work permit for Belgium"
msgstr "Belçika için geçerli çalışma izni"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_invoice_page_inherit
msgid "View Timesheet"
msgstr "Çalışma Çizelgelerini Görüntüle"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_invoice_page_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.sale_order_portal_content_inherit
msgid "View Timesheets"
msgstr "Çalışma Çizelgelerini Görüntüle"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_product_timesheet_form
msgid "Warn the salesperson for an upsell when work done exceeds"
msgstr "Yapılan iş aşıldığında satış görevlisini bir ek satış için uyarın"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "What We Offer"
msgstr "Ne Sunuyoruz"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "What's great in the job?"
msgstr "İşte harika olan nedir?"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0
msgid ""
"You cannot link a billable project to a sales order item that comes from an "
"expense or a vendor bill."
msgstr ""
"Faturalandırılabilir bir projeyi, bir gider veya satıcı faturasından gelen "
"bir satış siparişi kalemine bağlayamazsınız."

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0
msgid ""
"You cannot link a billable project to a sales order item that is not a "
"service."
msgstr ""
"Faturalandırılabilir bir projeyi hizmet olmayan bir satış siparişi kalemine "
"bağlayamazsınız."

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
msgid "You cannot modify timesheets that are already invoiced."
msgstr "Halihazırda faturalanmış olan çalışma çizelgelerini değiştiremezsiniz."

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
msgid "You cannot remove a timesheet that has already been invoiced."
msgstr "Zaten faturalanmış bir çalışma çizelgesini kaldıramazsınız."

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__billing_type__manually
msgid "billed manually"
msgstr "manuel olarak faturalandırılır"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/sale_order_line.py:0
msgid "days remaining"
msgstr "kalan günler"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__billing_type__not_billable
msgid "not billable"
msgstr "faturalandırılamaz"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_product_timesheet_form
msgid "of hours sold."
msgstr "satılan saat sayısı."

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/account_move.py:0
msgid "project_id"
msgstr "proje_kimlik"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/sale_order_line.py:0
msgid "remaining"
msgstr "kalan"

#~ msgid " Candidate Orders"
#~ msgstr "Aday Siparişleri"

#~ msgid ""
#~ "% of timesheets that are billable compared to the total number of "
#~ "timesheets linked to the AA of the project, rounded to the unit."
#~ msgstr ""
#~ "Projenin AA'sına bağlı toplam çalışma çizelgesi sayısına kıyasla "
#~ "faturalandırılabilir çalışma çizelgelerinin yüzdesi, birime yuvarlanır."

#~ msgid "%(amount)s %(label)s will be added to the new Sales Order."
#~ msgstr "%(amount)s %(label)s yeni Satış Siparişine eklenecektir."

#~ msgid ", for a revenue of"
#~ msgstr ", bir gelir için"

#~ msgid ", leading to a"
#~ msgstr ", yol açan bir"

#~ msgid "<strong>To invoice:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Faturalanacak:</strong>"

#~ msgid "<u>Profitability</u>"
#~ msgstr "<u>Karlılık</u>"

#~ msgid "About us"
#~ msgstr "Hakkımızda"

#~ msgid "Allocated Hours"
#~ msgstr "Tahsis Edilen Saatler"

#~ msgid "Amount to invoice"
#~ msgstr "Fatura tutarı"

#~ msgid ""
#~ "As a leading professional services firm,\n"
#~ "                                we know that success is all about the\n"
#~ "                                commitment we put on strong services."
#~ msgstr ""
#~ "Lider profesyonel hizmetler firması olarak,\n"
#~ "                                 başarının,\n"
#~ "                                güçlü hizmetlere verdiğimiz taahhütle "
#~ "ilgili olduğunu biliyoruz."

#~ msgid "At least one line should be filled."
#~ msgstr "En az bir satır doldurulmalıdır."

#~ msgid "Billable Hours"
#~ msgstr "Faturalanabilir Saatler"

#~ msgid "Billable Percentage"
#~ msgstr "Faturalanabilir Yüzde"

#~ msgid "Choose the Sales Order to invoice"
#~ msgstr "Faturalanacak Müşteri Siparişini seçin"

#~ msgid "Commercial Entity"
#~ msgstr "Ticari Varlık"

#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Şirket"

#~ msgid "Cost Currency"
#~ msgstr "Maliyet Para Birimi"

#~ msgid "Create Invoice"
#~ msgstr "Fatura Oluştur"

#~ msgid "Create Invoice from project"
#~ msgstr "Projeden fatura oluştur"

#~ msgid "Create SO Line from project"
#~ msgstr "Projeden SO satırı oluşturma"

#~ msgid "Create SO from project"
#~ msgstr "Projeden SO oluşturma"

#~ msgid "Create Sales Order"
#~ msgstr "Satış Siparişi Oluştur"

#~ msgid "Create Sales Order from Project"
#~ msgstr "Projeden Müşteri Siparişi Oluşturun"

#~ msgid "Create a Sales Order"
#~ msgstr "Satış Siparişi Oluştur"

#~ msgid "Customer of the sales order"
#~ msgstr "Satış siparişinin müşterisi"

#~ msgid "Display Create Order"
#~ msgstr "Sipariş Oluştur"

#~ msgid "Employee that has timesheets on the project."
#~ msgstr "Projede çalışma çizelgesi olan çalışan."

#~ msgid ""
#~ "Great quotation templates will significantly\n"
#~ "                                <strong>boost your success rate</strong>. "
#~ "The\n"
#~ "                                first section is usually about your "
#~ "company,\n"
#~ "                                your references, your methodology or\n"
#~ "                                guarantees, your team, SLA, terms and "
#~ "conditions, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Harika teklif şablonları \n"
#~ "                                <strong>başarı oranınızı önemli ölçüde</"
#~ "strong>artıracaktır.İlk\n"
#~ "                                bölüm genellikle şirketiniz hakkında,\n"
#~ "                                referanslarınız, metodolojiniz veya\n"
#~ "                                garantiler, ekibiniz, SLA, şartlar ve "
#~ "koşullar vb."

#~ msgid "Has Displayed Warning Upsell"
#~ msgstr "Uyarı Satışı Görüntülendi"

#~ msgid ""
#~ "If you edit a quotation from the 'Preview' of a quotation, you will\n"
#~ "                        update that quotation only. If you edit the "
#~ "quotation\n"
#~ "                        template (from the Configuration menu), all "
#~ "future quotations will\n"
#~ "                        use this modified template."
#~ msgstr ""
#~ "Bir teklifi bir teklifin 'Önizlemesinden' düzenlerseniz,\n"
#~ "                         yalnızca bu teklifi güncelleyeceksiniz. Teklifi "
#~ "düzenlerseniz\n"
#~ "                        şablonu (Yapılandırma menüsünden), gelecekteki "
#~ "tüm teklifler \n"
#~ "                        bu değiştirilmiş şablonu kullanın."

#~ msgid "Info Invoice"
#~ msgstr "Fatura Bilgisi"

#~ msgid ""
#~ "Invoice based on timesheets (delivered quantity) on projects or tasks "
#~ "you'll create later on."
#~ msgstr ""
#~ "Daha sonra oluşturacağınız projeler veya görevlerle ilgili çalışma "
#~ "çizelgelerine (teslimat miktarı) dayalı fatura."

#~ msgid ""
#~ "Invoice based on timesheets (delivered quantity), and create a project "
#~ "for the order with a task for each sales order line to track the time "
#~ "spent."
#~ msgstr ""
#~ "Çalışma çizelgelerine (teslimat edilen miktar) dayalı faturala ve "
#~ "harcanan zamanı izlemek adına her sipariş siparişi satırı için bir görev "
#~ "her sipariş için de bir proje oluşturun."

#~ msgid ""
#~ "Invoice based on timesheets (delivered quantity), and create a task in an "
#~ "existing project to track the time spent."
#~ msgstr ""
#~ "Çalışma çizelgelerine (teslimat edilen miktar) dayalı faturala ve "
#~ "harcanan zamanı izlemek adına mevcut bir projede bir görev oluşturun."

#~ msgid ""
#~ "Invoice based on timesheets (delivered quantity), and create an empty "
#~ "project for the order to track the time spent."
#~ msgstr ""
#~ "Çalışma çizelgelerine dayalı faturala (teslimat miktarı) ve harcanan "
#~ "zamanı izlemek adına sipariş için boş bir proje oluşturun."

#~ msgid "Invoice your time and material to customers"
#~ msgstr "Zamanınızı ve malzemenizi müşterilere fatura edin"

#~ msgid "Invoiced"
#~ msgstr "Faturalanan"

#~ msgid "Invoicing Timesheet Enabled"
#~ msgstr "Faturalama Çalışma Çizelgesi Etkin"

#~ msgid "Is Cost Manually Changed"
#~ msgstr "Maliyet Manuel Olarak Değiştirildi mi"

#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Satırlar"

#~ msgid "No Sales Order"
#~ msgstr "Satış Siparişi Yok"

#~ msgid "No Sales Order Item"
#~ msgstr "Satış Siparişi Kalemi Yok"

#~ msgid "Non Billable Tasks"
#~ msgstr "Faturasız Görevler"

#~ msgid "Non-billable Hours"
#~ msgstr "Faturalandırılamayan Saatler"

#~ msgid "Number of timesheets"
#~ msgstr "Çalışma çizelgesi sayısı"

#~ msgid "Operation not supported"
#~ msgstr "İşlem desteklenmiyor"

#~ msgid "Ordered,"
#~ msgstr "Sipariş edildi"

#~ msgid "Our Offer"
#~ msgstr "Tekliflerimiz"

#~ msgid "Our Quality"
#~ msgstr "Kalite Politikamız"

#~ msgid "Our Service"
#~ msgstr "Hizmetlerimiz"

#~ msgid "Price"
#~ msgstr "Fiyat"

#~ msgid ""
#~ "Product of the sales order item. Must be a service invoiced based on "
#~ "timesheets on tasks."
#~ msgstr ""
#~ "Müşteri sipariş kalemi ürünü. Görevlerin çalışma çizelgelerine dayalı "
#~ "olarak faturalandırılan bir hizmet olmalıdır."

#~ msgid ""
#~ "Product quality is the foundation we\n"
#~ "                                stand on; we build it with a relentless\n"
#~ "                                focus on fabric, performance and "
#~ "craftsmanship."
#~ msgstr ""
#~ "Ürün kalitesi üzerinde durduğumuz\n"
#~ "                               temeldir; kumaş, performans ve işçiliğe  \n"
#~ "                                amansız bir odaklanma ile inşa ediyoruz."

#~ msgid "Project Update"
#~ msgstr "Proje Güncellemesi"

#~ msgid "Project for which we are creating a sales order"
#~ msgstr "Satış siparişinin oluşturduğu proje"

#~ msgid "Project to make billable"
#~ msgstr "Faturalandırılabilir hale getirme projesi"

#~ msgid "Remaining"
#~ msgstr "Kalan"

#~ msgid "Remaining Days on SO"
#~ msgstr "SO'da Kalan Günler"

#~ msgid "Remaining Hours on SO"
#~ msgstr "SO'da Kalan Saatler"

#~ msgid "Remaining)"
#~ msgstr "Kalan"

#~ msgid "Sale Order"
#~ msgstr "Satış Siparişi"

#~ msgid "Sale Order Analytic Account"
#~ msgstr "Satış Siparişi Analitik Hesap"

#~ msgid "Sale line/Employee map"
#~ msgstr "Satış satırı / çalışan haritası"

#~ msgid "Search in Sales Order"
#~ msgstr "Satış Siparişinde Ara"

#~ msgid "Select a non billable project on which tasks can be created."
#~ msgstr ""
#~ "Üzerinde görevlerin oluşturulabileceği faturalandırılamaz bir proje seçin."

#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Hizmet"

#~ msgid "Service Upsell Threshold Ratio"
#~ msgstr "Hizmet Üst Satış Eşik Oranı"

#~ msgid "Sold"
#~ msgstr "Satılan"

#~ msgid "Task Recurrence"
#~ msgstr "Görev Tekrarı"

#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Görevler"

#~ msgid ""
#~ "The %s product is required by the Timesheets app and cannot be archived "
#~ "nor deleted."
#~ msgstr ""
#~ "%s ürünü, Çalışma Çizelgeleri uygulaması tarafından gereklidir ve "
#~ "arşivlenemez veya silinemez."

#~ msgid ""
#~ "The Sales Order cannot be created because you did not enter some "
#~ "employees that entered timesheets on this project. Please list all the "
#~ "relevant employees before creating the Sales Order.\n"
#~ "Missing employee(s): %s"
#~ msgstr ""
#~ "Satış siparişi oluşturulamıyor çünkü bu projede çalışma çizelgeleri giren "
#~ "bazı personelleri girmediniz. Satış siparişini oluşturmadan önce lütfen "
#~ "tüm ilgili personelleri listeleyin.\n"
#~ "Eksik personeller: %s"

#~ msgid "The cost of the project is now at"
#~ msgstr "Projenin şu anda maliyeti"

#~ msgid "The project has already a sale order."
#~ msgstr "Projede zaten bir satış siparişi var."

#~ msgid "The project is already linked to a sales order item."
#~ msgstr "Proje zaten bir satış siparişi öğesine bağlı."

#~ msgid ""
#~ "The sales order cannot be created because some timesheets of this project "
#~ "are already linked to another sales order."
#~ msgstr ""
#~ "Satış siparişi oluşturulamıyor çünkü bu projenin çalışma çizelgeleri "
#~ "başka bir satış siparişine bağlı."

#~ msgid "The selected Sales Order should contain something to invoice."
#~ msgstr "Seçilen satış siparişi faturalanacak bir şey içermelidir."

#~ msgid ""
#~ "This is a <strong>sample quotation template</strong>. You should\n"
#~ "                                customize it to fit your own needs from "
#~ "the <i>Sales</i>\n"
#~ "                                application, using the menu: "
#~ "Configuration /\n"
#~ "                                Quotation Templates."
#~ msgstr ""
#~ "Bu <strong>örnek bir alıntı şablonu</strong>.  Kendi\n"
#~ "                                ihtiyaçlarınıza göre özelleştirmelisiniz "
#~ "<i>Satış</i>\n"
#~ "                                menüsünü kullanarak: Konfigürasyon/\n"
#~ "                                 Teklif Şablonları."

#~ msgid "Timesheet Encoding Unit"
#~ msgstr "Çalışma Çizelgesi Kodlama Birimi"

#~ msgid "Timesheet activities"
#~ msgstr "Çalışma Çizelgesi aktiviteler"

#~ msgid "Timesheets (Non Billable)"
#~ msgstr "Çalışma Çizelgeleri (Faturalandırılamaz)"

#~ msgid ""
#~ "Total amount to invoice on the sales order, including all items "
#~ "(services, storables, expenses, ...)"
#~ msgstr ""
#~ "Tüm kalemler (hizmetler, depolanabilirler, giderler, vb.) Dahil olmak "
#~ "üzere, müşteri siparişine ait fatura tutarı."

#~ msgid "Total:"
#~ msgstr "Toplam:"

#~ msgid "Unit price of the sales order item."
#~ msgstr "Müşteri siparişi öğesinin birim fiyatı."

#~ msgid "Value does not exist in the pricing type"
#~ msgstr "Fiyatlandırma türünde değer yok"

#~ msgid "Warning Employee Rate"
#~ msgstr "Uyarı Çalışan Oranı"

#~ msgid ""
#~ "We always ensure that our products are\n"
#~ "                                set at a fair price so that you will be\n"
#~ "                                happy to buy them."
#~ msgstr ""
#~ "Ürünlerimizi her zaman adil bir fiyata ayarlamanızı sağlıyoruz\n"
#~ "                               böylece onları satın almaktan\n"
#~ "                               mutluluk duyacaksınız."

#~ msgid "Wizard"
#~ msgstr "Sihirbaz"

#~ msgid ""
#~ "You can <strong>set a description per product</strong>. Odoo will\n"
#~ "                        automatically create a quotation using the "
#~ "descriptions\n"
#~ "                        of all products in the proposal. The table of "
#~ "content\n"
#~ "                        on the left is generated automatically using the "
#~ "styles you\n"
#~ "                        used in your description (heading 1, heading "
#~ "2, ...)"
#~ msgstr ""
#~ " <strong>Ürün başına bir açıklama ayarlayabilirsiniz.</strong> Odoo\n"
#~ "                        teklifteki tüm ürünlerin açıklamalarını "
#~ "kullanarak otomatik \n"
#~ "                        olarak bir teklif oluşturur. Soldaki içerik "
#~ "tablosu,\n"
#~ "                        açıklamanızda kullandığınız stiller kullanılarak "
#~ "otomatik\n"
#~ "                        olarak oluşturulur (başlık 1, başlık 2, ...)"

#~ msgid "You can only apply this action from a project."
#~ msgstr "Bu eylemi yalnızca bir projeden uygulayabilirsiniz."

#~ msgid "days"
#~ msgstr "gün"

#~ msgid "hours"
#~ msgstr "saat"

#~ msgid "margin ("
#~ msgstr "marj ("
