# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_timesheet
#
# Translators:
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023, 2026.
# Martin Trigaux, 2023
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
# Lohushchenko <nadiia.lohushchenko@self-erp.com>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-01 09:33+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"sale_timesheet/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 "
"? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > "
"14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % "
"100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.2\n"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/sale_order.py:0
msgid ""
"\n"
"                <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
"                    No activities found. Let's start a new one!\n"
"                </p><p>\n"
"                    Track your working hours by projects every day and "
"invoice this time to your customers.\n"
"                </p>\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"                <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
"                    Жодних дій не знайдено. Створіть нову!\n"
"                </p><p>\n"
"                    Щодня відстежуйте свій робочий час за проєктами та "
"виставляйте за нього рахунки своїм клієнтам.\n"
"                </p>\n"
"            "

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/account_move.py:0
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0
msgid ""
"\n"
"                <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
"                    Record timesheets\n"
"                </p><p>\n"
"                    You can register and track your workings hours by "
"project every\n"
"                    day. Every time spent on a project will become a cost "
"and can be re-invoiced to\n"
"                    customers if required.\n"
"                </p>\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"                <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
"                    Запишіть табелі\n"
"                </p><p>\n"
"                    Ви можете зареєструвати та відстежувати ваші робочі "
"години за проектом кожного\n"
"                    дня. Кожна година, витрачена на проект, стане вартістю "
"та може бути виставлена у рахунку\n"
"                    клієнтам, якщо потрібно.\n"
"                </p>\n"
"            "

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
msgid ""
"'%(missing_plan_names)s' analytic plan(s) required on the analytic "
"distribution of the sale order item '%(so_line_name)s' linked to the "
"timesheet."
msgstr ""

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_sale_page
msgid "- Timesheet product"
msgstr "- Товар табеля"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_labour
msgid "1 Onsite Interview"
msgstr "1 Співбесіда на місці"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_labour
msgid "1 Phone Call"
msgstr "1 Телефонний дзвінок"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "12 days / year, including <br>6 of your choice."
msgstr "12 днів/рік, включаючи <br>6 на ваш вибір."

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_labour
msgid "2 open days"
msgstr "2 відкриті дні"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_labour
msgid "4 Days after Interview"
msgstr "4 дні після співбесіди"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid ""
"<a href=\"/\" class=\"btn btn-primary o_translate_inline\" "
"target=\"_blank\"><small><b>READ</b></small></a>"
msgstr ""

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form
msgid "<b>Daily Cost: </b>"
msgstr ""

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form
msgid "<b>Unit Price: </b>"
msgstr ""

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-lightbulb-o\"/>\n"
"                        <span>\n"
"                            Define the rate at which an employee's time is "
"billed based on their expertise, skills, or experience.\n"
"                            To bill the same service at a different rate, "
"create separate sales order items.\n"
"                        </span>"
msgstr ""

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.hr_timesheet_line_form_inherit
msgid ""
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning\" title=\"The sales "
"order associated with this timesheet entry has been cancelled.\" "
"invisible=\"sale_order_state != 'cancel'\"/>"
msgstr ""

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.hr_timesheet_line_form_inherit
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Invoice</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Рахунок</span>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.account_invoice_view_form_inherit_sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_order_form_inherit_sale_timesheet
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Recorded</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Записано</span>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.hr_timesheet_line_form_inherit
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales Order</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Замовлення на продаж</span>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_labour
msgid "<span class=\"text-muted small\">Days to get an Offer</span>"
msgstr "<span class=\"text-muted small\">Днів для отримання пропозиції</span>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_labour
msgid "<span class=\"text-muted small\">Process</span>"
msgstr "<span class=\"text-muted small\">Обробити</span>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_labour
msgid "<span class=\"text-muted small\">Time to Answer</span>"
msgstr "<span class=\"text-muted small\">Час на відповідь</span>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Administrative Work</strong>"
msgstr ""

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Autonomy</strong>"
msgstr ""

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Customer Relationship</strong>"
msgstr ""

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Personal Evolution</strong>"
msgstr ""

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Technical Expertise</strong>"
msgstr ""

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_task_inherit
msgid "<strong>Amount Due:</strong>"
msgstr "<strong>Сума боргу: </strong>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_task_inherit
msgid "<strong>Invoiced:</strong>"
msgstr "<strong>Виставлено у рахунку:</strong>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_task_inherit
msgid "<strong>Invoices:</strong>"
msgstr "<strong>Рахунки:</strong>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_task_inherit
msgid "<strong>Sales Order:</strong>"
msgstr "<strong>Замовлення на продаж:</strong>"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_timesheet_table_inherit
msgid "<strong>Time Remaining on SO: </strong>"
msgstr ""

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "A full-time position <br>Attractive salary package."
msgstr "Вакансія на повний робочий день <br>Привабливий зарплатний пакет."

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_order_line__qty_delivered_method
msgid ""
"According to product configuration, the delivered quantity can be "
"automatically computed by mechanism:\n"
"  - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
"  - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted "
"expenses\n"
"  - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to "
"this sale line\n"
"  - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
msgstr ""
"Відповідно до налаштування товару, доставлена кількість може автоматично "
"обчислюватися за допомогою одного з механізмів:\n"
"- Вручну: кількість встановлюється вручну на рядку\n"
"- Аналітика з витрат: кількість - сума від проведених витрат\n"
"- Табель: кількість - це сума годин, записаних на завданні, пов'язаному з "
"цим рядком продажу\n"
"- Складські переміщення: кількість надходить від підтверджених "
"комплектувань\n"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_move_reversal
msgid "Account Move Reversal"
msgstr ""

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Achieve monthly sales objectives"
msgstr "Досягайте щомісячних цілей продажів"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Additional languages"
msgstr "Додаткові мови"

#. module: sale_timesheet
#: model:account.analytic.account,name:sale_timesheet.account_analytic_account_project_support
#: model:project.project,name:sale_timesheet.project_support
msgid "After-Sales Services"
msgstr "Післяпродажне обслуговування"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__allocated_hours
msgid "Allocated Time"
msgstr "Розподілений час"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.constraint,message:sale_timesheet.constraint_project_sale_line_employee_map_uniqueness_employee
msgid ""
"An employee cannot be selected more than once in the mapping. Please remove "
"duplicate(s) and try again."
msgstr ""
"Працівника не можна вибрати більше одного разу у співставленні. Видаліть "
"дублікати та повторіть спробу."

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Рядок аналітики"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__analytic_line_ids
msgid "Analytic lines"
msgstr "Рядки аналітики"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid ""
"As an employee of our company, you will <b>collaborate with each department\n"
"                        to create and deploy disruptive products.</b> Come "
"work at a growing company\n"
"                        that offers great benefits with opportunities to "
"moving forward and learn\n"
"                        alongside accomplished leaders. We're seeking an "
"experienced and outstanding\n"
"                        member of staff.\n"
"                        <br><br>\n"
"                        This position is both <b>creative and rigorous</b> "
"by nature you need to think\n"
"                        outside the box. We expect the candidate to be "
"proactive and have a \"get it done\"\n"
"                        spirit. To be successful, you will have solid "
"solving problem skills."
msgstr ""

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Bachelor Degree or Higher"
msgstr "Рівень бакалавра та вище"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/product_template.py:0
msgid "Based on Timesheets"
msgstr "На основі табелів"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__allow_billable
msgid "Billable"
msgstr "Виставляється у рахунку"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__billable_time
msgid "Billable Time"
msgstr "Оплачуваний час"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__timesheet_invoice_type
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type
msgid "Billable Type"
msgstr "Оплачуваний тип"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__billable_manual
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__billable_manual
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
msgid "Billed Manually"
msgstr "Виставлення рахунку вручну"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
msgid "Billed at a Fixed Price"
msgstr "Виставлено рахунок на фіксовану ціну"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__billable_fixed
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__billable_fixed
msgid "Billed at a Fixed price"
msgstr "Виставлено рахунок на фіксовану ціну"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__billable_milestones
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__billable_milestones
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
msgid "Billed on Milestones"
msgstr "Виставлення рахунку по віхам"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__billable_time
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__billable_time
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
msgid "Billed on Timesheets"
msgstr "Виставлено рахунок на табелях"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form
msgid "Billing"
msgstr "Вставлення рахунку постачальникам"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__billing_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
msgid "Billing Type"
msgstr "Тип виставлення рахунку"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:sale_timesheet.menu_timesheet_billing_analysis
msgid "By Billing Type"
msgstr "За типом виставлення у рахунку"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__commercial_partner_id
msgid "Commercial Partner"
msgstr "Комерційний партнер"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Налаштування"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form
msgid "Configure your services"
msgstr "Налаштуйте ваші послуги"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__cost
msgid "Cost"
msgstr "Вартість"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,website_form_label:sale_timesheet.model_project_task
msgid "Create a Task"
msgstr "Створити завдання"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Create content that will help our users on a daily basis"
msgstr "Створіть контент, який допоможе нашим користувачам на щоденному рівні"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Створив"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Створено"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__partner_id
msgid "Customer"
msgstr "Клієнт"

#. module: sale_timesheet
#: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_order_timesheet_product_template
msgid "Customer Care (Prepaid Hours)"
msgstr "Обслуговування клієнтів (Передплачені години)"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_kanban_inherit_sale_timesheet
msgid "Customer Ratings"
msgstr "Оцінювання клієнта"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_timesheets_inherit
msgid "Days Ordered,"
msgstr "Замовлені дні,"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_timesheets_inherit
msgid "Days Remaining)"
msgstr "Дні, що залишилися)"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Discover our products."
msgstr "Дізнайтеся більше про наші товари."

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move_reversal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_hr_employee__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_report_project_task_user__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Назва для відображення"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_sale_page
msgid "Draft"
msgstr "Чернетка"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_task_inherit
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Чорновий рахунок"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid ""
"Each employee has a chance to see the impact of his work.\n"
"                    You can make a real contribution to the success of the "
"company.\n"
"                    <br>\n"
"                    Several activities are often organized all over the "
"year, such as weekly\n"
"                    sports sessions, team building events, monthly drink, "
"and much more"
msgstr ""

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Eat &amp; Drink"
msgstr "Їжа та напої"

#. module: sale_timesheet
#: model:product.template,name:sale_timesheet.product_product_elevator_installation_product_template
msgid "Elevator Installation"
msgstr ""

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__employee_id
msgid "Employee"
msgstr "Співробітник"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__pricing_type__employee_rate
msgid "Employee rate"
msgstr "Ставка співробітника"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__date_end_invoice_timesheet
msgid "End Date"
msgstr "Кінцева дата"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Expand your knowledge of various business industries"
msgstr "Розширте свої знання з різних галузей бізнесу"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Experience in writing online content"
msgstr "Досвід у написанні онлайн-контенту"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.product_template_view_search_sale_timesheet
msgid "Fixed price services"
msgstr "Фіксована ціна послуг"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Fruit, coffee and <br>snacks provided."
msgstr "Доступні фрукти, кава та <br>снеки."

#. module: sale_timesheet
#: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_deliver_manual_product_template
msgid "Furniture Delivery (Manual)"
msgstr "Доставка меблів (Вручну)"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Google Adwords experience"
msgstr "Досвід у Google Adwords"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Great team of smart people, in a friendly and open culture"
msgstr "Чудова команда розумних людей у дружній та відкритій атмосфері"

#. module: sale_timesheet
#: model:hr.job,name:sale_timesheet.job_labour
msgid "Handyman"
msgstr "Ремонтник"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__has_multi_sol
msgid "Has Multi Sol"
msgstr "Є Multi Sol"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Highly creative and autonomous"
msgstr "Високо креативний та автономний"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__display_cost
msgid "Hourly Cost"
msgstr "Вартість години"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_timesheets_inherit
msgid "Hours Ordered,"
msgstr "Замовлені години,"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_timesheets_inherit
msgid "Hours Remaining)"
msgstr "Годин залишилось)"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move_reversal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_hr_employee__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_report_project_task_user__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: sale_timesheet
#: model:hr.job,name:sale_timesheet.job_interior_designer
msgid "Interior Designer"
msgstr ""

#. module: sale_timesheet
#: model:product.template,name:sale_timesheet.product_product_interior_designing_product_template
msgid "Interior Designing"
msgstr ""

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/controllers/portal.py:0
#: code:addons/sale_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__timesheet_invoice_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_timesheets_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.report_timesheet_account_move
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
msgid "Invoice"
msgstr "Рахунок"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_res_config_settings__invoice_policy
msgid "Invoice Policy"
msgstr "Політика виставлення рахунку"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/product_template.py:0
msgid "Invoice based on timesheets (delivered quantity)."
msgstr ""

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_account_analytic_line__timesheet_invoice_id
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_id
msgid "Invoice created from the timesheet"
msgstr "Рахунок, створений з табелю"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/controllers/portal.py:0
msgid "Invoices"
msgstr "Рахунки"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form
msgid "Invoicing"
msgstr "Виставлення рахунків"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__is_project_map_empty
msgid "Is Project map empty"
msgstr "Чи чиста карта проекту"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__is_so_line_edited
msgid "Is Sales Order Item Manually Edited"
msgstr "Чи відредаговано вручну рядок замовлення на продаж"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Запис у журналі"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "Запис у журналі"

#. module: sale_timesheet
#: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_2_product_template
msgid "Junior Architect (Invoice on Timesheets)"
msgstr "Молодший архітектор (рахунок-фактура на табелях)"

#. module: sale_timesheet
#: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_deliver_milestones_product_template
msgid "Kitchen Assembly (Milestones)"
msgstr "Кухонна збірка (віхи)"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__last_sol_of_customer
msgid "Last Sol Of Customer"
msgstr ""

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Востаннє оновив"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Останнє оновлення"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Lead the entire sales cycle"
msgstr "Ведіть весь цикл продажів"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_product__service_type
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_template__service_type
msgid ""
"Manually set quantities on order: Invoice based on the manually entered "
"quantity, without creating an analytic account.\n"
"Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related "
"timesheet.\n"
"Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation "
"and track the work hours."
msgstr ""
"Вручну встановлювати величини на замовлення: рахунок-фактура на основі "
"введеної вручну кількості, без створення аналітичного обліку.\n"
"Табель на контракті: рахунок-фактура на основі годин, що відстежуються, у "
"відповідному табелі.\n"
"Створення завдання та відстеження годин: створіть завдання з перевірки "
"замовлення на продаж та відстежуйте години роботи."

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__margin
msgid "Margin"
msgstr "Маржа"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Master demos of our software"
msgstr "Помічник демо нашого програмного забезпечення"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0
msgid "Materials"
msgstr "Матеріали"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__qty_delivered_method
msgid "Method to update delivered qty"
msgstr "Метод оновлення доставленої кількості"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.product_template_view_search_sale_timesheet
msgid "Milestone services"
msgstr "Сервісні центри"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Must Have"
msgstr "Потрібно мати"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Negotiate and contract"
msgstr "Обговорюйте та підписуйте контракт"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Nice to have"
msgstr "Добре мати"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_timesheets_inherit
msgid "No Invoice"
msgstr "Немає рахунка-фактури"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet.action_timesheet_from_invoice
msgid "No activities found"
msgstr "Не знайдено дій"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet.timesheet_action_from_sales_order_item
msgid "No activities found. Let's start a new one!"
msgstr "Не знайдено жодної дії. Почніть її!"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet.timesheet_action_billing_report
msgid "No data yet!"
msgstr "Ще немає даних!"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "No dumb managers, no stupid tools to use, no rigid working hours"
msgstr ""
"Без настирливих менеджерів, незручних інструментів для використання та "
"жорсткого робочого часу"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid ""
"No waste of time in enterprise processes, real responsibilities and autonomy"
msgstr ""
"Не витрачайте час на корпоративні процеси, реальні обов'язки та автономність"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__non_billable
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__non_billable
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
msgid "Non-Billable"
msgstr "Не виставляється у рахунок"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.hr_timesheet_line_form_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.hr_timesheet_line_tree_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_timesheets_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_timesheet_table_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_task_view_form_inherit_sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheete_analysis_report_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheets_analysis_report_list_inherited
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_calendar_account_analytic_line_multi_create
msgid "Non-billable"
msgstr "Не виставляється у рахунку"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__non_billable_time
msgid "Non-billable Time"
msgstr ""

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_timesheets_inherit
msgid "Not Billed"
msgstr "Не у рахунку"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__timesheet_revenues
msgid "Number of hours spent multiplied by the unit price per hour/day."
msgstr "Кількість витрачених годин, помножена на ціну одиниці за годину/день."

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__billable_time
msgid "Number of hours/days linked to a SOL."
msgstr "Кількість годин/днів, пов'язана з SOL."

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__non_billable_time
msgid "Number of hours/days not linked to a SOL."
msgstr "Кількість годин/днів, не пов'язана з SOL."

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__date_end_invoice_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__date_start_invoice_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.sale_advance_payment_inv_timesheet_view_form
msgid ""
"Only timesheets not yet invoiced (and validated, if applicable) from this "
"period will be invoiced. If the period is not indicated, all timesheets not "
"yet invoiced (and validated, if applicable) will be invoiced without "
"distinction."
msgstr ""
"Лише табелі, які ще не виставлені у рахунки (та підтверджені, якщо є) з "
"цього періоду будуть виставлені у рахунки. Якщо період не вказаний, усі "
"табелі, які ще не виставлено в рахунок (та підтверджені, якщо є), будуть "
"виставлені в рахунки без різниці."

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__order_id
msgid "Order Reference"
msgstr "Посилання на замовлення"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__other_costs
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__other_costs
msgid "Other costs"
msgstr "Інші витрати"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__other_revenues
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__other_revenues
msgid "Other revenues"
msgstr "Інші доходи"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Our Product"
msgstr "Наш товар"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Passion for software products"
msgstr "Пристрасть до програмних продуктів"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_product__service_upsell_threshold
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_template__service_upsell_threshold
msgid ""
"Percentage of time delivered compared to the prepaid amount that must be "
"reached for the upselling opportunity activity to be triggered."
msgstr ""
"Відсоток витраченого часу порівняно з передоплаченою сумою, яку необхідно "
"досягти, щоб активувати можливість збільшення продажів."

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Perfect written English"
msgstr "Ідеальна письмова англійська"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Perks"
msgstr "Пільги"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Play any sport with colleagues, <br>the bill is covered."
msgstr "Грайте в будь-який спорт з колегами, <br>рахунок вже закритий."

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__pricing_type
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__pricing_type
msgid "Pricing"
msgstr "Ціноутворення"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_product_template
msgid "Product"
msgstr "Товар"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Варіант товару"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_project
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__project_id
msgid "Project"
msgstr "Проект"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_sale_line_employee_map
msgid "Project Sales line, employee mapping"
msgstr "Рядок продажів проекту, зіставлення співробітників"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__project_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__project_template_id
msgid "Project Template"
msgstr "Шаблон проекту"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__pricing_type__fixed_rate
msgid "Project rate"
msgstr "Ставка проекту"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Qualify the customer needs"
msgstr "Визначте вимоги клієнта"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/controllers/portal.py:0
msgid "Quotation"
msgstr "Комерційна пропозиція"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Real responsibilities and challenges in a fast evolving company"
msgstr "Реальні обов'язки та виклики в компанії, що швидко розвивається"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__remaining_hours_available
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__remaining_hours_available
msgid "Remaining Hours Available"
msgstr "Доступні години, що залишилися"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Responsibilities"
msgstr "Обов'язки"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet.timesheet_action_billing_report
msgid ""
"Review your timesheets by billing type and make sure your time is billable."
msgstr ""
"Перегляньте свої табелі за типом рахунків і переконайтеся, що ваш час "
"оплачується."

#. module: sale_timesheet
#: model:product.template,name:sale_timesheet.product_product_roofing_product_template
msgid "Roofing"
msgstr ""

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_sale_page
msgid "S0001"
msgstr "S0001"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_sale_advance_payment_inv
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
msgstr "Рахунок на попередню оплату замовлення"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/controllers/portal.py:0
#: code:addons/sale_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_sale_order
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__sale_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__order_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.hr_timesheet_report_search_sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
msgid "Sales Order"
msgstr "Замовлення на продаж"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__so_line
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__sale_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__so_line
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_timesheets_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_timesheet_table_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.report_timesheet_sale_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
msgid "Sales Order Item"
msgstr "Елемент замовлення на продаж"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Рядок замовлення"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_kanban_inherit_sale_timesheet_so_button
msgid "Sales Orders"
msgstr "Замовлення на продаж"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project__sale_line_employee_ids
msgid ""
"Sales order item that will be selected by default on the timesheets of the "
"corresponding employee. It bypasses the sales order item defined on the "
"project and the task, and can be modified on each timesheet entry if "
"necessary. In other words, it defines the rate at which an employee's time "
"is billed based on their expertise, skills or experience, for instance.\n"
"If you would like to bill the same service at a different rate, you need to "
"create two separate sales order items as each sales order item can only have "
"a single unit price at a time.\n"
"You can also define the hourly company cost of your employees for their "
"timesheets on this project specifically. It will bypass the timesheet cost "
"set on the employee."
msgstr ""
"Рядок замовлення на продаж, який буде вибрано за замовчуванням у табелях "
"відповідного працівника. Він обходить рядок замовлення на продаж, визначений "
"у проекті та завданні, і може бути змінений у кожному записі табеля, якщо це "
"необхідно. Іншими словами, він визначає ставку, за якою час працівника "
"оплачується, наприклад, на основі його знань, навичок або досвіду.\n"
"Якщо ви бажаєте виставляти рахунок за ту саму послугу за іншою ставкою, вам "
"потрібно створити дві окремі позиції замовлення на продаж, оскільки кожен "
"рядок замовлення на продаж може мати лише одну ціну за одиницю.\n"
"Ви також можете визначити погодинну оплату праці ваших співробітників для "
"їхніх табелів у цьому проекті. Це дозволить обійти вартість табеля, "
"встановлену для працівника."

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_account_analytic_line__so_line
msgid ""
"Sales order item to which the time spent will be added in order to be "
"invoiced to your customer. Remove the sales order item for the timesheet "
"entry to be non-billable."
msgstr ""
"Рядок замовлення на продаж до якого буде додано витрачений час і виставлено "
"в рахунок вашому клієнту. Вилучіть рядок замовлення на продаж для запису "
"табелів, які не повинні виставлятися в рахунок."

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__sale_order_id
msgid "Sales order to which the task is linked."
msgstr "Замовлення на продаж, із яким пов'язане це завдання."

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/controllers/portal.py:0
msgid "Search in Invoice"
msgstr "Пошук у рахунку"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/controllers/portal.py:0
msgid "Search in Sales Order Item"
msgstr "Пошук в елементі замовлення на продаж"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form
msgid "Sell services and invoice time spent"
msgstr "Продаж послуг та витрати на рахунки-фактури"

#. module: sale_timesheet
#: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_1_product_template
msgid "Senior Architect (Invoice on Timesheets)"
msgstr "Старший архітектор (рахунок-фактура на табелях)"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__service_revenues
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__service_revenues
msgid "Service Revenues"
msgstr "Доходи від послуг"

#. module: sale_timesheet
#: model:product.template,name:sale_timesheet.time_product_product_template
msgid "Service on Timesheets"
msgstr "Послуга в Табелях"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project__timesheet_product_id
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__timesheet_product_id
msgid ""
"Service that will be used by default when invoicing the time spent on a "
"task. It can be modified on each task individually by selecting a specific "
"sales order item."
msgstr ""
"Сервіс, який використовуватиметься за замовчуванням при виставленні рахунків "
"за час, витрачений на виконання завдання. Його можна змінити для кожного "
"завдання окремо, вибравши певний рядок замовлення на продаж."

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.product_template_action_default_services
#: model:project.project,label_tasks:sale_timesheet.project_support
msgid "Services"
msgstr "Послуги"

#. module: sale_timesheet
#: model:hr.job,name:sale_timesheet.job_engineer
msgid "Site Manager"
msgstr ""

#. module: sale_timesheet
#: model:product.template,name:sale_timesheet.product_product_solar_installation_product_template
msgid "Solar Panel Installation"
msgstr ""

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Sport Activity"
msgstr "Спортивна діяльність"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__date_start_invoice_timesheet
msgid "Start Date"
msgstr "Початкова дата"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__sale_order_state
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Strong analytical skills"
msgstr "Сильні аналітичні навички"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_task
msgid "Task"
msgstr "Завдання"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__pricing_type__task_rate
msgid "Task rate"
msgstr "Ставка завдання"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_report_project_task_user
msgid "Tasks Analysis"
msgstr "Аналіз завдань"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/product_product.py:0
#: code:addons/sale_timesheet/models/product_template.py:0
msgid ""
"The %s product is required by the Timesheets app and cannot be archived, "
"deleted nor linked to a company."
msgstr ""

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/sale_order.py:0
msgid "The Sales Order must contain at least one service product."
msgstr ""

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project__pricing_type
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__pricing_type
msgid ""
"The task rate is perfect if you would like to bill different services to "
"different customers at different rates. The fixed rate is perfect if you "
"bill a service at a fixed rate per hour or day worked regardless of the "
"employee who performed it. The employee rate is preferable if your employees "
"deliver the same service at a different rate. For instance, junior and "
"senior consultants would deliver the same service (= consultancy), but at a "
"different rate because of their level of seniority."
msgstr ""
"сСтавка завдання ідеальна, якщо ви хочете виставляти рахунки за різні "
"послуги різним клієнтам за різними ставками. Фіксована ставка ідеально "
"підходить, якщо ви виставляєте рахунок за послугу за фіксованою ставкою за "
"відпрацьовану годину або день, незалежно від того, хто її виконував. Ставка "
"працівника є кращою, якщо ваші співробітники надають ту саму послугу за "
"іншою ставки. Наприклад, молодший і старший консультанти надаватимуть "
"однакові послуги (= консультації), але з різною швидкістю через їх рівень "
"старшини."

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__cost
msgid ""
"This cost overrides the employee's default employee hourly wage in "
"employee's HR Settings"
msgstr ""
"Ця вартість перекриває погодинну оплату за замовчуванням працівника в "
"налаштуваннях відділу кадрів працівника"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0
msgid "This project is current linked to timesheet."
msgstr ""

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__service_upsell_threshold
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__service_upsell_threshold
msgid "Threshold"
msgstr "Порогове значення"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form
msgid "Time Billing"
msgstr "Оплата часу"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__remaining_hours_so
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_report_project_task_user__remaining_hours_so
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__remaining_hours
msgid "Time Remaining on SO"
msgstr ""

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph_employee_per_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_hr_timesheet_line_pivot_billing_rate
msgid "Time Spent"
msgstr "Витрачений час"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.product_template_view_search_sale_timesheet
msgid "Time-based services"
msgstr "Послуги, засновані на годинах"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_from_plan
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_plan_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph_employee_per_date
msgid "Timesheet"
msgstr "Табель"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form
msgid "Timesheet Activities"
msgstr "Дії по табелю"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheets_analysis_report_graph_invoice_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheets_analysis_report_pivot_invoice_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph_employee_per_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_hr_timesheet_line_pivot_billing_rate
msgid "Timesheet Costs"
msgstr "Вартість табеля"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__timesheet_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__timesheet_product_id
msgid "Timesheet Product"
msgstr "Товар табелю"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.hr_timesheet_report_search_sale_timesheet
msgid "Timesheet Report"
msgstr "Звіт табелів"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__timesheet_revenues
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__timesheet_revenues
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__timesheet_revenues
msgid "Timesheet Revenues"
msgstr "Дохід по табелю"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_bank_statement_line__timesheet_total_duration
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move__timesheet_total_duration
msgid "Timesheet Total Duration"
msgstr "Загальна тривалість табелю"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/account_move.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.action_timesheet_from_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_from_sales_order
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_from_sales_order_item
#: model:ir.actions.report,name:sale_timesheet.timesheet_report_account_move
#: model:ir.actions.report,name:sale_timesheet.timesheet_report_sale_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheets_analysis_report_graph_invoice_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_hr_timesheet_line_pivot_billing_rate
msgid "Timesheets"
msgstr "Табелі"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0
msgid "Timesheets (Billed Manually)"
msgstr "Табелі (Виставляється в рахунку вручну)"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0
msgid "Timesheets (Billed on Milestones)"
msgstr "Табелі (Виставляється в рахунку по віхам)"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0
msgid "Timesheets (Billed on Timesheets)"
msgstr "Табелі (Виставляється в рахунку по табелям)"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0
msgid "Timesheets (Fixed Price)"
msgstr "Табелі (Фіксована ціна)"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0
msgid "Timesheets (Non-Billable)"
msgstr ""

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheets_analysis_report_pivot_invoice_type
msgid "Timesheets Analysis"
msgstr "Аналіз табелів"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_timesheets_analysis_report
msgid "Timesheets Analysis Report"
msgstr "Звіт аналізу табелів"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.sale_advance_payment_inv_timesheet_view_form
msgid "Timesheets Period"
msgstr "Період табелів"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_billing_report
msgid "Timesheets by Billing Type"
msgstr "Табелі за типом виставлення рахунку"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_sale_page
msgid "Timesheets for the"
msgstr "Табелі для"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0
msgid "Timesheets of %s"
msgstr "Табелі %s"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__product_template__service_type__timesheet
msgid "Timesheets on project (one fare per SO/Project)"
msgstr "Табель на проекті (одна ціна за ЗНП/проект)"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0
msgid "Timesheets revenues"
msgstr "Дохід по табелям"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__margin
msgid "Timesheets revenues minus the costs"
msgstr "Дохід по табелям мінус витрати"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form
msgid "Timesheets taken into account when invoicing your time"
msgstr "Табель враховується при виставленні рахунку"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_res_config_settings__invoice_policy
msgid "Timesheets taken when invoicing time spent"
msgstr ""
"Табель обліку робочого часу, що складається при виставленні рахунку за "
"витрачений час"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form
msgid "Timesheets without a sales order item are reported as"
msgstr ""

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheets_analysis_report_list_inherited
msgid "Total"
msgstr "Разом"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_account_bank_statement_line__timesheet_total_duration
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_account_move__timesheet_total_duration
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_order__timesheet_total_duration
msgid ""
"Total recorded duration, expressed in the encoding UoM, and rounded to the "
"unit"
msgstr ""
"Всього записана тривалість, виражена в одиниці вимірювання та округлена до "
"одиниці"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__service_type
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__service_type
msgid "Track Service"
msgstr "Відслідковування послуг"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet.action_timesheet_from_invoice
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet.timesheet_action_from_sales_order_item
msgid ""
"Track your working hours by projects every day and invoice this time to your "
"customers."
msgstr ""
"Слідкуйте за вашими відпрацьованими годинами за проектами щодня та "
"виставляйте у рахунках цей час вашим клієнтам."

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Trainings"
msgstr "Навчання"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__price_unit
msgid "Unit Price"
msgstr "Ціна одиниці"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__display_name
msgid ""
"Use these keywords in the title to set new tasks:\n"
"\n"
"        30h Allocate 30 hours to the task\n"
"        #tags Set tags on the task\n"
"        @user Assign the task to a user\n"
"        ! Set the task a medium priority\n"
"        !! Set the task a high priority\n"
"        !!! Set the task a urgent priority\n"
"\n"
"        Make sure to use the right format and order e.g. Improve the "
"configuration screen 5h #feature #v16 @Mitchell !"
msgstr ""

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "Valid work permit for Belgium"
msgstr "Дійсний дозвіл на роботу в Бельгії"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_invoice_page_inherit
msgid "View Timesheet"
msgstr ""

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_invoice_page_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.sale_order_portal_content_inherit
msgid "View Timesheets"
msgstr "Переглянути табелі"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_product_timesheet_form
msgid "Warn the salesperson for an upsell when work done exceeds"
msgstr ""
"Попередьте продавця про додатковий продаж, коли виконана робота перевищує"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "What We Offer"
msgstr "Що ми пропнуємо"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour
msgid "What's great in the job?"
msgstr "Що чудового у роботі?"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0
msgid ""
"You cannot link a billable project to a sales order item that comes from an "
"expense or a vendor bill."
msgstr ""
"Ви не можете пов’язати оплачуваний проект із позицією замовлення на продаж, "
"яка надходить із витрат або рахунку постачальника."

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0
msgid ""
"You cannot link a billable project to a sales order item that is not a "
"service."
msgstr ""
"Ви не можете пов’язати оплачуваний проект з позицією замовлення на продаж, "
"яка не є послугою."

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
msgid "You cannot modify timesheets that are already invoiced."
msgstr "Ви не можете змінити табелі, що вже виставлені у рахунку."

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
msgid "You cannot remove a timesheet that has already been invoiced."
msgstr "Ви не можете видалити табель, який вже виствлений у рахунок."

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__billing_type__manually
msgid "billed manually"
msgstr "виставлення рахунку вручну"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/sale_order_line.py:0
msgid "days remaining"
msgstr "днів залишилось"

#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__billing_type__not_billable
msgid "not billable"
msgstr "не виставляється у рахунку"

#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_product_timesheet_form
msgid "of hours sold."
msgstr "проданих годин."

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/account_move.py:0
msgid "project_id"
msgstr "project_id"

#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/sale_order_line.py:0
msgid "remaining"
msgstr "нагадування"

#~ msgid " Candidate Orders"
#~ msgstr "Замовлення кандидата"

#~ msgid ""
#~ "% of timesheets that are billable compared to the total number of "
#~ "timesheets linked to the AA of the project, rounded to the unit."
#~ msgstr ""
#~ "% табелю, що підлягає оплаті, порівняно із загальною кількістю табелів "
#~ "пов’язаних з AA проекту, округленої до одиниці."

#~ msgid "%(amount)s %(label)s will be added to the new Sales Order."
#~ msgstr "%(amount)s %(label)s буде додано до нового Замовлення на продаж."

#~ msgid ", for a revenue of"
#~ msgstr ", для доходу"

#~ msgid ", leading to a"
#~ msgstr ", належить до"

#~ msgid "<strong>To invoice:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Виставити у рахунок:</strong>"

#~ msgid "<u>Profitability</u>"
#~ msgstr "<u>Рентабельність</u>"

#~ msgid "About us"
#~ msgstr "Про нас"

#~ msgid "Allocated Hours"
#~ msgstr "Розподілені години"

#~ msgid "Amount to invoice"
#~ msgstr "Сума до виставлення в рахунку"

#~ msgid ""
#~ "As a leading professional services firm,\n"
#~ "                                we know that success is all about the\n"
#~ "                                commitment we put on strong services."
#~ msgstr ""
#~ "Як провідна компанія професійних послуг,\n"
#~ "                                ми знаємо, що успіх - це про\n"
#~ "                                зобов'язання, які ми надаємо із сильними "
#~ "послугами."

#~ msgid "At least one line should be filled."
#~ msgstr "Необхідно заповнити принаймні один рядок."

#~ msgid "Billable Hours"
#~ msgstr "Оплачувані години"

#~ msgid "Billable Percentage"
#~ msgstr "Відсоток того, що виставляється у рахунку"

#~ msgid "Choose the Sales Order to invoice"
#~ msgstr "Виберіть замовлення на продаж для виставлення рахунку"

#~ msgid "Commercial Entity"
#~ msgstr "Юридична особа"

#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Компанія"

#~ msgid "Cost Currency"
#~ msgstr "Валюта вартості"

#~ msgid "Create Invoice"
#~ msgstr "Створити рахунок"

#~ msgid "Create Invoice from project"
#~ msgstr "Створіть рахунок-фактуру з проекту"

#~ msgid "Create SO Line from project"
#~ msgstr "Створіть рядок замовлення на продаж з проекту"

#~ msgid "Create SO from project"
#~ msgstr "Створіть замовлення на продаж з проекту"

#~ msgid "Create Sales Order"
#~ msgstr "Створіть замовлення на продаж"

#~ msgid "Create Sales Order from Project"
#~ msgstr "Створіть замовлення на продаж з проекту"

#~ msgid "Create a Sales Order"
#~ msgstr "Створіть замовлення на продаж"

#~ msgid "Customer of the sales order"
#~ msgstr "Клієнт замовлення на продаж"

#~ msgid "Display Create Order"
#~ msgstr "Відобразити створення замовлення"

#~ msgid "Employee that has timesheets on the project."
#~ msgstr "Співробітник, який має табелі на проекті."

#~ msgid ""
#~ "Great quotation templates will significantly\n"
#~ "                                <strong>boost your success rate</strong>. "
#~ "The\n"
#~ "                                first section is usually about your "
#~ "company,\n"
#~ "                                your references, your methodology or\n"
#~ "                                guarantees, your team, SLA, terms and "
#~ "conditions, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Великі шаблони комерційних пропозицій будуть значно\n"
#~ "                                <strong>підвищувати ваш рівень успіху</"
#~ "strong>. \n"
#~ "                               Перша частина, як правило, стосується "
#~ "вашої компанії,\n"
#~ "                                ваших посилань, вашої методології або\n"
#~ "                                гарантій, вашої команди, SLA, правил та "
#~ "умов тощо."

#~ msgid "Has Displayed Warning Upsell"
#~ msgstr "Відображено попередження про продаж"

#~ msgid ""
#~ "If you edit a quotation from the 'Preview' of a quotation, you will\n"
#~ "                        update that quotation only. If you edit the "
#~ "quotation\n"
#~ "                        template (from the Configuration menu), all "
#~ "future quotations will\n"
#~ "                        use this modified template."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо ви редагуєте комерційну пропозицію з \"Попереднього перегляду\" "
#~ "пропозиції,\n"
#~ " ви оновлюватимете її. Якщо ви редагуєте шаблон\n"
#~ " пропозиції (з меню Налаштування), усі майбутні пропозиції\n"
#~ " використовуватимуть цей змінений шаблон."

#~ msgid "Info Invoice"
#~ msgstr "Інформація рахунку"

#~ msgid ""
#~ "Invoice based on timesheets (delivered quantity) on projects or tasks "
#~ "you'll create later on."
#~ msgstr ""
#~ "Рахунок-фактура на основі табелів обліку робочого часу (поставленої "
#~ "кількості) проектів або завдань, які ви створите пізніше."

#~ msgid ""
#~ "Invoice based on timesheets (delivered quantity), and create a project "
#~ "for the order with a task for each sales order line to track the time "
#~ "spent."
#~ msgstr ""
#~ "Виставте рахунок-фактуру на основі табелів  (кількість доставлених голин) "
#~ "та створіть проект для замовлення із завданням для кожного рядка "
#~ "замовлення на продаж для відстеження витраченого часу."

#~ msgid ""
#~ "Invoice based on timesheets (delivered quantity), and create a task in an "
#~ "existing project to track the time spent."
#~ msgstr ""
#~ "Виставляйте рахунок-фактуру на основі табелів (кількість доставленого "
#~ "часу) та створюйте завдання в існуючому проекті для відстеження "
#~ "витраченого часу."

#~ msgid ""
#~ "Invoice based on timesheets (delivered quantity), and create an empty "
#~ "project for the order to track the time spent."
#~ msgstr ""
#~ "Виставте рахунок-фактуру на основі табелів (кількість доставленого часу) "
#~ "і створіть порожній проект для замовлення для відстеження витраченого "
#~ "часу."

#~ msgid "Invoice your time and material to customers"
#~ msgstr "Виставте у рахунку клієнту ваш час та матеріали"

#~ msgid "Invoiced"
#~ msgstr "Виставлено рахунок"

#~ msgid "Invoicing Timesheet Enabled"
#~ msgstr "Увімкнене виставлення у рахунки табелів"

#~ msgid "Is Cost Manually Changed"
#~ msgstr "Чи змінюється вартість вручну"

#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Рядки"

#~ msgid "No Sales Order"
#~ msgstr "Немає замовлень на продаж"

#~ msgid "Non Billable Tasks"
#~ msgstr "Завдання без оплати"

#~ msgid "Number of timesheets"
#~ msgstr "Кількість табелів"

#~ msgid "Operation not supported"
#~ msgstr "Операція не підтримується"

#~ msgid "Ordered,"
#~ msgstr "Замовлено,"

#~ msgid "Our Offer"
#~ msgstr "Наша пропозиція"

#~ msgid "Our Quality"
#~ msgstr "Наша якість"

#~ msgid "Our Service"
#~ msgstr "Наш сервіс"

#~ msgid "Price"
#~ msgstr "Ціна"

#~ msgid ""
#~ "Product of the sales order item. Must be a service invoiced based on "
#~ "timesheets on tasks."
#~ msgstr ""
#~ "Товар елементу замовлення на продаж. Повинно бути службовим рахунком, "
#~ "який виставляється на основі табелів завдань."

#~ msgid ""
#~ "Product quality is the foundation we\n"
#~ "                                stand on; we build it with a relentless\n"
#~ "                                focus on fabric, performance and "
#~ "craftsmanship."
#~ msgstr ""
#~ "Якість продукції є нашою основою;\n"
#~ " ми будуємо її з невпинним фокусом на виробництві,\n"
#~ " продуктивності та майстерності."

#~ msgid "Project Update"
#~ msgstr "Оновлення проекту"

#~ msgid "Project for which we are creating a sales order"
#~ msgstr "Проект, для якого ми створюємо замовлення на продаж"

#~ msgid "Project to make billable"
#~ msgstr "Проект, щоб зробити оплату"

#~ msgid "Remaining"
#~ msgstr "Залишилось"

#~ msgid "Remaining Days on SO"
#~ msgstr "Дні що залишилися на SO"

#~ msgid "Remaining Hours on SO"
#~ msgstr "Години, що залишилися на SO"

#~ msgid "Remaining)"
#~ msgstr "Залишилось)"

#~ msgid "Sale Order"
#~ msgstr "Замовлення на продаж"

#~ msgid "Sale Order Analytic Account"
#~ msgstr "Аналітичний рахунок замовлення на продаж"

#~ msgid "Sale line/Employee map"
#~ msgstr "Рядок продажу/зіставлення співробітника"

#~ msgid "Sales order to which the project is linked."
#~ msgstr "Замовлення на продаж, до якого належить цей проект."

#~ msgid "Search in Sales Order"
#~ msgstr "Пошук у замовленні на продаж"

#~ msgid "Select a non billable project on which tasks can be created."
#~ msgstr ""
#~ "Виберіть проект, який не виставляється у рахунку, на якому можна "
#~ "створювати завдання."

#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Послуга"

#~ msgid "Service Upsell Threshold Ratio"
#~ msgstr "Пороговий коефіцієнт збільшення продажів послуг"

#~ msgid "Sold"
#~ msgstr "Продано"

#~ msgid "Task Recurrence"
#~ msgstr "Повторення завдання"

#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Завдання"

#~ msgid ""
#~ "The %s product is required by the Timesheets app and cannot be archived "
#~ "nor deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Товар %s необхідний для модуля Табелі і не може бути заархівованим або "
#~ "видаленим."

#~ msgid ""
#~ "The Sales Order cannot be created because you did not enter some "
#~ "employees that entered timesheets on this project. Please list all the "
#~ "relevant employees before creating the Sales Order.\n"
#~ "Missing employee(s): %s"
#~ msgstr ""
#~ "Замовлення на продаж не може бути створене, оскільки ви не ввели деяких "
#~ "співробітників, які ввійшли в табелі для цього проекту. Будь ласка, "
#~ "перерахуйте всіх відповідних працівників, перш ніж створювати замовлення "
#~ "на продаж.\n"
#~ "Відсутні співробітники: %s"

#~ msgid "The cost of the project is now at"
#~ msgstr "Вартість проекту зараз становить"

#~ msgid "The project has already a sale order."
#~ msgstr "Проект вже має замовлення на продаж."

#~ msgid "The project is already linked to a sales order item."
#~ msgstr "Проект вже пов'язаний з елементом замовлення на продаж."

#~ msgid ""
#~ "The sales order cannot be created because some timesheets of this project "
#~ "are already linked to another sales order."
#~ msgstr ""
#~ "Замовлення на продаж не може бути створене, оскільки деякі графіки цього "
#~ "проекту вже пов'язані з іншим замовленням на продаж."

#~ msgid "The selected Sales Order should contain something to invoice."
#~ msgstr "Вибране замовлення на продаж має містити щось для рахунку-фактури."

#~ msgid ""
#~ "This is a <strong>sample quotation template</strong>. You should\n"
#~ "                                customize it to fit your own needs from "
#~ "the <i>Sales</i>\n"
#~ "                                application, using the menu: "
#~ "Configuration /\n"
#~ "                                Quotation Templates."
#~ msgstr ""
#~ "Це <strong>шаблон комерційної пропозиції</strong>. Вам необхідно\n"
#~ "                               налаштувати його відповідно до ваших "
#~ "власних потреб з додатку<i>Продажі</i>\n"
#~ "                               використовуючи меню: Налаштування /\n"
#~ "                                Шаблони комерційної пропозиції."

#~ msgid "Timesheet Encoding Unit"
#~ msgstr "Одиниця кодування табеля"

#~ msgid "Timesheet activities"
#~ msgstr "Дії по табелю"

#~ msgid ""
#~ "Total amount to invoice on the sales order, including all items "
#~ "(services, storables, expenses, ...)"
#~ msgstr ""
#~ "Загальна сума рахунка-фактури на замовленні на продаж, включаючи всі "
#~ "товари (послуги, запаси, витрати, ...)"

#~ msgid "Total:"
#~ msgstr "Разом:"

#~ msgid "Unit price of the sales order item."
#~ msgstr "Ціна за одиницю елемента замовлення на продаж."

#~ msgid "Value does not exist in the pricing type"
#~ msgstr "Значення не існує у типі ціни"

#~ msgid "Warning Employee Rate"
#~ msgstr "Попередження ставки співробітника"

#~ msgid ""
#~ "We always ensure that our products are\n"
#~ "                                set at a fair price so that you will be\n"
#~ "                                happy to buy them."
#~ msgstr ""
#~ "Ми завжди гарантуємо, що наші товари\n"
#~ "                                 встановлені за справедливою ціною, так "
#~ "що ви будете\n"
#~ "                                 раді їх купити."

#~ msgid "Wizard"
#~ msgstr "Помічник"

#~ msgid ""
#~ "You can <strong>set a description per product</strong>. Odoo will\n"
#~ "                        automatically create a quotation using the "
#~ "descriptions\n"
#~ "                        of all products in the proposal. The table of "
#~ "content\n"
#~ "                        on the left is generated automatically using the "
#~ "styles you\n"
#~ "                        used in your description (heading 1, heading "
#~ "2, ...)"
#~ msgstr ""
#~ "Ви можете <strong>встановити опис на товар</strong>. Odoo буде\n"
#~ "                        автоматично редагувати комерційну пропозицію, "
#~ "використовуючи описи\n"
#~ "                        усіх товарів у пропозиції. Таблиця вмісту\n"
#~ "                        зліва генерується автоматично, використовуючи "
#~ "стилі, які ви\n"
#~ "                        використовували у вашому описі (заголовок 1, "
#~ "заголовок 2, ...)"

#~ msgid "You can only apply this action from a project."
#~ msgstr "Цю дію можна застосувати лише з проекту."

#~ msgid "days"
#~ msgstr "дні"

#~ msgid "hours"
#~ msgstr "годин"

#~ msgid "margin ("
#~ msgstr "маржа ("
