# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# 	* stock
#
#
# Translated by:
# Deepvision - info@deepvision.uz | +998 77-093-0007
# Amon Olimov - amon.bars@gmail.com
# Jonibek Yorqulov - j.yorqulov@deepvision.uz
# Mirzohidkhon Ulugkhujaev ulugkhujayevmirzohidxon@gmail.com
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 19.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-10 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-08 18:37+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Transfers %(transfer_list)s: You need to supply a Lot/Serial number for "
"products %(product_list)s."
msgstr ""
"%(transfer_list)s o‘tkazmalar: %(product_list)s mahsulotlari uchun Partiya/"
"Seriya raqamini ko‘rsatishingiz kerak."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__serial_prefix_format
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__serial_prefix_format
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"    If multiple products share the same prefix, they will share the same "
"sequence, otherwise the sequence will be dedicated to the product.\n"
"\n"
"    * Legend (for prefix):\n"
"    - Current Year with Century: %(year)s\n"
"    - Current Year without Century: %(y)s\n"
"    - Month: %(month)s\n"
"    - Day: %(day)s\n"
"    - Day of the Year: %(doy)s\n"
"    - Week of the Year: %(woy)s\n"
"    - Day of the Week (0:Monday): %(weekday)s\n"
"    - Hour 00->24: %(h24)s\n"
"    - Hour 00->12: %(h12)s\n"
"    - Minute: %(min)s\n"
"    - Second: %(sec)s\n"
msgstr ""
"Agar bir nechta mahsulot bir xil prefiksga ega bo‘lsa, ular bir xil ketma-"
"ketlikni bo‘lishadi, aks holda ketma-ketlik faqat shu mahsulotga xos "
"bo‘ladi.      * Izoh (prefiks uchun): - Asrli joriy yil: %(year)s - Asrsiz "
"joriy yil: %(y)s - Oy: %(month)s - Kun: %(day)s - Yilning kuni: %(doy)s - "
"Yilning haftasi: %(woy)s - Haftaning kuni (0: Dushanba): %(weekday)s - Soat "
"00->24: %(h24)s - Soat 00->12: %(h12)s - Daqiqa: %(min)s - Soniya: %(sec)s"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"(%(serial_number)s) exists in location %(location)s"
msgstr "(%(serial_number)s) %(location)s joylashuvida mavjud"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
msgid ""
"\n"
"Package: %s"
msgstr ""

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The quantity done for the product %(product)s doesn't respect the rounding "
"precision defined on the system.\n"
"Please change the quantity done or the rounding precision in your settings."
msgstr ""
"%(product)s mahsuloti uchun bajarilgan miqdor tizimda belgilangan yaxlitlash "
"aniqligiga mos kelmaydi. Iltimos, bajarilgan miqdorni yoki sozlamalardagi "
"yaxlitlash aniqligini o‘zgartiring."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__state
#, fuzzy
msgid ""
" * Draft: The transfer is not confirmed yet. Reservation doesn't apply.\n"
" * Waiting another operation: This transfer is waiting for another operation "
"before being ready.\n"
" * Waiting: The transfer is waiting for the availability of some products.\n"
"(a) The shipping policy is \"As soon as possible\": no product could be "
"reserved.\n"
"(b) The shipping policy is \"When all products are ready\": not all the "
"products could be reserved.\n"
" * Ready: The transfer is ready to be processed.\n"
"(a) The shipping policy is \"As soon as possible\": at least one product has "
"been reserved.\n"
"(b) The shipping policy is \"When all products are ready\": all product have "
"been reserved.\n"
" * Done: The transfer has been processed.\n"
" * Cancelled: The transfer has been cancelled."
msgstr ""
"* Qoralama: O‘tkazma hali tasdiqlanmagan. Rezervatsiya qo‘llanilmaydi.  * "
"Boshqa operatsiya kutilmoqda: Bu o‘tkazma tayyor bo‘lishidan oldin boshqa "
"operatsiyani kutmoqda.  * Kutish holatida: O‘tkazma ba'zi mahsulotlarning "
"mavjudligini kutmoqda. (a) Yetkazib berish siyosati \"Iloji boricha tezroq\" "
"bo‘lsa: hech qanday mahsulot rezerv qilinmagan. (b) Yetkazib berish siyosati "
"\"Barcha mahsulotlar tayyor bo‘lganda\" bo‘lsa: barcha mahsulotlar rezerv "
"qilinmagan.  * Tayyor: O‘tkazma qayta ishlashga tayyor. (a) Yetkazib berish "
"siyosati \"Iloji boricha tezroq\" bo‘lsa: kamida bitta mahsulot rezerv "
"qilingan. (b) Yetkazib berish siyosati \"Barcha mahsulotlar tayyor "
"bo‘lganda\" bo‘lsa: barcha mahsulotlar rezerv qilingan.  * Bajarildi: "
"O‘tkazma qayta ishlandi.  * Bekor qilindi: O‘tkazma bekor qilindi."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
#, fuzzy
msgid " - Product: %(product)s, Lot/Serial Number: %(lot)s"
msgstr "- Mahsulot: %(product)s, Partiya/Seriya raqami: %(lot)s"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__cyclic_inventory_frequency
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__cyclic_inventory_frequency
#, fuzzy
msgid ""
" When different than 0, inventory count date for products stored at this "
"location will be automatically set at the defined frequency."
msgstr ""
"0 dan farqli bo‘lganda, ushbu joyda saqlanayotgan mahsulotlarning "
"inventarizatsiya sanasi belgilangan chastotada avtomatik ravishda "
"o‘rnatiladi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__return_count
#, fuzzy
msgid "# Returns"
msgstr "# ta qaytish"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "%(name)s (copy)(%(id)s)"
msgstr "%(name)s (nusxa)(%(id)s)"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "%(name)s Sequence cross dock"
msgstr "%(name)s Kross-dok ketma-ketligi"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "%(name)s Sequence in"
msgstr "%(name)s Kirish ketma-ketligi"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "%(name)s Sequence internal"
msgstr "%(name)s Ichki ketma-ketlik"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "%(name)s Sequence out"
msgstr "%(name)s Chiqish ketma-ketligi"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "%(name)s Sequence packing"
msgstr "%(name)s Qadoqlash ketma-ketligi"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "%(name)s Sequence picking"
msgstr "%(name)s Tanlash ketma-ketligi"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "%(name)s Sequence quality control"
msgstr "%(name)s Sifat nazorati ketma-ketligi"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "%(name)s Sequence storage"
msgstr "%(name)s Saqlash ketma-ketligi"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"%(operations)s have default source or destination locations within warehouse "
"%(warehouse)s, therefore you cannot archive it."
msgstr ""
"%(operations)s %(warehouse)s omborida standart manba yoki belgilangan "
"joylarga ega, shuning uchun uni arxivlay olmaysiz."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0
#, fuzzy
msgid "%(product)s: Insufficient Quantity To Scrap"
msgstr "%(product)s: Chiqitga chiqarish uchun yetarli miqdor yo‘q"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid "%(warehouse)s Sequence %(code)s"
msgstr "%(warehouse)s Ketma-ketligi %(code)s"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/wizard/stock_replenishment_info.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"%(warehouse)s can only provide %(free_qty)s %(uom)s, while the quantity to "
"order is %(qty_to_order)s %(uom)s."
msgstr ""
"%(warehouse)s faqat %(free_qty)s %(uom)s ta'minlay oladi, buyurtma miqdori "
"esa %(qty_to_order)s %(uom)s."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "%(warehouse)s: Supply Product from %(supplier)s"
msgstr "%(warehouse)s: %(supplier)s dan mahsulot ta'minoti"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
#: code:addons/stock/models/stock_package_type.py:0
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
#: code:addons/stock/models/stock_storage_category.py:0
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (nusxa)"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
#, fuzzy
msgid "%s [reverted]"
msgstr "%s [bekor qilingan]"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/wizard/stock_replenishment_info.py:0
#, fuzzy
msgid "%s days"
msgstr "%s kun"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid "%s: Can't split: quantities done can't be above demand"
msgstr ""
"%s: Ajratib bo‘lmaydi: bajarilgan miqdor talabdan oshib ketishi mumkin emas"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"%s: Nothing to split, all demand is done. For split you need at least one "
"line not fully fulfilled"
msgstr ""
"%s: Ajratiladigan narsa yo‘q, barcha talab bajarildi. Ajratish uchun kamida "
"bitta to‘liq bajarilmagan qator kerak"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"%s: Nothing to split. Fill the quantities you want in a new transfer in the "
"done quantities"
msgstr ""
"%s: Ajratiladigan narsa yo‘q. Yangi o‘tkazmada kerakli miqdorlarni "
"bajarilgan miqdorlarga kiriting"

#. module: stock
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_inventory
#, fuzzy
msgid "'Count Sheet'"
msgstr "\"Hisob varag‘i\""

#. module: stock
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_delivery
#, fuzzy
msgid "'Delivery Slip - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)"
msgstr ""
"'Yetkazib berish varag‘i - %s - %s' % (object.partner_id.name yoki '', "
"object.name)"

#. module: stock
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_location_barcode
#, fuzzy
msgid "'Location - %s' % object.name"
msgstr "'Joylashuv - %s' % object.name"

#. module: stock
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_lot_label
#, fuzzy
msgid "'Lot-Serial - %s' % object.name"
msgstr "'Partiya-Seriya - %s' % object.name"

#. module: stock
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking_type_label
#, fuzzy
msgid "'Operation-type - %s' % object.name"
msgstr "'Operatsiya turi - %s' % object.name"

#. module: stock
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking_packages
#, fuzzy
msgid "'Packages - %s' % (object.name)"
msgstr "'Paketlar - %s' % (object.name)"

#. module: stock
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking
#, fuzzy
msgid ""
"'Picking Operations - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)"
msgstr ""
"'Tanlash amallari - %s - %s' % (object.partner_id.name yoki '', object.name)"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
#, fuzzy
msgid "(copy of) %s"
msgstr "%s (nusxasi)"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "(document barcode)"
msgstr "(hujjat shtrix-kodi)"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "(package barcode)"
msgstr "(paket shtrix-kodi)"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "(product barcode)"
msgstr "(mahsulot shtrix-kodi)"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "(serial barcode)"
msgstr "(seriya shtrix-kodi)"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_replenishment_info
#, fuzzy
msgid "), a replenishment must be done to reach the maximum level of stock ("
msgstr ""
"), zaxiralarning maksimal darajasiga erishish uchun to‘ldirish amalga "
"oshirilishi kerak ("

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.alternative_zpl_label
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.normal_zpl_label
#, fuzzy
msgid ")^FS"
msgstr ")^FS"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__state
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__state
#, fuzzy
msgid ""
"* New: The stock move is created but not confirmed.\n"
"* Waiting Another Move: A linked stock move should be done before this one.\n"
"* Waiting: The stock move is confirmed but the product can't be reserved.\n"
"* Available: The product of the stock move is reserved.\n"
"* Done: The product has been transferred and the transfer has been confirmed."
msgstr ""
"* Yangi: Tovar harakati yaratildi, lekin tasdiqlanmadi. * Boshqa harakatni "
"kutish: Bu harakatdan oldin bog‘langan tovar harakati amalga oshirilishi "
"kerak. * Kutilmoqda: Tovar harakati tasdiqlandi, lekin mahsulotni band qilib "
"bo‘lmaydi. * Mavjud: Tovar harakatining mahsuloti zaxiralangan. * Bajarildi: "
"Mahsulot o‘tkazildi va o‘tkazish tasdiqlandi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__usage
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_dest_usage
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_usage
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__location_dest_usage
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__location_usage
#, fuzzy
msgid ""
"* Vendor: Virtual location representing the source location for products "
"coming from your vendors\n"
"* Virtual: Virtual location used to create a hierarchical structure for your "
"warehouse by aggregating its child locations. Can't directly contain "
"products\n"
"* Internal: Physical locations inside your warehouses,\n"
"* Customer: Virtual location representing the destination location for "
"products sent to your customers\n"
"* Inventory Loss: Virtual location serving as the counterpart for inventory "
"operations done to correct stock levels (Physical inventories)\n"
"* Production: Virtual counterpart location for production operations. I.e. "
"This location consumes components and produces finished products\n"
"* Transit: Counterpart location that should be used for inter-company or "
"inter-warehouses operations"
msgstr ""
"Ta'minotchi: Ta'minotchilaringizdan keladigan mahsulotlarning manba "
"joylashuvini ifodalovchi virtual joylashuv; Virtual: Omboringiz uchun "
"ierarxik tuzilma yaratishda foydalaniladigan virtual joylashuv. "
"Mahsulotlarni bevosita saqlay olmaydi; Ichki: Omborlaringiz ichidagi "
"jismoniy joylar; Mijoz: Mijozlaringizga yuborilgan mahsulotlarning "
"belgilangan joyini ifodalovchi virtual joylashuv; Inventar yo‘qotish: "
"Zaxiralar darajasini to‘g‘rilash uchun amalga oshiriladigan inventarizatsiya "
"operatsiyalari uchun muqobil vazifasini bajaruvchi virtual joylashuv "
"(Jismoniy zaxiralar); Ishlab chiqarish: Ishlab chiqarish operatsiyalari "
"uchun virtual muqobil joylashuv. Ya'ni, bu joyda tarkibiy qismlar "
"ishlatiladi va tayyor mahsulotlar ishlab chiqariladi; Tranzit: Korxonalararo "
"yoki omborlararo operatsiyalar uchun ishlatilishi kerak bo‘lgan muqobil "
"joylashuv."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
#, fuzzy
msgid "+ %d day(s)"
msgstr "+ %d kun"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
#, fuzzy
msgid ", max:"
msgstr ", maksimal:"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
#, fuzzy
msgid "-&gt;"
msgstr "-&gt;"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
#, fuzzy
msgid ""
".\n"
"            Manual actions may be needed."
msgstr ". Qo‘lda bajarish zarur bo‘lishi mumkin."

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
#, fuzzy
msgid "/day"
msgstr "/kun"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__day
#, fuzzy
msgid "1 Day"
msgstr "1 kun"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__month
#, fuzzy
msgid "1 Month"
msgstr "1 oy"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__week
#, fuzzy
msgid "1 Week"
msgstr "1 hafta"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__2x7xprice
#, fuzzy
msgid "2 x 7 with price"
msgstr "2 x 7 narx bilan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__print_format__4x12
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__4x12
#, fuzzy
msgid "4 x 12"
msgstr "4 x 12"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__lot_label_format__4x12_lots
#, fuzzy
msgid "4 x 12 - One per lot/SN"
msgstr "4 x 12 - har bir partiya/seriya raqami uchun bitta"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__lot_label_format__4x12_units
#, fuzzy
msgid "4 x 12 - One per unit"
msgstr "4 x 12 - har bir birlik uchun bitta"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__4x12xprice
#, fuzzy
msgid "4 x 12 with price"
msgstr "4 x 12 narx bilan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__4x7xprice
#, fuzzy
msgid "4 x 7 with price"
msgstr "4 x 7 narx bilan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
#, fuzzy
msgid ""
"<br/>\n"
"                    <strong>Current Inventory: </strong>"
msgstr "<br/> <strong>Joriy inventar: </strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template
#, fuzzy
msgid ""
"<br/>\n"
"                Want to speed up operations?"
msgstr "<br/> Operatsiyalarni tezlashtirmoqchimisiz?"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"<br>A need is created in <b>%s</b> and a rule will be triggered to fulfill "
"it."
msgstr ""
"<br><b>%s</b> ichida ehtiyoj yaratiladi va uni qondirish uchun qoida ishga "
"tushadi."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"<br>If the products are not available in <b>%s</b>, a rule will be triggered "
"to bring the missing quantity in this location."
msgstr ""
"<br>Agar mahsulotlar <b>%s</b> ichida mavjud bo‘lmasa, yetishmayotgan "
"miqdorni shu joyga olib kelish qoidasi ishga tushadi."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"<br>The products will be moved towards <b>%(destination)s</b>, <br/> as "
"specified from <b>%(operation)s</b> destination."
msgstr ""
"<br>Mahsulotlar <b>%(operation)s</b> manzilidan belgilanganidek <b>%"
"(destination)s</b> tomon <br/> ko‘chiriladi."

#. module: stock
#: model:mail.template,body_html:stock.mail_template_data_delivery_confirmation
#, fuzzy
msgid ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
"    <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
"        Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,"
"<br/><br/>\n"
"        We are glad to inform you that your order has been shipped.\n"
"        <t t-if=\"hasattr(object, 'carrier_tracking_ref') and "
"object.carrier_tracking_ref\">\n"
"            Your tracking reference is\n"
"            <strong>\n"
"            <t t-if=\"object.carrier_tracking_url\">\n"
"                <t t-set=\"multiple_carrier_tracking\" t-"
"value=\"object.get_multiple_carrier_tracking()\"/>\n"
"                <t t-if=\"multiple_carrier_tracking\">\n"
"                    <t t-foreach=\"multiple_carrier_tracking\" t-"
"as=\"line\">\n"
"                        <br/><a t-att-href=\"line[1]\" target=\"_blank\" t-"
"out=\"line[0] or ''\"/>\n"
"                    </t>\n"
"                </t>\n"
"                <t t-else=\"\">\n"
"                    <a t-attf-href=\"{{ object.carrier_tracking_url }}\" "
"target=\"_blank\" t-out=\"object.carrier_tracking_ref or ''\"/>.\n"
"                </t>\n"
"            </t>\n"
"            <t t-else=\"\">\n"
"                <t t-out=\"object.carrier_tracking_ref or ''\"/>.\n"
"            </t>\n"
"            </strong>\n"
"        </t>\n"
"        <br/><br/>\n"
"        Please find your delivery order attached for more details.<br/><br/"
">\n"
"        Thank you,\n"
"        <t t-if=\"user.signature\" data-o-mail-quote-container=\"1\">\n"
"            <br/>\n"
"            <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
"out=\"user.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">Mitchell Admin</t></"
"div>\n"
"        </t>\n"
"    </p>\n"
"</div>\n"
"        "
msgstr ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
"    <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
"        Assalomu alaykum, <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon "
"Freeman</t>,<br/><br/>\n"
"        Buyurtmangiz jo‘natilganini mamnuniyat bilan ma'lum qilamiz.         "
"<t t-if=\"hasattr(object, 'carrier_tracking_ref') and "
"object.carrier_tracking_ref\">\n"
"            Sizning kuzatuv raqamingiz\n"
"            <strong>\n"
"            <t t-if=\"object.carrier_tracking_url\">\n"
"                <t t-set=\"multiple_carrier_tracking\" t-"
"value=\"object.get_multiple_carrier_tracking()\"/>\n"
"                <t t-if=\"multiple_carrier_tracking\">\n"
"                    <t t-foreach=\"multiple_carrier_tracking\" t-"
"as=\"line\">\n"
"                        <br/><a t-att-href=\"line[1]\" target=\"_blank\" t-"
"out=\"line[0] or ''\"/>\n"
"                    </t>\n"
"                </t>\n"
"                <t t-else=\"\">\n"
"                    <a t-attf-href=\"{{ object.carrier_tracking_url }}\" "
"target=\"_blank\" t-out=\"object.carrier_tracking_ref or ''\"/>.\n"
"                </t>\n"
"            </t>\n"
"            <t t-else=\"\">\n"
"                <t t-out=\"object.carrier_tracking_ref or ''\"/>.\n"
"            </t>\n"
"            </strong>\n"
"        </t>\n"
"        <br/><br/>\n"
"        Batafsil ma'lumot uchun ilova qilingan yetkazib berish "
"buyurtmangizni ko‘rib chiqishingiz mumkin.<br/><br/>\n"
"        Tashakkur,\n"
"        <t t-if=\"user.signature\" data-o-mail-quote-container=\"1\">\n"
"            <br/>\n"
"            <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
"out=\"user.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">Mitchell Admin</t></"
"div>\n"
"        </t>\n"
"    </p>\n"
"</div>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_view_kanban
#, fuzzy
msgid ""
"<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Sana\" title=\"Sana\"/>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid ""
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/>\n"
"                                All products could not be reserved. Click on "
"the \"Check Availability\" button to try to reserve products."
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/> Hamma mahsulotlarni band qilib "
"bo‘lmadi. Mahsulotlarni band qilishga qayta urinish uchun \"Mavjudligini "
"tekshirish\" tugmasini bosing."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
#, fuzzy
msgid "<span class=\"col-6\">Back Orders</span>"
msgstr "<span class=\"col-6\">Kutilayotgan buyurtmalar</span>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
#, fuzzy
msgid "<span class=\"col-6\">Late</span>"
msgstr "<span class=\"col-6\">Kech</span>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
#, fuzzy
msgid "<span class=\"col-6\">Operations</span>"
msgstr "<span class=\"col-6\">Operatsiyalar</span>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
#, fuzzy
msgid "<span class=\"col-6\">Waiting</span>"
msgstr "<span class=\"col-6\">Kutmoqda</span>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_delivery_no_package_section_line
#, fuzzy
msgid "<span class=\"ms-1\">Products with no package assigned</span>"
msgstr "<span class=\"ms-1\">O‘ram belgilanmagan mahsulotlar</span>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
#, fuzzy
msgid "<span class=\"mt0 float-start\">No assigned package</span>"
msgstr "<span class=\"mt0 float-start\">Belgilangan paket yo‘q</span>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "<span class=\"o_form_label\">Scannable Package Contents</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label\">Skanerlash mumkin bo‘lgan paket tarkibi</span>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Allocation</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Taqsimot</span>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
#, fuzzy
msgid "<span class=\"o_stat_text\">In:</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Kirish:</span>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
#, fuzzy
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Location</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Joylashuv</span>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
#, fuzzy
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Lot/Serial Numbers</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Partiya/seriya raqamlari</span>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form
#, fuzzy
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Lots/Serial Numbers</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Partiyalar/seriya raqamlari</span>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
#, fuzzy
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Max:</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Maksimum:</span>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
#, fuzzy
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Min:</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Minimum:</span>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Moves</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Ko‘chirish</span>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Next Transfer</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Keyingi o‘tkazma</span>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Operations</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Operatsiyalar</span>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
#, fuzzy
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Out:</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Chiqish:</span>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Packages</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Paketlar</span>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
#, fuzzy
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Product Moves</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Mahsulot harakatlari</span>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
#, fuzzy
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Putaway Rules</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Joylashtirish qoidalari</span>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
#, fuzzy
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Routes</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Yo‘nalishlar</span>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
#, fuzzy
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Storage Capacities</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Saqlash sig‘imi</span>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
#, fuzzy
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Traceability</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Kuzatuvchanlik</span>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
#, fuzzy
msgid ""
"<span class=\"o_stat_value text-muted\">\n"
"                                            Forecasted\n"
"                                        </span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_value text-muted\">Bashorat qilingan</span>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_view_kanban_catalog
#, fuzzy
msgid ""
"<span class=\"text-muted small\"> Available</span>\n"
"                            <span> / </span>"
msgstr "<span class=\"text-muted small\">Mavjud</span><span> / </span>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_view_kanban_catalog
#, fuzzy
msgid "<span class=\"text-muted small\"> On Hand</span>"
msgstr "<span class=\"text-muted small\">Qo‘lda mavjud</span>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "<span> days</span>"
msgstr "<span> kun</span>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "<span><strong>Customer Address:</strong></span>"
msgstr "<span><strong>Mijoz manzili:</strong></span>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
#, fuzzy
msgid "<span>OBTRETU</span>"
msgstr "<span>OBTRETU</span>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
#, fuzzy
msgid "<span>Package Type: </span>"
msgstr "<span>Paket turi: </span>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#, fuzzy
msgid "<span>Remaining quantities not yet delivered:</span>"
msgstr "<span>Hali yetkazib berilmagan qolgan miqdorlar:</span>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
#, fuzzy
msgid "<span>days</span>"
msgstr "<span>kun</span>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
#, fuzzy
msgid "<span>×</span>"
msgstr "<span>×</span>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_head
#, fuzzy
msgid ""
"<strong>\n"
"                The done move line has been corrected.\n"
"            </strong>"
msgstr "<strong>Bajarilgan harakat qatori tuzatildi.</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "<strong>Barcode</strong>"
msgstr "<strong>Shtrix-kod</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "<strong>Contact</strong>"
msgstr "<strong>Kontakt</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
msgid "<strong>Customer</strong>"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#, fuzzy
msgid "<strong>Delivered</strong>"
msgstr "<strong>Yetkazib berildi</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "<strong>Delivery Address:</strong>"
msgstr "<strong>Yetkazib berish manzili:</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
msgid "<strong>Delivery Address</strong>"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "<strong>Delivery address</strong>"
msgstr "<strong>Yetkazib berish manzili</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "<strong>Done Date:</strong>"
msgstr "<strong>Bajarilgan sana:</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
#, fuzzy
msgid ""
"<strong>Due to some stock moves done between your initial update of the "
"quantity and now, the difference of quantity is not consistent anymore.</"
"strong>"
msgstr ""
"<strong>Miqdorni dastlabki yangilashingiz va hozirgi vaqt orasida amalga "
"oshirilgan ba'zi zaxira harakatlari tufayli miqdor farqi endi izchil emas.</"
"strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "<strong>From</strong>"
msgstr "<strong>Qayerdan</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "<strong>Instructions:</strong>"
msgstr "<strong>Ko‘rsatmalar:</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_warehouse_orderpoint_kanban
#, fuzzy
msgid "<strong>Max qty:</strong>"
msgstr "<strong>Maksimal miqdor:</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_warehouse_orderpoint_kanban
#, fuzzy
msgid "<strong>Min qty:</strong>"
msgstr "<strong>Minimal miqdor:</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "<strong>Operator:</strong>"
msgstr "<strong>Operator:</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "<strong>Order:</strong>"
msgstr "<strong>Buyurtma:</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#, fuzzy
msgid "<strong>Order</strong>"
msgstr "<strong>Buyurtma</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#, fuzzy
msgid "<strong>Ordered</strong>"
msgstr "<strong>Buyurtma qilingan</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
#, fuzzy
msgid "<strong>Pack Date:</strong>"
msgstr "<strong>Qadoqlash sanasi:</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
#, fuzzy
msgid "<strong>Package Type:</strong>"
msgstr "<strong>Qadoq turi:</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "<strong>Product</strong>"
msgstr "<strong>Mahsulot</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "<strong>Quantity</strong>"
msgstr "<strong>Miqdor</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "<strong>Recipient address</strong>"
msgstr "<strong>Qabul qiluvchi manzili</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"<strong>Save</strong> this page and come back here to set up the feature."
msgstr ""
"Ushbu sahifani <strong>Saqlang</strong> va funksiyani sozlash uchun bu yerga "
"qayting."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "<strong>Scheduled Date:</strong>"
msgstr "<strong>Rejalashtirilgan sana:</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#, fuzzy
msgid "<strong>Shipping Date</strong>"
msgstr "<strong>Jo‘natish sanasi</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#, fuzzy
msgid "<strong>Signature</strong>"
msgstr "<strong>Imzo</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "<strong>Status:</strong>"
msgstr "<strong>Holat:</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_head
#, fuzzy
msgid "<strong>The initial demand has been updated.</strong>"
msgstr "<strong>Dastlabki talab yangilandi.</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "<strong>To</strong>"
msgstr "<strong>Kimga</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#, fuzzy
msgid "<strong>Vendor Address</strong>"
msgstr "<strong>Yetkazib beruvchi manzili</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "<strong>Vendor:</strong>"
msgstr "<strong>Yetkazib beruvchi:</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#, fuzzy
msgid "<strong>Warehouse Address</strong>"
msgstr "<strong>Ombor manzili</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "<strong>Warehouse:</strong>"
msgstr "<strong>Ombor:</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view
#, fuzzy
msgid "<strong>Where do you want to send the products?</strong>"
msgstr "<strong>Mahsulotlarni qayerga yubormoqchisiz?</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view
#, fuzzy
msgid "? This may lead to inconsistencies in your inventory."
msgstr "? Bu inventaringizda nomuvofiqlikka olib kelishi mumkin."

#. module: stock
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_barcode_uniq
#, fuzzy
msgid "A barcode can only be assigned to one package type!"
msgstr "Shtrix-kod faqat bitta qadoq turiga berilishi mumkin!"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_package.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"A package can't have one of its contained packages as destination container."
msgstr ""
"Qadoq o‘z tarkibidagi qadoqlardan birini manzil idishi sifatida qabul qila "
"olmaydi."

#. module: stock
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_orderpoint_product_location_check
#, fuzzy
msgid "A replenishment rule already exists for this product on this location."
msgstr "Ushbu mahsulot uchun bu joyda to‘ldirish qoidasi allaqachon mavjud."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__is_storable
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__is_storable
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__is_storable
#, fuzzy
msgid "A storable product is a product for which you manage stock."
msgstr "Saqlanadigan mahsulot - bu siz zaxirasini boshqaradigan mahsulotdir."

#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_warning_stock
#, fuzzy
msgid "A warning can be set on a partner (Stock)"
msgstr "Hamkorga ogohlantirish berish mumkin (Zaxira)"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__action
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Amal"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/fields/stock_action_field.js:0
#, fuzzy
msgid "Action Name"
msgstr "Amal nomi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_needaction
#, fuzzy
msgid "Action Needed"
msgstr "Amal zarur"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__active
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__active
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__active
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__active
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__active
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__active
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__active
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "Faol"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_ids
#, fuzzy
msgid "Activities"
msgstr "Faoliyatlar"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Activities of"
msgstr "Faoliyatlari"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_exception_decoration
#, fuzzy
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Faoliyat istisno bezagi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_state
#, fuzzy
msgid "Activity State"
msgstr "Faoliyat holati"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_type_icon
#, fuzzy
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Faoliyat turi belgisi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Activity type"
msgstr "Faoliyat turi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_view_activity
#, fuzzy
msgid "Activity view"
msgstr "Faoliyat ko‘rinishi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "Add a Product"
msgstr "Mahsulot qo‘shish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_product_production_lot_form
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
#, fuzzy
msgid "Add a lot/serial number"
msgstr "Partiya/seriya raqamini qo‘shish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
#, fuzzy
msgid "Add a new location"
msgstr "Yangi joy qo‘shish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form
#, fuzzy
msgid "Add a new route"
msgstr "Yangi yo‘nalish qo‘shish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_storage_category
#, fuzzy
msgid "Add a new storage category"
msgstr "Yangi saqlash toifasini qo‘shish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid ""
"Add an internal note that will be printed on the Picking Operations sheet"
msgstr "Terish operatsiyalari varag‘ida chop etiladigan ichki eslatma qo‘shing"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__group_stock_adv_location
#, fuzzy
msgid ""
"Add and customize route operations to process product moves in your "
"warehouse(s): e.g. unload > quality control > stock for incoming products, "
"pick > pack > ship for outgoing products. \n"
" You can also set putaway strategies on warehouse locations in order to send "
"incoming products into specific child locations straight away (e.g. specific "
"bins, racks)."
msgstr ""
"Omboringiz(lar)da mahsulot harakatlarini qayta ishlash uchun yo‘nalish "
"operatsiyalarini qo‘shing va moslashtiring: masalan, tushirish > sifat "
"nazorati > kiruvchi mahsulotlar uchun saqlash, chiquvchi mahsulotlar uchun "
"terish > qadoqlash > jo‘natish.   Shuningdek, kiruvchi mahsulotlarni darhol "
"ma'lum bolalar joylariga (masalan, maxsus qutilar, javonlarga) yuborish "
"uchun ombor joylarida joylashtirish strategiyalarini o‘rnatishingiz mumkin."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"Add and customize route operations to process product moves in your "
"warehouse(s): e.g. unload > quality control > stock for incoming products, "
"pick > pack > ship for outgoing products. You can also set putaway "
"strategies on warehouse locations in order to send incoming products into "
"specific child locations straight away (e.g. specific bins, racks)."
msgstr ""
"Omboringizda mahsulot harakatlarini qayta ishlash uchun marshrut "
"operatsiyalarini qo‘shish va moslashtirish imkoniyati: masalan, kelayotgan "
"mahsulotlar uchun tushirish > sifat nazorati > saqlash, chiqib ketayotgan "
"mahsulotlar uchun terish > qadoqlash > jo‘natish. Shuningdek, kiruvchi "
"mahsulotlarni darhol muayyan joylarga (masalan, maxsus qutilar, tokchalar) "
"yo‘naltirish uchun ombor joylarida joylashtirish strategiyalarini "
"o‘rnatishingiz mumkin."

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/fields/stock_move_line_x2_many_field.js:0
#, fuzzy
msgid "Add line: %s"
msgstr "Qator qo‘shish: %s"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Add quality checks to your transfer operations"
msgstr "O‘tkazma operatsiyalariga sifat tekshiruvlarini qo‘shing"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "Additional Info"
msgstr "Qo‘shimcha ma'lumot"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
#, fuzzy
msgid "Additional Information"
msgstr "Qo‘shimcha ma'lumot"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__warehouse_address_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__partner_id
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "Manzil"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__partner_address_id
#, fuzzy
msgid "Address where goods should be delivered. Optional."
msgstr "Tovarlar yetkazib berilishi kerak bo‘lgan manzil. Ixtiyoriy."

#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_adjustments
#, fuzzy
msgid "Adjustments"
msgstr "Tuzatishlar"

#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
#, fuzzy
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Advanced Scheduling"
msgstr "Kengaytirilgan rejalashtirish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__procure_method__make_to_order
#, fuzzy
msgid "Advanced: Apply Procurement Rules"
msgstr "Kengaytirilgan: Xarid qoidalarini qo‘llash"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__search_date_category__after
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "After"
msgstr "Keyin"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_replenishment_info__based_on__last_year_3
#, fuzzy
msgid "After next month last year"
msgstr "O‘tgan yilning keyingi oyidan so‘ng"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "Barchasi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
#, fuzzy
msgid "All Categories"
msgstr "Barcha toifalar"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__all_children_package_ids
#, fuzzy
msgid "All Children Package"
msgstr "Barcha bolalar to‘plami"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
#, fuzzy
msgid "All Products"
msgstr "Barcha mahsulotlar"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_action_picking_type
#, fuzzy
msgid "All Transfers"
msgstr "Barcha o‘tkazmalar"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/views/search/stock_report_search_panel.xml:0
#, fuzzy
msgid "All Warehouses"
msgstr "Barcha omborxonalar"

#. module: stock
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
#, fuzzy
msgid ""
"All our contractual relations will be governed exclusively by United States "
"law."
msgstr ""
"Barcha shartnomaviy munosabatlarimiz faqat Amerika Qo‘shma Shtatlari "
"qonunlari bilan tartibga solinadi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__returned_move_ids
#, fuzzy
msgid "All returned moves"
msgstr "Barcha qaytarilgan harakatlar"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"Allow Make to Order, or automate PO, when a product is sold and get direct "
"links between documents."
msgstr ""
"Mahsulot sotilganda ishlab chiqarishga buyurtma berishga ruxsat berish yoki "
"xarid buyurtmasini avtomatlashtirish va hujjatlar o‘rtasida to‘g‘ridan-"
"to‘g‘ri bog‘lanishlar olish."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__allow_new_product
#, fuzzy
msgid "Allow New Product"
msgstr "Yangi mahsulotga ruxsat berish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_storage_category__allow_new_product__mixed
#, fuzzy
msgid "Allow mixed products"
msgstr "Aralash mahsulotlarga ruxsat berish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__allowed_location_ids
#, fuzzy
msgid "Allowed Location"
msgstr "Ruxsat etilgan joylashuv"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__allowed_replenishment_uom_ids
#, fuzzy
msgid "Allowed Replenishment Uom"
msgstr "Ruxsat etilgan to‘ldirish o‘lchov birligi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__allowed_route_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenish_mixin__allowed_route_ids
#, fuzzy
msgid "Allowed Route"
msgstr "Ruxsat etilgan marshrut"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__allowed_uom_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__allowed_uom_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__allowed_uom_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__allowed_uom_ids
#, fuzzy
msgid "Allowed Uom"
msgstr "Ruxsat etilgan o‘lchov birligi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__zpl_template__alternative
#, fuzzy
msgid "Alternative (2.00\" x 1.00\")"
msgstr "Muqobil (2,00\" x 1,00\")"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__create_backorder__always
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Doimo"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
#, fuzzy
msgid "Andrwep"
msgstr "Antverpen"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Annual Inventory Day and Month"
msgstr "Yillik inventarizatsiya kuni va oyi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__annual_inventory_month
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__annual_inventory_month
#, fuzzy
msgid "Annual Inventory Month"
msgstr "Yillik inventarizatsiya oyi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__annual_inventory_month
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__annual_inventory_month
#, fuzzy
msgid ""
"Annual inventory month for products not in a location with a cyclic "
"inventory date. Set to no month if no automatic annual inventory."
msgstr ""
"Davriy inventarizatsiya sanasi bo‘lmagan joylardagi mahsulotlar uchun yillik "
"inventarizatsiya oyi. Avtomatik yillik inventarizatsiya bo‘lmasa, hech "
"qanday oyga o‘rnatilmasin."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Another parent/sub replenish location %s exists, if you wish to change it, "
"uncheck it first"
msgstr ""
"Boshqa ota-ona/quyidagi to‘ldirish joylashuvi %s mavjud, agar uni "
"o‘zgartirmoqchi bo‘lsangiz, avval uni bekor qiling"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
#, fuzzy
msgid "Any Category"
msgstr "Har qanday toifa"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_request_count_form_view
#, fuzzy
msgid "Anyone"
msgstr "Hamma"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
#, fuzzy
msgid "Applicability"
msgstr "Qo‘llanilish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
#, fuzzy
msgid "Applicable On"
msgstr "Qo‘llaniladi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__package_type_selectable
#, fuzzy
msgid "Applicable on Package Type"
msgstr "Qadoqlash turiga qo‘llaniladi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__product_selectable
#, fuzzy
msgid "Applicable on Product"
msgstr "Mahsulotga qo‘llaniladi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__product_categ_selectable
#, fuzzy
msgid "Applicable on Product Category"
msgstr "Mahsulot toifasiga qo‘llaniladi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__warehouse_selectable
#, fuzzy
msgid "Applicable on Warehouse"
msgstr "Omborxonaga qo‘llaniladi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr "Qo‘llash"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
#, fuzzy
msgid "Apply All"
msgstr "Hammasini qo‘llash"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__route_id
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_replenish_mixin__route_id
#, fuzzy
msgid ""
"Apply specific route for the replenishment instead of product's default "
"routes."
msgstr ""
"Mahsulotning standart marshrutlari o‘rniga to‘ldirish uchun maxsus "
"marshrutni qo‘llang."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__4
#, fuzzy
msgid "April"
msgstr "Aprel"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warehouse_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
#, fuzzy
msgid "Archived"
msgstr "Arxivlangan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel this transfer?"
msgstr "Ushbu o‘tkazmani bekor qilmoqchimisiz?"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"As other units of measure (ex : %(problem_uom)s) than %(uom)s have already "
"been used for this product, the change of unit of measure can not be done.If "
"you want to change it, please archive the product and create a new one."
msgstr ""
"Bu mahsulot uchun %(uom)s dan boshqa o‘lchov birliklari (masalan: %"
"(problem_uom)s) ishlatilganligi sababli, o‘lchov birligini o‘zgartirib "
"bo‘lmaydi. Agar uni o‘zgartirmoqchi bo‘lsangiz, mahsulotni arxivlang va "
"yangisini yarating."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__move_type__direct
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__move_type__direct
#, fuzzy
msgid "As soon as possible"
msgstr "Iloji boricha tezroq"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__create_backorder__ask
#, fuzzy
msgid "Ask"
msgstr "So‘rash"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_line/stock_reception_report_line.xml:0
#, fuzzy
msgid "Assign"
msgstr "Tayinlash"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_table/stock_reception_report_table.xml:0
#: code:addons/stock/static/src/xml/report_stock_reception.xml:0
#, fuzzy
msgid "Assign All"
msgstr "Hammasini tayinlash"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__owner_id
#, fuzzy
msgid "Assign Owner"
msgstr "Egasini tayinlash"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__user_id
#, fuzzy
msgid "Assign to"
msgstr "Tayinlash"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__child_package_dest_ids
#, fuzzy
msgid "Assigned Contained Packages"
msgstr "Tayinlangan ichki paketlar"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Assigned Moves"
msgstr "Tayinlangan harakatlar"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__user_id
#, fuzzy
msgid "Assigned To"
msgstr "Tayinlangan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__reservation_method__at_confirm
#, fuzzy
msgid "At Confirmation"
msgstr "Tasdiqlash paytida"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
#, fuzzy
msgid "At Customer"
msgstr "Mijozda"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_attachment_count
#, fuzzy
msgid "Attachment Count"
msgstr "Ilova soni"

#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_attribute_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Attributes"
msgstr "Xususiyatlar"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__8
#, fuzzy
msgid "August"
msgstr "Avgust"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse_orderpoint__trigger__auto
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Avto"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_delivery_slip
#, fuzzy
msgid "Auto Print Delivery Slip"
msgstr "Yetkazib berish varaqasini avtomatik chop etish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_lot_labels
#, fuzzy
msgid "Auto Print Lot/SN Labels"
msgstr "Partiya/Seriya raqami yorliqlarini avtomatik chop etish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_package_label
#, fuzzy
msgid "Auto Print Package Label"
msgstr "Paket yorlig‘ini avtomatik chop etish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_packages
#, fuzzy
msgid "Auto Print Packages"
msgstr "Paketlarni avtomatik chop etish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_product_labels
#, fuzzy
msgid "Auto Print Product Labels"
msgstr "Mahsulot yorliqlarini avtomatik chop etish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_reception_report
#, fuzzy
msgid "Auto Print Reception Report"
msgstr "Qabul qilish hisobotini avtomatik chop etish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_reception_report_labels
#, fuzzy
msgid "Auto Print Reception Report Labels"
msgstr "Qabul qilish hisoboti yorliqlarini avtomatik chop etish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_return_slip
#, fuzzy
msgid "Auto Print Return Slip"
msgstr "Qaytarish varaqasini avtomatik chop etish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
#, fuzzy
msgid "Automate"
msgstr "Avtomatlashtirish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "Avtomatik"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__auto
#, fuzzy
msgid "Automatic Move"
msgstr "Avtomatik ko‘chirish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__auto__transparent
#, fuzzy
msgid "Automatic No Step Added"
msgstr "Avtomatik, qadam qo‘shilmagan"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
#: code:addons/stock/static/src/widgets/forecast_widget.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__assigned
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__products_availability_state__available
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_simple
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr "Mavjud"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_product_search_form_view
#, fuzzy
msgid "Available Products"
msgstr "Mavjud mahsulotlar"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__available_quantity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable
#, fuzzy
msgid "Available Quantity"
msgstr "Mavjud miqdor"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__free_qty
#, fuzzy
msgid ""
"Available quantity (computed as Quantity On Hand - reserved quantity - "
"quantity to remove)\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
"this location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
"Mavjud miqdor (Qo‘ldagi miqdor - band qilingan miqdor - olib tashlanadigan "
"miqdor sifatida hisoblanadi) Yagona zaxira joylashuvi kontekstida, bu joyda "
"yoki uning istalgan quyi joylashuvlarida saqlanayotgan tovarlarni o‘z ichiga "
"oladi. Yagona ombor kontekstida, bu omborning zaxira joylashuvida yoki uning "
"istalgan quyi joylashuvlarida saqlanayotgan tovarlarni o‘z ichiga oladi. Aks "
"holda, bu \"ichki\" turdagi har qanday zaxira joylashuvida saqlanayotgan "
"tovarlarni o‘z ichiga oladi."

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
#, fuzzy
msgid "Average Stock:"
msgstr "O‘rtacha zaxira:"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__backorder_id
#, fuzzy
msgid "Back Order of"
msgstr "Keyinga qoldirilgan buyurtma"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__backorder_ids
#, fuzzy
msgid "Back Orders"
msgstr "Keyinga qoldirilgan buyurtmalar"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_backorder_confirmation
#, fuzzy
msgid "Backorder Confirmation"
msgstr "Keyinga qoldirilgan buyurtmani tasdiqlash"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_backorder_confirmation_line
#, fuzzy
msgid "Backorder Confirmation Line"
msgstr "Keyinga qoldirilgan buyurtmani tasdiqlash qatori"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__backorder_confirmation_line_ids
#, fuzzy
msgid "Backorder Confirmation Lines"
msgstr "Keyinga qoldirilgan buyurtmani tasdiqlash qatorlari"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
#, fuzzy
msgid "Backorder creation"
msgstr "Keyinga qoldirilgan buyurtma yaratish"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_backorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Backorders"
msgstr "Keyinga qoldirilgan buyurtmalar"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Barcode"
msgstr "Shtrix-kod"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
#, fuzzy
msgid "Barcode Demo"
msgstr "Shtrix-kod namoyishi"

#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_wms_barcode_nomenclature_all
#, fuzzy
msgid "Barcode Nomenclatures"
msgstr "Shtrix-kod nomenklaturalari"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_barcode_rule
#, fuzzy
msgid "Barcode Rule"
msgstr "Shtrix-kod qoidasi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_barcode
#, fuzzy
msgid "Barcode Scanner"
msgstr "Shtrix-kod skaneri"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__valid_ean
#, fuzzy
msgid "Barcode is valid EAN"
msgstr "Shtrix-kod to‘g‘ri EAN"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__based_on
#, fuzzy
msgid "Based on"
msgstr "Asosida"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_picking_batch
#, fuzzy
msgid "Batch, Wave & Cluster Transfers"
msgstr "Partiyali, to‘lqinli va guruhlangan o‘tkazmalar"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__search_date_category__before
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Before"
msgstr "Oldin"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__reservation_method__by_date
#, fuzzy
msgid "Before scheduled date"
msgstr "Rejalashtirilgan sanadan oldin"

#. module: stock
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
msgid ""
"Below text serves as a suggestion and doesn’t engage Odoo S.A. "
"responsibility."
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__quant_ids
#, fuzzy
msgid "Bulk Content"
msgstr "Ommaviy kontent"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__weight_bulk
#, fuzzy
msgid "Bulk Weight"
msgstr "Umumiy og‘irlik"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__lot
#, fuzzy
msgid "By Lots"
msgstr "Partiyalar bo‘yicha"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__none
#, fuzzy
msgid "By Quantity"
msgstr "Miqdori bo‘yicha"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__serial
#, fuzzy
msgid "By Unique Serial Number"
msgstr "Noyob seriya raqami bo‘yicha"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__procure_method
#, fuzzy
msgid ""
"By default, the system will take from the stock in the source location and "
"passively wait for availability. The other possibility allows you to "
"directly create a procurement on the source location (and thus ignore its "
"current stock) to gather products. If we want to chain moves and have this "
"one to wait for the previous, this second option should be chosen."
msgstr ""
"Odatiy holda, tizim manba joylashuvidan zaxirani oladi va mavjudligini "
"passiv kutadi. Boshqa imkoniyat esa mahsulotlarni to‘plash uchun bevosita "
"manba joylashuvida xarid buyurtmasini (va shu tariqa uning joriy zaxirasini "
"e'tiborsiz qoldirish) yaratish imkonini beradi. Agar biz harakatlarni "
"zanjirlamoqchi bo‘lsak va bu harakat oldingi harakatni kutishi kerak bo‘lsa, "
"ikkinchi variantni tanlash lozim."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__active
#, fuzzy
msgid ""
"By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
msgstr ""
"Faol maydonni belgilamay qo‘yish orqali joylashuvni o‘chirmasdan "
"yashirishingiz mumkin."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "COPY"
msgstr "NUSXA OLISH"

#. module: stock
#: model:product.template,name:stock.product_cable_management_box_product_template
#, fuzzy
msgid "Cable Management Box"
msgstr "Kabellarni saqlash qutisi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_calendar
#, fuzzy
msgid "Calendar View"
msgstr "Taqvim ko‘rinishi"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "Can't find any customer or supplier location."
msgstr "Hech qanday mijoz yoki yetkazib beruvchi joylashuvi topilmadi."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "Can't find any generic route %s."
msgstr "%s umumiy yo‘nalishi topilmadi."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_package.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Can't move a container having packages in another location (%"
"(old_location)s) to a different location (%(new_location)s)."
msgstr ""
"Boshqa joylashuvda (%(old_location)s) paketlari bo‘lgan konteynerni boshqa "
"joylashuvga (%(new_location)s) ko‘chirish mumkin emas."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.lot_label_layout_form_picking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.picking_label_type_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_warning_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Bekor qilish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_cancel
#, fuzzy
msgid "Cancel Next Move"
msgstr "Keyingi harakatni bekor qilish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__cancel
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__cancel
#, fuzzy
msgid "Cancelled"
msgstr "Bekor qilindi"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_package.py:0
#, fuzzy
msgid "Cannot move an empty package"
msgstr "Bo‘sh paketni ko‘chirish mumkin emas"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_package.py:0
#, fuzzy
msgid "Cannot remove the location of a non empty package"
msgstr "Bo‘sh bo‘lmagan paket joylashuvini olib tashlash mumkin emas"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__capacity_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
#, fuzzy
msgid "Capacity"
msgstr "Sig‘im"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form
#, fuzzy
msgid "Capacity by Package"
msgstr "Paket bo‘yicha sig‘im"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form
#, fuzzy
msgid "Capacity by Product"
msgstr "Mahsulot bo‘yicha sig‘im"

#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr "Toifalar"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_search_form_view_stock_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
#, fuzzy
msgid "Category"
msgstr "Toifa"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__route_from_categ_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__route_from_categ_ids
#, fuzzy
msgid "Category Routes"
msgstr "Toifa yo‘nalishlari"

#. module: stock
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
#, fuzzy
msgid ""
"Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in "
"accordance with their internal legislation. Any withholding at source will "
"be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can My "
"Company (Chicago) become involved in costs related to a country's "
"legislation. The amount of the invoice will therefore be due to My Company "
"(Chicago) in its entirety and does not include any costs relating to the "
"legislation of the country in which the client is located."
msgstr ""
"Ba'zi mamlakatlar o‘zlarining ichki qonunchiligiga muvofiq hisob-fakturalar "
"summasidan manbada soliq ushlab qolishni qo‘llaydilar. Manbada ushlab "
"qolingan har qanday soliq mijoz tomonidan soliq organlariga to‘lanadi. Hech "
"qanday holatda \"Mening kompaniyam\" (Chikago) mamlakat qonunchiligi bilan "
"bog‘liq xarajatlarga aralashishi mumkin emas. Shu sababli, hisob-faktura "
"summasi to‘liq \"Mening kompaniyam\" (Chikago) ga tegishli bo‘ladi va mijoz "
"joylashgan mamlakat qonunchiligiga taalluqli hech qanday xarajatlarni o‘z "
"ichiga olmaydi."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Changing the Lot/Serial number for move lines with different products is not "
"allowed."
msgstr ""
"Turli mahsulotlar uchun harakat qatorlarining Partiya/Seriya raqamini "
"o‘zgartirishga ruxsat berilmaydi."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product_strategy.py:0
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Changing the company of this record is forbidden at this point, you should "
"rather archive it and create a new one."
msgstr ""
"Ushbu yozuvning kompaniyasini o‘zgartirish hozirda taqiqlangan, uni "
"arxivlash va yangisini yaratish maqsadga muvofiq."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid "Changing the operation type of this record is forbidden at this point."
msgstr "Ushbu yozuvning operatsiya turini o‘zgartirish hozirda taqiqlangan."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
#, fuzzy
msgid "Changing the product is only allowed in 'Draft' state."
msgstr "Mahsulotni o‘zgartirish faqat \"Qoralama\" holatida ruxsat etiladi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__barcode_separator
#, fuzzy
msgid ""
"Character(s) used to separate data contained within an aggregate barcode "
"(i.e. a barcode containing multiple barcode encodings)"
msgstr ""
"Yig‘ma shtrix-kod (ya'ni bir nechta shtrix-kod kodlashtiruvlarini o‘z ichiga "
"olgan shtrix-kod) tarkibidagi ma'lumotlarni ajratish uchun ishlatiladigan "
"belgi(lar)"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
#, fuzzy
msgid "Check Availability"
msgstr "Mavjudligini tekshirish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__print_label
#, fuzzy
msgid ""
"Check this box if you want to generate shipping label in this operation."
msgstr ""
"Agar ushbu operatsiyada jo‘natish yorlig‘ini yaratmoqchi bo‘lsangiz, bu "
"katakchani belgilang."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#: code:addons/stock/wizard/stock_label_type.py:0
#, fuzzy
msgid "Choose Labels Layout"
msgstr "Yorliqlar joylashuvini tanlang"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid "Choose Type of Labels To Print"
msgstr "Chop etish uchun yorliq turini tanlang"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
msgid "Choose Warehouses"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quantity_history__inventory_datetime
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_request_count__inventory_date
#, fuzzy
msgid "Choose a date to get the inventory at that date"
msgstr "Ma'lum sanadagi inventarizatsiyani olish uchun sana tanlang"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
#, fuzzy
msgid "Choose destination location"
msgstr "Belgilangan manzilni tanlang"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_lot_label_layout
#, fuzzy
msgid "Choose the sheet layout to print lot labels"
msgstr "Partiya yorliqlarini chop etish uchun varaq joylashuvini tanlang"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_label_layout
#, fuzzy
msgid "Choose the sheet layout to print the labels"
msgstr "Yorliqlarni chop etish uchun varaq joylashuvini tanlang"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_picking_label_type
#, fuzzy
msgid "Choose whether to print product or lot/sn labels"
msgstr "Mahsulot yoki partiya/seriya raqami yorliqlarini chop etishni tanlang"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history
#, fuzzy
msgid "Choose your date"
msgstr "Sanani tanlang"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Tozalash"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/views/picking_form/stock_move_product_label.xml:0
#, fuzzy
msgid "Click or press enter to add a description"
msgstr "Tavsif qo‘shish uchun bosing yoki Enter tugmasini bosing"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_replenishment_info
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Yopish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_putaway_rule__sublocation__closest_location
#: model:product.removal,name:stock.removal_closest
#, fuzzy
msgid "Closest Location"
msgstr "Eng yaqin joylashuv"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__color
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__color
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Rang"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_res_company
#, fuzzy
msgid "Companies"
msgstr "Kompaniyalar"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
#, fuzzy
msgid "Company"
msgstr "Kompaniya"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Compute shipping costs"
msgstr "Yetkazib berish xarajatlarini hisoblash"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Compute shipping costs and ship with DHL"
msgstr "Yetkazib berish xarajatlarini hisoblash va DHL orqali jo‘natish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"Compute shipping costs and ship with DHL<br/>\n"
"                                    <strong>(please go to Home&gt;Apps to "
"install)</strong>"
msgstr ""
"Yetkazib berish xarajatlarini hisoblash va DHL orqali jo‘natish<br/> "
"<strong>(o‘rnatish uchun Asosiy sahifa > Ilovalar bo‘limiga o‘ting)</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Compute shipping costs and ship with Easypost"
msgstr "Yetkazib berish xarajatlarini hisoblash va Easypost orqali jo‘natish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Compute shipping costs and ship with Envia.com"
msgstr "Yetkazib berish xarajatlarini hisoblash va Envia.com orqali jo‘natish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Compute shipping costs and ship with FedEx"
msgstr "Yetkazib berish xarajatlarini hisoblash va FedEx orqali jo‘natish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"Compute shipping costs and ship with FedEx<br/>\n"
"                                    <strong>(please go to Home&gt;Apps to "
"install)</strong>"
msgstr ""
"Yetkazib berish xarajatlarini hisoblash va FedEx orqali jo‘natish<br/> "
"<strong>(o‘rnatish uchun Asosiy sahifa > Ilovalar bo‘limiga o‘ting)</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Compute shipping costs and ship with Sendcloud"
msgstr "Yetkazib berish xarajatlarini hisoblash va Sendcloud orqali jo‘natish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Compute shipping costs and ship with Shiprocket"
msgstr "Yetkazib berish xarajatlarini hisoblash va Shiprocket orqali jo‘natish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Compute shipping costs and ship with Starshipit"
msgstr "Yetkazib berish xarajatlarini hisoblash va Starshipit orqali jo‘natish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Compute shipping costs and ship with UPS"
msgstr "Yetkazib berish xarajatlarini hisoblash va UPS orqali jo‘natish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"Compute shipping costs and ship with UPS<br/>\n"
"                                    <strong>(please go to Home&gt;Apps to "
"install)</strong>"
msgstr ""
"Yetkazib berish xarajatlarini hisoblash va UPS orqali jo‘natish<br/> "
"<strong>(o‘rnatish uchun Asosiy sahifa > Ilovalar bo‘limiga o‘ting)</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Compute shipping costs and ship with USPS"
msgstr "Yetkazib berish xarajatlarini hisoblash va USPS orqali jo‘natish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"Compute shipping costs and ship with USPS<br/>\n"
"                                    <strong>(please go to Home&gt;Apps to "
"install)</strong>"
msgstr ""
"Yetkazib berish xarajatlarini hisoblash va USPS orqali jo‘natish<br/> "
"<strong>(o‘rnatish uchun Asosiy sahifa > Ilovalar bo‘limiga o‘ting)</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Compute shipping costs and ship with bpost"
msgstr "Yetkazib berish xarajatlarini hisoblash va bpost orqali jo‘natish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__reservation_date
#, fuzzy
msgid "Computes when a move should be reserved"
msgstr "Harakatni qachon zahiralash kerakligini hisoblaydi"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_res_config_settings
#, fuzzy
msgid "Config Settings"
msgstr "Sozlamalarni sozlash"

#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguratsiya"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__horizon_days
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__horizon_days
#, fuzzy
msgid ""
"Configure your horizon to trigger reordering rules earlier to get\n"
"                                a head start on replenishment and avoid "
"delays, or trigger it just-in-time\n"
"                                ('0 days') to avoid overstocking."
msgstr ""
"To‘ldirishni boshlash va kechikishlarning oldini olish uchun qayta buyurtma "
"qoidalarini ertaroq ishga tushirishni sozlang yoki ortiqcha zaxiralarning "
"oldini olish uchun uni aynan o‘z vaqtida (\"0 kun\") ishga tushiring."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"Configure your horizon to trigger reordering rules earlier to get a head "
"start on replenishment and avoid delays, or trigger it just-in-time ('0 "
"days') to avoid overstocking."
msgstr ""
"To‘ldirishni boshlash va kechikishlarning oldini olish uchun qayta buyurtma "
"qoidalarini ertaroq ishga tushirishni sozlang yoki ortiqcha zaxiralarning "
"oldini olish uchun uni aynan o‘z vaqtida (\"0 kun\") ishga tushiring."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.lot_label_layout_form_picking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.picking_label_type_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_request_count_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history
#, fuzzy
msgid "Confirm"
msgstr "Tasdiqlash"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_conflict
#, fuzzy
msgid "Conflict in Inventory"
msgstr "Inventardagi ziddiyat"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid "Conflict in Inventory Adjustment"
msgstr "Inventarizatsiyani sozlashdagi ziddiyat"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__quant_to_fix_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
#, fuzzy
msgid "Conflicts"
msgstr "Ziddiyatlar"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_tracking_owner
#, fuzzy
msgid "Consignment"
msgstr "Konsignatsiya"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__consume_line_ids
#, fuzzy
msgid "Consume Line"
msgstr "Sarflash qatori"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__child_package_ids
#, fuzzy
msgid "Contained Packages"
msgstr "O‘ram ichidagi paketlar"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__contained_quant_ids
#, fuzzy
msgid "Contained Quant"
msgstr "O‘ram ichidagi miqdor"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__parent_package_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_add_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_list
#, fuzzy
msgid "Container"
msgstr "Idish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__child_ids
#, fuzzy
msgid "Contains"
msgstr "Tarkibi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_form
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "Mazmun"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__content_description
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_content
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Mundarija"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_reset_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_set_view
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Davom etish"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
#, fuzzy
msgid "Control panel buttons"
msgstr "Boshqaruv paneli tugmalari"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_move_ready
#, fuzzy
msgid "Count Move Ready"
msgstr "Ko‘chirish tayyor soni"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking
#, fuzzy
msgid "Count Picking"
msgstr "Terish soni"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_backorders
#, fuzzy
msgid "Count Picking Backorders"
msgstr "Keyingi buyurtmalar terish soni"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_draft
#, fuzzy
msgid "Count Picking Draft"
msgstr "Qoralama terish soni"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_late
#, fuzzy
msgid "Count Picking Late"
msgstr "Kechikkan terish soni"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_ready
#, fuzzy
msgid "Count Picking Ready"
msgstr "Tayyor terish soni"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_waiting
#, fuzzy
msgid "Count Picking Waiting"
msgstr "Kutilayotgan terish soni"

#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_inventory
#, fuzzy
msgid "Count Sheet"
msgstr "Hisob varag‘i"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_quantity
#, fuzzy
msgid "Counted"
msgstr "Hisoblanganlar"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
#, fuzzy
msgid "Counted Quantity"
msgstr "Hisoblangan miqdor"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
#, fuzzy
msgid "Counterpart Locations"
msgstr "Kontragent joylashuvlari"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__counting_date
#, fuzzy
msgid "Counting Date"
msgstr "Hisoblash sanasi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__partner_country_id
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Mamlakat"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__create_backorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
#, fuzzy
msgid "Create Backorder"
msgstr "Keyingi buyurtma yaratish"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid "Create Backorder?"
msgstr "Keyingi buyurtma yaratilsinmi?"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#, fuzzy
msgid "Create New"
msgstr "Yangi yaratish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_create_lots
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__use_create_lots
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__use_create_lots
#, fuzzy
msgid "Create New Lots/Serial Numbers"
msgstr "Yangi partiya/seriya raqamlarini yaratish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
#, fuzzy
msgid "Create Stock"
msgstr "Zaxira yaratish"

#. module: stock
#: model:ir.model,website_form_label:stock.model_res_partner
#, fuzzy
msgid "Create a Customer"
msgstr "Mijoz yaratish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
#, fuzzy
msgid ""
"Create a backorder if you expect to process the remaining\n"
"                    products later. Do not create a backorder if you will "
"not\n"
"                    process the remaining products."
msgstr ""
"Agar qolgan mahsulotlarni keyinroq qayta ishlashni rejalashtirayotgan "
"bo‘lsangiz, keyingi buyurtma yarating. Agar qolgan mahsulotlarni qayta "
"ishlamasangiz, keyingi buyurtma yaratmang."

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action
#, fuzzy
msgid "Create a new operation type"
msgstr "Yangi operatsiya turini yaratish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view
#, fuzzy
msgid "Create a new package"
msgstr "Yangi o‘ram yaratish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Create customizable worksheets for your quality checks"
msgstr "Sifat tekshiruvlari uchun moslashtiriladigan ish jadvallarini yarating"

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_putaway_tree
#, fuzzy
msgid ""
"Create new putaway rules to dispatch automatically specific products to "
"their appropriate destination location upon receptions."
msgstr ""
"Qabul qilish paytida muayyan mahsulotlarni mos keladigan manzilga avtomatik "
"ravishda yo‘naltirish uchun yangi joylash qoidalarini yarating."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Create products easily by scanning using"
msgstr "Skanerlash orqali mahsulotlarni osonlik bilan yarating"

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_product_stock_view
#, fuzzy
msgid "Create some storable products to see their stock info in this view."
msgstr ""
"Ushbu ko‘rinishda zaxira ma'lumotlarini ko‘rish uchun ba'zi saqlanadigan "
"mahsulotlar yarating."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_reference__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__create_uid
#, fuzzy
msgid "Created by"
msgstr "Yaratuvchi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_reference__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__create_date
#, fuzzy
msgid "Created on"
msgstr "Yaratilgan sana"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Creating a new warehouse will automatically activate the Storage Locations "
"setting"
msgstr ""
"Yangi ombor yaratish Saqlash joylari sozlamasini avtomatik faollashtiradi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#, fuzzy
msgid "Creation Date"
msgstr "Yaratilish sanasi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
#, fuzzy
msgid "Creation date"
msgstr "Yaratilgan sana"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__date
#, fuzzy
msgid ""
"Creation date of this move line until updated due to: quantity being "
"increased, 'picked' status has updated, or move line is done."
msgstr ""
"Ushbu harakat qatorining yaratilish sanasi quyidagi sabablar tufayli "
"yangilanmaguncha: miqdor ko‘paytirildi, \"terilgan\" holati yangilandi yoki "
"harakat qatori bajarildi."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "Cross Dock"
msgstr "Kross-dok"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__xdock_type_id
#, fuzzy
msgid "Cross Dock Type"
msgstr "Kross-dok turi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__qty_available
#, fuzzy
msgid ""
"Current quantity of products.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its "
"children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
"Mahsulotlarning joriy miqdori. Bitta zaxira joylashuvi kontekstida bu shu "
"joylashuvda yoki uning istalgan quyi joylashuvlarida saqlanayotgan "
"tovarlarni o‘z ichiga oladi. Bitta ombor kontekstida bu ushbu omborning "
"zaxira joylashuvida yoki uning istalgan quyi joylashuvlarida saqlanayotgan "
"tovarlarni o‘z ichiga oladi. Ushbu do‘konning ombor joylashuvida yoki uning "
"istalgan quyi joylashuvlarida saqlanayotgan tovarlar. Aks holda, bu "
"\"ichki\" turdagi har qanday zaxira joylashuvida saqlanayotgan tovarlarni "
"o‘z ichiga oladi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__move_quantity__custom
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__custom
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Maxsus"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__serial_prefix_format
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__serial_prefix_format
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
#, fuzzy
msgid "Custom Lot/Serial"
msgstr "Maxsus partiya/seriya"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__customer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
#, fuzzy
msgid "Customer"
msgstr "Mijoz"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__sale_delay
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__sale_delay
#, fuzzy
msgid "Customer Lead Time"
msgstr "Mijozga yetkazib berish muddati"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__property_stock_customer
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__property_stock_customer
#, fuzzy
msgid "Customer Location"
msgstr "Mijoz joylashuvi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
#, fuzzy
msgid "Customer Locations"
msgstr "Mijozlar joylashuvi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
#, fuzzy
msgid "Customers"
msgstr "Mijozlar"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "Customizable Desk"
msgstr "Moslanadigan ish stoli"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
#, fuzzy
msgid "Cyclic Counting"
msgstr "Davriy sanoq"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
#, fuzzy
msgid "DEMO_DATE"
msgstr "DEMO_DATE"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
#, fuzzy
msgid "DEMO_ORIGIN_DISPLAY_NAME"
msgstr "DEMO_ORIGIN_DISPLAY_NAME"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
#, fuzzy
msgid "DEMO_PARTNER_NAME"
msgstr "DEMO_SHERIK_NOMI"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
#, fuzzy
msgid "DEMO_PRODUCT_DISPLAY_NAME"
msgstr "DEMO_PRODUCT_DISPLAY_NAME"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
#, fuzzy
msgid "DEMO_QUANTITY"
msgstr "DEMO_MIQDORI"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
#, fuzzy
msgid "DEMO_SOURCE_DISPLAY_NAME"
msgstr "DEMO_SOURCE_DISPLAY_NAME"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
#, fuzzy
msgid "DEMO_UOM"
msgstr "DEMO_UOM"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "DHL Connector"
msgstr "DHL ulagichi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_dhl
#, fuzzy
msgid "DHL Express Connector"
msgstr "DHL tezkor ulagichi"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
#, fuzzy
msgid "Daily Demand:"
msgstr "Kunlik talab:"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__date_done
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Sana"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__search_date_category
#, fuzzy
msgid "Date Category"
msgstr "Sana toifasi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__date
#, fuzzy
msgid "Date Scheduled"
msgstr "Rejalashtirilgan sana"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__date_planned
#, fuzzy
msgid "Date at which the replenishment should take place."
msgstr "To‘ldirish amalga oshirilishi kerak bo‘lgan sana"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__counting_date
#, fuzzy
msgid "Date at which the resulting moves will be dated."
msgstr "Natijadagi harakatlar sanalangan sana"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__date_done
#, fuzzy
msgid "Date at which the transfer has been processed or cancelled."
msgstr "O‘tkazma qayta ishlangan yoki bekor qilingan sana"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__deadline_date
#, fuzzy
msgid ""
"Date before which you should order to avoid falling below the minimum. If "
"you have nothing to order while a deadline is found, it may be because a "
"future arrival is expected after the minimum quantity is reached (potential "
"stockout). Check the Forecast Report."
msgstr ""
"Minimal miqdordan pastga tushmaslik uchun buyurtma berishingiz kerak bo‘lgan "
"sana. Agar muddat aniqlanganda buyurtma qilishga hech narsa bo‘lmasa, bu "
"minimal miqdorga yetgandan so‘ng kelishi kutilayotgan yetkazib berish "
"(potensial zaxira tugashi) tufayli bo‘lishi mumkin. Prognoz hisobotini "
"tekshiring."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__next_inventory_date
#, fuzzy
msgid "Date for next planned inventory based on cyclic schedule."
msgstr "Davriy jadval asosida keyingi rejali inventarizatsiya o‘tkazish sanasi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__date_done
#, fuzzy
msgid "Date of Transfer"
msgstr "O‘tkazish sanasi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__last_inventory_date
#, fuzzy
msgid "Date of the last inventory at this location."
msgstr "Ushbu joyda oxirgi inventarizatsiya o‘tkazilgan sana"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__reservation_date
#, fuzzy
msgid "Date to Reserve"
msgstr "Band qilish sanasi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Day and month that annual inventory counts should occur."
msgstr "Yillik inventarizatsiya o‘tkaziladigan kun va oy"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__annual_inventory_day
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__annual_inventory_day
#, fuzzy
msgid "Day of the month"
msgstr "Oyning kuni"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__annual_inventory_day
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__annual_inventory_day
#, fuzzy
msgid ""
"Day of the month when the annual inventory should occur. If zero or "
"negative, then the first day of the month will be selected instead.\n"
"        If greater than the last day of a month, then the last day of the "
"month will be selected instead."
msgstr ""
"Yillik inventarizatsiya o‘tkaziladigan oyning kuni. Agar nol yoki manfiy "
"bo‘lsa, uning o‘rniga oyning birinchi kuni tanlanadi.         Agar oyning "
"oxirgi kunidan katta bo‘lsa, uning o‘rniga oyning oxirgi kuni tanlanadi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before
#, fuzzy
msgid "Days"
msgstr "Kunlar"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__days_to_order
#, fuzzy
msgid "Days To Order"
msgstr "Buyurtmagacha kunlar"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before_priority
#, fuzzy
msgid "Days when starred"
msgstr "Yulduzchali kunlar"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__deadline_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
#, fuzzy
msgid "Deadline"
msgstr "Muddat"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Deadline exceed or/and by the scheduled"
msgstr "Muddatdan oshib ketish yoki/va rejalashtirilgan"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#, fuzzy
msgid "Deadline updated due to delay on %s"
msgstr "%s sanasidagi kechikish tufayli muddat yangilandi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__12
#, fuzzy
msgid "December"
msgstr "Dekabr"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
#, fuzzy
msgid "Default Barcode Name"
msgstr "Standart shtrix-kod nomi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
#, fuzzy
msgid "Default Name"
msgstr "Standart nom"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
#, fuzzy
msgid "Default OBTRETU Barcode"
msgstr "Standart OBTRETU shtrix-kodi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
#, fuzzy
msgid "Default Return Name"
msgstr "Standart qaytarish nomi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__reception_steps
#, fuzzy
msgid "Default incoming route to follow"
msgstr "Standart kirish marshrutini kuzatish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__delivery_steps
#, fuzzy
msgid "Default outgoing route to follow"
msgstr "Chiqish uchun standart marshrut"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__forecast_uom_id
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_storage_category_capacity__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom
#, fuzzy
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr ""
"Barcha omborxona operatsiyalari uchun ishlatiladigan standart o‘lchov birligi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__procure_method__make_to_stock
#, fuzzy
msgid "Default: Take From Stock"
msgstr "Standart: Zaxiradan olish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__route_ids
#, fuzzy
msgid "Defaults routes through the warehouse"
msgstr "Omborxona orqali standart marshrutlar"

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint
#, fuzzy
msgid ""
"Define a minimum stock rule so that Odoo automatically creates requests for "
"quotations or confirmed manufacturing orders to resupply your stock."
msgstr ""
"Odoo zaxiralaringizni to‘ldirish uchun avtomatik ravishda narx so‘rovlari "
"yoki tasdiqlangan ishlab chiqarish buyurtmalarini yaratishi uchun minimal "
"zaxira qoidasini belgilang"

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
#, fuzzy
msgid "Define a new warehouse"
msgstr "Yangi omborxona yaratish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
#, fuzzy
msgid ""
"Define your locations to reflect your warehouse structure and\n"
"            organization. Odoo is able to manage physical locations\n"
"            (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations (customers,\n"
"            vendors) and virtual locations which are the counterpart of\n"
"            the stock operations like the manufacturing orders\n"
"            consumptions, inventories, etc."
msgstr ""
"Omborxona tuzilmasi va tashkilotingizni aks ettirish uchun "
"joylashuvlaringizni belgilang. Odoo jismoniy joylashuvlarni (omborxonalar, "
"javonlar, qutilar va boshqalar), hamkor joylashuvlarni (mijozlar, "
"ta'minotchilar) va ishlab chiqarish buyurtmalari iste'moli, inventarizatsiya "
"kabi zaxira operatsiyalarining muqobili bo‘lgan virtual joylashuvlarni "
"boshqara oladi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__removal_strategy_id
#, fuzzy
msgid ""
"Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) "
"where to take the products from, which lot etc. for this location. This "
"method can be enforced at the product category level, and a fallback is made "
"on the parent locations if none is set here.\n"
"\n"
"FIFO: products/lots that were stocked first will be moved out first.\n"
"LIFO: products/lots that were stocked last will be moved out first.\n"
"Closest Location: products/lots closest to the target location will be moved "
"out first.\n"
"Least Packages: products/lots that were stocked in package with least amount "
"of qty will be moved out first.\n"
"FEFO: products/lots with the closest removal date will be moved out first "
"(the availability of this method depends on the \"Expiration Dates\" "
"setting)."
msgstr ""
"Bu joylashuv uchun mahsulotlarni qayerdan olish kerakligi, qaysi partiya va "
"hokazolarni aniq joy (tokcha) taklif qilish uchun ishlatiladigan standart "
"usulni belgilaydi. Bu usul mahsulot turkumi darajasida qo‘llanilishi mumkin "
"va agar bu yerda hech narsa o‘rnatilmagan bo‘lsa, yuqori darajadagi "
"joylashuvlarga murojaat qilinadi.  FIFO: birinchi zaxiralangan mahsulotlar/"
"partiyalar birinchi bo‘lib chiqariladi. LIFO: oxirgi zaxiralangan "
"mahsulotlar/partiyalar birinchi bo‘lib chiqariladi. Eng yaqin joylashuv: "
"maqsadli joylashuvga eng yaqin mahsulotlar/partiyalar birinchi bo‘lib "
"chiqariladi. Eng kam paketlar: eng kam miqdordagi paketda zaxiralangan "
"mahsulotlar/partiyalar birinchi bo‘lib chiqariladi. FEFO: yaroqlilik muddati "
"eng yaqin bo‘lgan mahsulotlar/partiyalar birinchi bo‘lib chiqariladi (ushbu "
"usulning mavjudligi \"Yaroqlilik muddati\" sozlamasiga bog‘liq)."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__delay_alert_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__delay_alert_date
#, fuzzy
msgid "Delay Alert Date"
msgstr "Kechikish haqida ogohlantirish sanasi"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
#, fuzzy
msgid "Delay on %s"
msgstr "%s bo‘yicha kechikish"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Deleting product moves after the transfer is done?\n"
"\n"
"That would be like going back in time to revert all operations triggered "
"after this move. Who knows what the end result would be, So let's not do "
"it.\n"
"\n"
"Try changing the “done” quantity to 0 instead."
msgstr ""
"O‘tkazma amalga oshirilgandan so‘ng mahsulot harakatlarini o‘chirasizmi?  Bu "
"vaqtda orqaga qaytib, ushbu harakatdan keyin amalga oshirilgan barcha "
"operatsiyalarni bekor qilishga o‘xshaydi. Natija qanday bo‘lishini hech kim "
"bilmaydi, shuning uchun bunday qilmaylik.  Buning o‘rniga \"bajarilgan\" "
"miqdorni 0 ga o‘zgartiring."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__ship_only
#, fuzzy
msgid "Deliver (1 step)"
msgstr "Yetkazib berish (1 bosqich)"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "Deliver in 1 step (ship)"
msgstr "1 bosqichda yetkazib berish (jo‘natish)"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "Deliver in 2 steps (pick + ship)"
msgstr "2 bosqichda yetkazib berish (terish + jo‘natish)"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "Deliver in 3 steps (pick + pack + ship)"
msgstr "3 bosqichda yetkazib berish (terish + qadoqlash + jo‘natish)"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#, fuzzy
msgid "Delivered"
msgstr "Yetkazib berildi"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product.py:0
#, fuzzy
msgid "Delivered Qty"
msgstr "Yetkazib berilgan miqdor"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_outgoing
#: model:ir.ui.menu,name:stock.out_picking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Deliveries"
msgstr "Yetkazib berishlar"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__outgoing
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_delivery
#, fuzzy
msgid "Delivery"
msgstr "Yetkazib berish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "Delivery Address"
msgstr "Yetkazib berish manzili"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
#, fuzzy
msgid "Delivery Date"
msgstr "Yetkazib berish sanasi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery
#, fuzzy
msgid "Delivery Methods"
msgstr "Yetkazib berish usullari"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid "Delivery Note"
msgstr "Yetkazib berish qaydnomasi"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_out
#, fuzzy
msgid "Delivery Orders"
msgstr "Yetkazib berish buyurtmalari"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__delivery_route_id
#, fuzzy
msgid "Delivery Route"
msgstr "Yetkazib berish yo‘nalishi"

#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#, fuzzy
msgid "Delivery Slip"
msgstr "Yetkazib berish varaqasi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__sale_delay
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__sale_delay
#, fuzzy
msgid ""
"Delivery lead time, in days. It's the number of days, promised to the "
"customer, between the confirmation of the sales order and the delivery."
msgstr ""
"Yetkazib berish muddati, kunlarda. Bu sotuv buyurtmasini tasdiqlash va "
"yetkazib berish o‘rtasidagi, mijozga va'da qilingan kunlar soni."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__delivery_count
#, fuzzy
msgid "Delivery order count"
msgstr "Yetkazib berish buyurtmalari soni"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
#, fuzzy
msgid "Delivery orders of %s"
msgstr "%s ning yetkazib berish buyurtmalari"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_uom_qty
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree
#, fuzzy
msgid "Demand"
msgstr "Talab"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
#, fuzzy
msgid "Demo Address and Name"
msgstr "Namoyish manzili va nomi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
#, fuzzy
msgid "Demo Display Name"
msgstr "Namoyish ko‘rsatish nomi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_label
#, fuzzy
msgid "Demo Lot/SN"
msgstr "Namoyish partiya/seriya raqami"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_label
#, fuzzy
msgid "Demo Product"
msgstr "Namoyish mahsulot"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__route_ids
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__route_ids
#, fuzzy
msgid ""
"Depending on the modules installed, this will allow you to define the route "
"of the product: whether it will be bought, manufactured, replenished on "
"order, etc."
msgstr ""
"O‘rnatilgan modullarga qarab, bu mahsulotning yo‘nalishini belgilash "
"imkonini beradi: u sotib olinadimi, ishlab chiqariladimi, buyurtma asosida "
"to‘ldiriladimi va hokazo."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Tavsif"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__description_picking
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__description_picking
#, fuzzy
msgid "Description Of Picking"
msgstr "Terish tavsifi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__description_picking_manual
#, fuzzy
msgid "Description Picking Manual"
msgstr "Qo‘lda terish tavsifi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
#, fuzzy
msgid "Description for Delivery Orders"
msgstr "Yetkazib berish buyurtmalari uchun tavsif"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
#, fuzzy
msgid "Description for Internal Transfers"
msgstr "Ichki o‘tkazmalar uchun tavsif"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
#, fuzzy
msgid "Description for Receipts"
msgstr "Qabulxona uchun tavsif"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_pickingout
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_pickingout
#, fuzzy
msgid "Description on Delivery Orders"
msgstr "Yetkazib berish buyurtmalaridagi tavsif"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_picking
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_picking
#, fuzzy
msgid "Description on Picking"
msgstr "Terishdagi tavsif"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_pickingin
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_pickingin
#, fuzzy
msgid "Description on Receptions"
msgstr "Qabul qilishdagi tavsif"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "Description on transfer"
msgstr "O‘tkazmalardagi tavsif"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__dest_location_id
#, fuzzy
msgid "Dest Location"
msgstr "Belgilangan joy"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__dest_package_id
#, fuzzy
msgid "Dest Package"
msgstr "Belgilangan paket"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__dest_package_id_domain
#, fuzzy
msgid "Dest Package Id Domain"
msgstr "Belgilangan paket identifikatori domeni"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__location_dest_id
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Manzil"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__move_partner_id
#, fuzzy
msgid "Destination Address "
msgstr "Yetkazib berish manzili"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__package_dest_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__parent_dest_id
#, fuzzy
msgid "Destination Container"
msgstr "Belgilangan konteyner"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__parent_dest_name
#, fuzzy
msgid "Destination Container Name"
msgstr "Belgilangan konteyner nomi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Destination Country"
msgstr "Yetkazib beriladigan mamlakat"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_location_dest_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__location_dest_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__location_dest_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__default_location_dest_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__location_dest_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter
#, fuzzy
msgid "Destination Location"
msgstr "Yetkazib berish joyi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_dest_usage
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_dest_usage
#, fuzzy
msgid "Destination Location Type"
msgstr "Yetkazib berish joyining turi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
#, fuzzy
msgid "Destination Location:"
msgstr "Yetkazib berish joyi:"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_dest_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
#, fuzzy
msgid "Destination Moves"
msgstr "Belgilangan joyga ko‘chirish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__result_package_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
#, fuzzy
msgid "Destination Package"
msgstr "Belgilangan paket"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__result_package_dest_name
#, fuzzy
msgid "Destination Package Name"
msgstr "Belgilangan paket nomi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
#, fuzzy
msgid "Destination Package:"
msgstr "Belgilangan paket:"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__location_dest_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__location_dest_id
#, fuzzy
msgid "Destination location"
msgstr "Yetkazib berish joyi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__location_dest_from_rule
#, fuzzy
msgid "Destination location origin from rule"
msgstr "Qoidadan kelib chiqqan yetkazib berish joyi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__route_ids
#, fuzzy
msgid "Destination route"
msgstr "Yetkazib berish yo‘nalishi"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid "Detailed Operations"
msgstr "Batafsil operatsiyalar"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Tafsilotlar"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_details_visible
#, fuzzy
msgid "Details Visible"
msgstr "Tafsilotlar ko‘rinadi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_diff_quantity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
#, fuzzy
msgid "Difference"
msgstr "Farq"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
#, fuzzy
msgid "Dimensions"
msgstr "O‘lchamlar"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_reset_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_set_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_adjustment_name_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_request_count_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_put_in_pack_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_orderpoint_snooze
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
#, fuzzy
msgid "Discard"
msgstr "Bekor qilish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
#, fuzzy
msgid "Discard and manually resolve the conflict"
msgstr "Bekor qilish va ziddiyatni qo‘lda hal qilish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_fleet
#, fuzzy
msgid "Dispatch Management System"
msgstr "Jo‘natmalarni boshqarish tizimi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__display_assign_serial
#, fuzzy
msgid "Display Assign Serial"
msgstr "Seriya raqamini belgilashni ko‘rsatish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__display_complete
#, fuzzy
msgid "Display Complete"
msgstr "Tugallashni ko‘rsatish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__display_import_lot
#, fuzzy
msgid "Display Import Lot"
msgstr "Import partiyasini ko‘rsatish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_lot_on_delivery_slip
#, fuzzy
msgid "Display Lots & Serial Numbers on Delivery Slips"
msgstr "Yuk xatlarida partiya va seriya raqamlarini ko‘rsatish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_barcode_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_ir_actions_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_catalog_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_label_lot_template_view__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_label_product_product_view__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_reception__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_forecasted_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_forecasted_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_reference__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenish_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_uom_uom__display_name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
#, fuzzy
msgid "Display Name"
msgstr "Ko‘rsatiladigan nom"

#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_lot_on_delivery_slip
#, fuzzy
msgid "Display Serial & Lot Number in Delivery Slips"
msgstr "Yuk xatlarida seriya va partiya raqamini ko‘rsatish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"Display instructions tailored to the customer or vendor on stock operations."
msgstr ""
"Mijoz yoki ta'minotchiga moslashtirilgan ombor operatsiyalari bo‘yicha "
"ko‘rsatmalarni namoyish etish."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_type__package_use__disposable
#, fuzzy
msgid "Disposable Box"
msgstr "Bir martalik quti"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view
#, fuzzy
msgid "Do you confirm you want to scrap"
msgstr "Chiqitga chiqarishni tasdiqlaysizmi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Hujjatlar"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_scrap__state__done
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Bajarildi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree
#, fuzzy
msgid "Done By"
msgstr "Bajaruvchi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__draft
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_scrap__state__draft
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Draft"
msgstr "Qoralama"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Draft Moves"
msgstr "Qoralama harakatlari"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_dropshipping
#, fuzzy
msgid "Dropshipping"
msgstr "Dropshipping"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
#, fuzzy
msgid ""
"Due to receipts scheduled in the future, you might end up with "
"excessive stock . Check the Forecasted Report  before reordering"
msgstr ""
"Kelajakda rejalashtirilgan qabullar tufayli ortiqcha zaxiraga ega "
"bo‘lishingiz mumkin. Qayta buyurtma berishdan oldin Prognoz hisobotini "
"tekshiring"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__procurement_values
#, fuzzy
msgid ""
"Dummy field to store procurement values to propagate them to later steps"
msgstr ""
"Xarid qiymatlarini keyingi bosqichlarga o‘tkazish uchun saqlaydigan "
"vaqtinchalik maydon"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__sn_duplicated
#, fuzzy
msgid "Duplicated Serial Number"
msgstr "Takrorlangan seriya raqami"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__dymo
#, fuzzy
msgid "Dymo"
msgstr "Dymo"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0
#, fuzzy
msgid "Earliest Possible Arrival"
msgstr "Eng erta mumkin bo‘lgan kelish vaqti"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_easypost
#, fuzzy
msgid "Easypost Connector"
msgstr "Easypost ulagichi"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
#, fuzzy
msgid "Edit Product"
msgstr "Mahsulotni tahrirlash"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Editing quantities in an Inventory Adjustment location is forbidden,those "
"locations are used as counterpart when correcting the quantities."
msgstr ""
"Inventar tuzatish joyida miqdorlarni tahrirlash taqiqlangan, bu joylar "
"miqdorlarni tuzatishda muqobil sifatida ishlatiladi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
#, fuzzy
msgid "Effective Date"
msgstr "Kuchga kirish sanasi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__effective_route_id
#, fuzzy
msgid "Effective Route"
msgstr "Samarali marshrut"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__effective_route_id
#, fuzzy
msgid ""
"Either the route set directly or the one computed to be used by this "
"replenishment"
msgstr ""
"To‘g‘ridan-to‘g‘ri belgilangan yoki ushbu to‘ldirish uchun hisoblab "
"chiqilgan marshrut"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Email Confirmation"
msgstr "Elektron pochta orqali tasdiqlash"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__stock_move_email_validation
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__stock_move_email_validation
#, fuzzy
msgid "Email Confirmation picking"
msgstr "Terish elektron pochta orqali tasdiqlanmoqda"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__stock_mail_confirmation_template_id
#, fuzzy
msgid "Email Template confirmation picking"
msgstr "Terishni tasdiqlash uchun elektron pochta andozasi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__stock_mail_confirmation_template_id
#, fuzzy
msgid "Email sent to the customer once the order is done."
msgstr "Buyurtma bajarilgandan so‘ng mijozga yuborilgan elektron pochta"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
#, fuzzy
msgid "Empty Locations"
msgstr "Bo‘sh joylar"

#. module: stock
#: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_0
#, fuzzy
msgid ""
"Enjoy a quick-paced experience with the Odoo barcode app. It is blazing fast "
"and works even without a stable internet connection. It supports all flows: "
"inventory adjustments, batch picking, moving lots or pallets, low inventory "
"checks, etc. Go to the \"Apps\" menu to activate the barcode interface."
msgstr ""
"Odoo shtrix-kod ilovasi bilan tezkor tajribadan bahra oling. U juda tez "
"ishlaydi va barqaror internetsiz ham ishlaydi. U barcha jarayonlarni qo‘llab-"
"quvvatlaydi: inventarni sozlash, partiyalarni terish, partiyalar yoki "
"palletlarni ko‘chirish, past zaxiralarni tekshirish va boshqalar. Shtrix-kod "
"interfeysini faollashtirish uchun \"Ilovalar\" menyusiga o‘ting."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__tracking
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__tracking
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__has_tracking
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__tracking
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__tracking
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__tracking
#, fuzzy
msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse."
msgstr "Omboringizda saqlanadigan mahsulotning kuzatilishini ta'minlang"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/views/picking_form/stock_move_product_label.xml:0
#, fuzzy
msgid "Enter a description"
msgstr "Tavsif kiriting"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_envia
#, fuzzy
msgid "Envia.com Connector"
msgstr "Envia.com ulagichi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_replenishment_info__based_on
#, fuzzy
msgid ""
"Estimate the sales volume for the period based on past period or order the "
"forecasted quantity for that period."
msgstr ""
"O‘tgan davr asosida davr uchun sotuv hajmini baholang yoki shu davr uchun "
"bashorat qilingan miqdorni buyurtma qiling"

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
#, fuzzy
msgid ""
"Every stock operation in Odoo moves the products from one\n"
"            location to another one.  For instance, if you receive products\n"
"            from a vendor, Odoo will move products from the Vendor\n"
"            location to the Stock location. Each report can be performed on\n"
"            physical, partner or virtual locations."
msgstr ""
"Odoodagi har bir zaxira operatsiyasi mahsulotlarni bir joydan boshqasiga "
"ko‘chiradi.  Masalan, agar yetkazib beruvchidan mahsulot qabul qilsangiz, "
"Odoo mahsulotlarni Yetkazib beruvchi joyidan Zaxira joyiga ko‘chiradi. Har "
"bir hisobot jismoniy, hamkor yoki virtual joylarda bajarilishi mumkin"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
#, fuzzy
msgid "Exception(s) occurred on the picking"
msgstr "Terish paytida istisno(lar) yuz berdi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
#, fuzzy
msgid "Exception(s):"
msgstr "Istisno(lar):"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/forecast_widget.xml:0
#, fuzzy
msgid "Exp"
msgstr "Muddati"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid "Exp %s"
msgstr "Muddati %s"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__products_availability_state__expected
#, fuzzy
msgid "Expected"
msgstr "Kutilgan"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_table/stock_reception_report_table.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
#, fuzzy
msgid "Expected Delivery:"
msgstr "Kutilayotgan yetkazib berish:"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_product_expiry
#, fuzzy
msgid "Expiration Dates"
msgstr "Yaroqlilik muddatlari"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_removal__method
#, fuzzy
msgid "FIFO, LIFO..."
msgstr "FIFO, LIFO..."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__is_favorite
#, fuzzy
msgid "Favorite"
msgstr "Sevimli"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__favorite_user_ids
#, fuzzy
msgid "Favorite User"
msgstr "Sevimli foydalanuvchi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
#, fuzzy
msgid "Favorites"
msgstr "Sevimlilar"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__2
#, fuzzy
msgid "February"
msgstr "Fevral"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_fedex_rest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "FedEx Connector"
msgstr "FedEx ulagichi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__filtered_location
#, fuzzy
msgid "Filtered Location"
msgstr "Filtrlangan joy"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_final_id
#, fuzzy
msgid "Final Location"
msgstr "Yakuniy joy"

#. module: stock
#: model:product.removal,name:stock.removal_fifo
#, fuzzy
msgid "First In First Out (FIFO)"
msgstr "Birinchi kirdi, birinchi chiqdi (FIFO)"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
#, fuzzy
msgid "First Lot Number"
msgstr "Birinchi partiya raqami"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__next_serial
#, fuzzy
msgid "First SN/Lot"
msgstr "Birinchi SN/Partiya"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
#, fuzzy
msgid "First Serial Number"
msgstr "Birinchi seriya raqami"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_follower_ids
#, fuzzy
msgid "Followers"
msgstr "Kuzatuvchilar"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_partner_ids
#, fuzzy
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Kuzatuvchilar (Hamkorlar)"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_type_icon
#, fuzzy
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Font awesome belgisi, masalan fa-tasks"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__removal_strategy_id
#, fuzzy
msgid "Force Removal Strategy"
msgstr "Majburiy olib tashlash strategiyasi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_forecast
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
#, fuzzy
msgid "Forecast"
msgstr "Bashorat"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__forecast_availability
#, fuzzy
msgid "Forecast Availability"
msgstr "Bashorat qilingan mavjudlik"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
#, fuzzy
msgid "Forecast Description"
msgstr "Bashorat tavsifi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
#, fuzzy
msgid "Forecast Report"
msgstr "Prognoz hisoboti"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__virtual_available
#, fuzzy
msgid ""
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming - "
"Quantity to Remove)\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
"this location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
"Prognoz miqdori (Qo‘ldagi miqdor - Chiquvchi + Kiruvchi - Olib tashlanadigan "
"miqdor sifatida hisoblanadi) Bitta zaxira joylashuvi kontekstida, bu joydagi "
"yoki uning istalgan quyi joylashuvlaridagi tovarlarni o‘z ichiga oladi. "
"Bitta ombor kontekstida, bu ombor zaxira joylashuvida yoki uning istalgan "
"quyi joylashuvlarida saqlanayotgan tovarlarni o‘z ichiga oladi. Aks holda, "
"\"ichki\" turdagi har qanday zaxira joylashuvida saqlanayotgan tovarlarni "
"o‘z ichiga oladi."

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_template_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_tree
#, fuzzy
msgid "Forecasted"
msgstr "Prognozlangan"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
#, fuzzy
msgid "Forecasted Date"
msgstr "Prognozlangan sana"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__out
#, fuzzy
msgid "Forecasted Deliveries"
msgstr "Prognozlangan yetkazib berishlar"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__forecast_expected_date
#, fuzzy
msgid "Forecasted Expected date"
msgstr "Prognozlangan kutilayotgan sana"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
#, fuzzy
msgid "Forecasted Inventory"
msgstr "Prognozlangan inventar"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__virtual_available
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__forecasted_quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__virtual_available
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__availability
#, fuzzy
msgid "Forecasted Quantity"
msgstr "Prognozlangan miqdor"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__in
#, fuzzy
msgid "Forecasted Receipts"
msgstr "Prognozlangan tushumlar"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/stock_forecasted.js:0
#: code:addons/stock/static/src/widgets/forecast_widget.xml:0
#: model:ir.actions.client,name:stock.stock_forecasted_product_product_action
#: model:ir.actions.client,name:stock.stock_forecasted_product_template_action
#, fuzzy
msgid "Forecasted Report"
msgstr "Prognoz hisoboti"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__forecast
#, fuzzy
msgid "Forecasted Stock"
msgstr "Prognozlangan zaxira"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__forecast_weight
#, fuzzy
msgid "Forecasted Weight"
msgstr "Prognozlangan og‘irlik"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
#, fuzzy
msgid "Forecasted with Pending"
msgstr "Kutilayotganlar bilan prognozlangan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__print_format
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__print_format
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Format"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__free_qty
#, fuzzy
msgid "Free Qty"
msgstr "Erkin miqdor"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.js:0
#, fuzzy
msgid "Free Stock"
msgstr "Erkin zaxira"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
#, fuzzy
msgid "Free Stock in Transit"
msgstr "Yo‘ldagi erkin zaxira"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__free_qty
#, fuzzy
msgid "Free To Use Quantity "
msgstr "Foydalanish uchun erkin miqdor"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
#, fuzzy
msgid "Free to Use"
msgstr "Foydalanish uchun erkin"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "...dan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__owner_id
#, fuzzy
msgid "From Owner"
msgstr "Egasidan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__complete_name
#, fuzzy
msgid "Full Location Name"
msgstr "To‘liq joylashuv nomi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__complete_name
#, fuzzy
msgid "Full Package Name"
msgstr "Paketning to‘liq nomi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Future Activities"
msgstr "Kelgusi faoliyatlar"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product.py:0
#, fuzzy
msgid "Future Deliveries"
msgstr "Kelgusi yetkazib berishlar"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product.py:0
#, fuzzy
msgid "Future P&L"
msgstr "Kelgusi foyda va zarar"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product.py:0
#, fuzzy
msgid "Future Productions"
msgstr "Kelgusi ishlab chiqarishlar"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product.py:0
#, fuzzy
msgid "Future Receipts"
msgstr "Kelgusi tushumlar"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Umumiy"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
#, fuzzy
msgid "Generate"
msgstr "Yaratish"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/generate_serial.js:0
#, fuzzy
msgid "Generate Lot numbers"
msgstr "Partiya raqamlarini yaratish"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/generate_serial.js:0
#, fuzzy
msgid "Generate Serial numbers"
msgstr "Seriya raqamlarini yaratish"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
#, fuzzy
msgid "Generate Serials/Lots"
msgstr "Seriyalar/partiyalar yaratish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__print_label
#, fuzzy
msgid "Generate Shipping Labels"
msgstr "Yuk tashish yorliqlarini yaratish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Get a full traceability from vendors to customers"
msgstr ""
"Yetkazib beruvchilardan mijozlargacha to‘liq kuzatish imkoniyatini oling"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_putaway_rule__sequence
#, fuzzy
msgid ""
"Give to the more specialized category, a higher priority to have them in top "
"of the list."
msgstr ""
"Ixtisoslashgan toifalarga yuqori ustuvorlik bering, ular ro‘yxatning boshida "
"bo‘lishi uchun."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__sequence
#, fuzzy
msgid "Gives the sequence of this line when displaying the warehouses."
msgstr "Omborlarni ko‘rsatishda ushbu qatorning ketma-ketligini beradi."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "Go to Warehouses"
msgstr "Omborlarga o‘tish"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid "Goods Receipt Note"
msgstr "Tovar qabul qilish dalolatnomasi"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/multi_print.js:0
#, fuzzy
msgid "HTML reports cannot be auto-printed, skipping report: %s"
msgstr ""
"HTML hisobotlarni avtomatik chop etib bo‘lmaydi, hisobot o‘tkazib "
"yuborilmoqda: %s"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#, fuzzy
msgid "Hardware"
msgstr "Qurilma"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__has_quants
#, fuzzy
msgid "Has Contents"
msgstr "Tarkibga ega"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__has_lines_without_result_package
#, fuzzy
msgid "Has Lines Without Result Package"
msgstr "Natija paketisiz qatorlarga ega"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__has_message
#, fuzzy
msgid "Has Message"
msgstr "Xabarga ega"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_scrap_move
#, fuzzy
msgid "Has Scrap Moves"
msgstr "Chiqit harakatlari mavjud"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_tracking
#, fuzzy
msgid "Has Tracking"
msgstr "Kuzatuvga ega"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_has_variants
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__product_has_variants
#, fuzzy
msgid "Has variants"
msgstr "Variantlarga ega"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
#, fuzzy
msgid "Having Category"
msgstr "Toifaga ega"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__height
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Balandlik"

#. module: stock
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_positive_height
#, fuzzy
msgid "Height must be positive"
msgstr "Balandlik musbat bo‘lishi kerak"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__snoozed_until
#, fuzzy
msgid "Hidden until next scheduler."
msgstr "Keyingi rejalashtiruvchigacha yashirin."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__hide_reservation_method
#, fuzzy
msgid "Hide Reservation Method"
msgstr "Bandlov usulini yashirish"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "Tarix"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/views/search/stock_orderpoint_search_panel.xml:0
#, fuzzy
msgid "Horizon"
msgstr "Ufq"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__reservation_method
#, fuzzy
msgid "How products in transfers of this operation type should be reserved."
msgstr ""
"Ushbu operatsiya turidagi o‘tkazmalarda mahsulotlarni qanday zaxiralash "
"kerakligi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_barcode_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_ir_actions_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_catalog_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_label_lot_template_view__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_label_product_product_view__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_reception__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_forecasted_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_forecasted_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_reference__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenish_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_uom_uom__id
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_exception_icon
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Belgi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_exception_icon
#, fuzzy
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Istisno faoliyatini ko‘rsatuvchi belgi."

#. module: stock
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
#, fuzzy
msgid ""
"If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due "
"payment date, My Company (Chicago) reserves the right to call on the "
"services of a debt recovery company. All legal expenses will be payable by "
"the client."
msgstr ""
"Agar to‘lov muddati o‘tganidan so‘ng oltmish (60) kundan ortiq vaqt o‘tsa, "
"\"Mening kompaniyam\" (Chikago) qarz undirish kompaniyasi xizmatlaridan "
"foydalanish huquqini o‘zida saqlab qoladi. Barcha yuridik xarajatlar mijoz "
"zimmasiga yuklatiladi."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"If a separator is defined, a QR code containing all serial numbers contained "
"in package will be generated, using the defined character(s) to separate "
"each numbers"
msgstr ""
"Agar ajratuvchi belgilangan bo‘lsa, paketdagi barcha seriya raqamlarini o‘z "
"ichiga olgan QR kod yaratiladi, har bir raqamni ajratish uchun belgilangan "
"belgi(lar)dan foydalaniladi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_storage_category__allow_new_product__same
#, fuzzy
msgid "If all products are same"
msgstr "Agar barcha mahsulotlar bir xil bo‘lsa"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_needaction
#, fuzzy
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Agar belgilansa, yangi xabarlar e'tiboringizni talab qiladi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_sms_error
#, fuzzy
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Agar belgilansa, ba'zi xabarlarda yetkazib berish xatosi mavjud."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__propagate_cancel
#, fuzzy
msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too"
msgstr ""
"Agar belgilansa, bu harakat bekor qilinganda, bog‘langan harakat ham bekor "
"qilinadi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__result_package_id
#, fuzzy
msgid "If set, the operations are packed into this package"
msgstr "Agar o‘rnatilsa, amallar ushbu paketga joylashtiriladi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_lot_label_layout__label_quantity
#, fuzzy
msgid ""
"If the UoM of a lot is not 'units', the lot will be considered as a unit and "
"only one label will be printed for this lot."
msgstr ""
"Agar lotning o‘lchov birligi \"dona\" bo‘lmasa, lot bitta birlik sifatida "
"hisoblanadi va bu lot uchun faqat bitta yorliq chop etiladi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__active
#, fuzzy
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
"orderpoint without removing it."
msgstr ""
"Agar faol maydon \"Yolg‘on\" ga o‘rnatilsa, bu buyurtma nuqtasini "
"o‘chirmasdan yashirish imkonini beradi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__active
#, fuzzy
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the route "
"without removing it."
msgstr ""
"Agar faol maydon \"Yolg‘on\" ga o‘rnatilsa, bu yo‘nalishni o‘chirmasdan "
"yashirish imkonini beradi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_storage_category__allow_new_product__empty
#, fuzzy
msgid "If the location is empty"
msgstr "Agar joylashuv bo‘sh bo‘lsa"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__sn_duplicated
#, fuzzy
msgid "If the same SN is in another Quant"
msgstr "Agar bir xil seriya raqami boshqa miqdorda bo‘lsa"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_request_count__show_expected_quantity
#, fuzzy
msgid "If the user can see the expected quantity or not"
msgstr "Foydalanuvchi kutilayotgan miqdorni ko‘ra olishi yoki ko‘ra olmasligi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_delivery_slip
#, fuzzy
msgid ""
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the delivery slip "
"of a picking when it is validated."
msgstr ""
"Agar bu katakcha belgilansa, Odoo tasdiqlanganda terilgan mahsulotni "
"yetkazib berish varaqasini avtomatik ravishda chop etadi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_lot_labels
#, fuzzy
msgid ""
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the lot/SN labels "
"of a picking when it is validated."
msgstr ""
"Agar bu katakcha belgilansa, Odoo tasdiqlanganda terimning partiya/seriya "
"raqami yorliqlarini avtomatik ravishda chop etadi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_package_label
#, fuzzy
msgid ""
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the package label "
"when \"Put in Pack\" button is used."
msgstr ""
"Agar bu katakcha belgilansa, \"Qadoqqa joylash\" tugmasi bosilganda Odoo "
"avtomatik ravishda qadoq yorlig‘ini chop etadi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_packages
#, fuzzy
msgid ""
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the packages and "
"their contents of a picking when it is validated."
msgstr ""
"Agar bu katakcha belgilansa, Odoo tasdiqlanganda paketlar va ularning "
"tarkibini avtomatik ravishda chop etadi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_product_labels
#, fuzzy
msgid ""
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the product labels "
"of a picking when it is validated."
msgstr ""
"Agar bu katakcha belgilansa, Odoo tasdiqlanganda mahsulot yorliqlarini "
"avtomatik ravishda chop etadi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_reception_report_labels
#, fuzzy
msgid ""
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the reception "
"report labels of a picking when it is validated."
msgstr ""
"Agar bu katakcha belgilansa, Odoo tasdiqlanganda terimning qabul qilish "
"hisoboti yorliqlarini avtomatik ravishda chop etadi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_reception_report
#, fuzzy
msgid ""
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the reception "
"report of a picking when it is validated and has assigned moves."
msgstr ""
"Agar ushbu katakcha belgilangan bo‘lsa, Odoo tasdiqlangan va tayinlangan "
"harakatlar bilan terimning qabul qilinganligi to‘g‘risidagi hisobotni "
"avtomatik ravishda chop etadi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_return_slip
#, fuzzy
msgid ""
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the return slip of "
"a picking when it is validated."
msgstr ""
"Agar ushbu katakcha belgilangan bo‘lsa, Odoo tasdiqlanganda terimning "
"qaytarish talonini avtomatik ravishda chop etadi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_show_reception_report
#, fuzzy
msgid ""
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically show the reception "
"report (if there are moves to allocate to) when validating."
msgstr ""
"Agar ushbu katakcha belgilangan bo‘lsa, Odoo tasdiqlash paytida qabul qilish "
"hisobotini (agar taqsimlanadigan harakatlar mavjud bo‘lsa) avtomatik "
"ravishda ko‘rsatadi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__show_operations
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_operations
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__show_operations
#, fuzzy
msgid ""
"If this checkbox is ticked, the pickings lines will represent detailed stock "
"operations. If not, the picking lines will represent an aggregate of "
"detailed stock operations."
msgstr ""
"Agar ushbu belgi qo‘yilgan bo‘lsa, terim chiziqlari batafsil omborxona "
"operatsiyalarini aks ettiradi. Aks holda, terim chiziqlari batafsil "
"omborxona operatsiyalarining umumlashtirilgan ko‘rinishini ifodalaydi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_create_lots
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__use_create_lots
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__use_create_lots
#, fuzzy
msgid ""
"If this is checked only, it will suppose you want to create new Lots/Serial "
"Numbers, so you can provide them in a text field. "
msgstr ""
"Agar faqat shu belgilansa, yangi Partiya/Seriya raqamlarini yaratmoqchi "
"ekaningiz taxmin qilinadi, shuning uchun ularni matn maydonida kiritishingiz "
"mumkin."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_existing_lots
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__use_existing_lots
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__use_existing_lots
#, fuzzy
msgid ""
"If this is checked, you will be able to choose the Lots/Serial Numbers. You "
"can also decide to not put lots in this operation type.  This means it will "
"create stock with no lot or not put a restriction on the lot taken. "
msgstr ""
"Agar bu belgilansa, Partiya/Seriya raqamlarini tanlash imkoniyatiga ega "
"bo‘lasiz. Shuningdek, ushbu operatsiya turida partiyalarni qo‘ymaslikni ham "
"tanlashingiz mumkin.  Bu partiyasiz zaxira yaratadi yoki olingan partiyaga "
"cheklov qo‘ymaydi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__return_id
#, fuzzy
msgid ""
"If this picking was created as a return of another picking, this field links "
"to the original picking."
msgstr ""
"Agar bu terim boshqa terimning qaytishi sifatida yaratilgan bo‘lsa, ushbu "
"maydon asl terimga bog‘lanadi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__backorder_id
#, fuzzy
msgid ""
"If this shipment was split, then this field links to the shipment which "
"contains the already processed part."
msgstr ""
"Agar bu jo‘natma bo‘lingan bo‘lsa, ushbu maydon allaqachon qayta ishlangan "
"qismni o‘z ichiga olgan jo‘natmaga bog‘lanadi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__picking_type_entire_packs
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__show_entire_packs
#, fuzzy
msgid ""
"If ticked, packages to move will be directly displayed in Barcode instead of "
"the products they contain"
msgstr ""
"Agar belgilansa, ko‘chiriladigan paketlar o‘zidagi mahsulotlar o‘rniga "
"to‘g‘ridan-to‘g‘ri Shtrix-kodda ko‘rsatiladi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__set_package_type
#, fuzzy
msgid ""
"If ticked, you will be able to select which package or package type to use "
"in a put in pack"
msgstr ""
"Agar belgilansa, paketga joylashtirish jarayonida qaysi paket yoki paket "
"turini ishlatishni tanlash imkoniyatiga ega bo‘lasiz"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__active
#, fuzzy
msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it."
msgstr ""
"Agar belgilanmasa, qoidani olib tashlamasdan yashirish imkonini beradi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__backorder_confirmation_id
#, fuzzy
msgid "Immediate Transfer"
msgstr "Tezkor o‘tkazma"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/generate_serial.js:0
#, fuzzy
msgid "Import Lots"
msgstr "Partiyalarni import qilish"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/generate_serial.js:0
#, fuzzy
msgid "Import Serials"
msgstr "Seriya raqamlarini import qilish"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
#, fuzzy
msgid "Import Serials/Lots"
msgstr "Seriya raqamlari/Partiyalarni import qilish"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid "Import Template for Inventory Adjustments"
msgstr "Inventar tuzatishlari uchun andoza import qilish"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/wizard/stock_replenishment_info.py:0
#, fuzzy
msgid "In %s day(s)"
msgstr "%s kundan so‘ng"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__in_type_id
#, fuzzy
msgid "In Type"
msgstr "Kirish turi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__date_deadline
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__date_deadline
#, fuzzy
msgid ""
"In case of outgoing flow, validate the transfer before this date to allow to "
"deliver at promised date to the customer.\n"
"        In case of incoming flow, validate the transfer before this date in "
"order to have these products in stock at the date promised by the supplier"
msgstr ""
"Chiquvchi oqim mavjud bo‘lgan holatda, mijozga va'da qilingan sanada "
"yetkazib berish imkonini berish uchun o‘tkazmani ushbu sanagacha "
"tasdiqlang.         Kiruvchi oqim mavjud bo‘lgan holatda, yetkazib beruvchi "
"tomonidan va'da qilingan sanada ushbu mahsulotlarni zaxirada saqlash uchun "
"o‘tkazmani ushbu sanagacha tasdiqlang"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_history_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_search
#, fuzzy
msgid "In internal locations"
msgstr "Ichki joylashuvlarda"

#. module: stock
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
#, fuzzy
msgid ""
"In order for it to be admissible, My Company (Chicago) must be notified of "
"any claim by means of a letter sent by recorded delivery to its registered "
"office within 8 days of the delivery of the goods or the provision of the "
"services."
msgstr ""
"Qabul qilinishi uchun \"Mening kompaniyam\" (Chikago) tovar yetkazib "
"berilgan yoki xizmat ko‘rsatilgan kundan boshlab 8 kun ichida har qanday "
"da'vo haqida ro‘yxatdan o‘tgan ofisiga buyurtma xat orqali xabardor "
"qilinishi shart."

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__incoming_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__incoming_qty
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#, fuzzy
msgid "Incoming"
msgstr "Kiruvchi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__in_date
#, fuzzy
msgid "Incoming Date"
msgstr "Kirish sanasi"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
#, fuzzy
msgid "Incoming Draft Transfer"
msgstr "Kiruvchi qoralama o‘tkazma"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__incoming_move_line_ids
#, fuzzy
msgid "Incoming Move Line"
msgstr "Kiruvchi harakat qatori"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__reception_steps
#, fuzzy
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Kiruvchi yuklar"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/multi_print.js:0
#, fuzzy
msgid "Incorrect type of action submitted as a report, skipping action"
msgstr ""
"Hisobot sifatida noto‘g‘ri harakat turi yuborildi, harakat o‘tkazib "
"yuborilmoqda"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_diff_quantity
#, fuzzy
msgid ""
"Indicates the gap between the product's theoretical quantity and its counted "
"quantity."
msgstr ""
"Mahsulotning nazariy miqdori bilan uning hisoblangan miqdori o‘rtasidagi "
"farqni ko‘rsatadi."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Ma'lumot"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_kandan
#, fuzzy
msgid "Initial Demand"
msgstr "Dastlabki talab"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Kirish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_input_stock_loc_id
#, fuzzy
msgid "Input Location"
msgstr "Kirish joylashuvi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "O‘rnatish"

#. module: stock
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_install_barcode
#, fuzzy
msgid "Install Barcode"
msgstr "Shtrix-kodni o‘rnatish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form
#, fuzzy
msgid "Instructions on the Stock Operations"
msgstr "Omborxona operatsiyalari bo‘yicha yo‘riqnoma"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/res_company.py:0
#, fuzzy
msgid "Inter-warehouse transit"
msgstr "Omborlararo tashish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_dest_id
#, fuzzy
msgid "Intermediate Location"
msgstr "Oraliq joylashuv"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__internal
#: model:ir.ui.menu,name:stock.int_picking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Internal"
msgstr "Ichki"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
#, fuzzy
msgid "Internal Locations"
msgstr "Ichki joylashuvlar"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid "Internal Move"
msgstr "Ichki ko‘chirish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__ref
#, fuzzy
msgid "Internal Reference"
msgstr "Ichki ma'lumotnoma"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__internal
#, fuzzy
msgid "Internal Transfer"
msgstr "Ichki o‘tkazma"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_internal
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_internal
#, fuzzy
msgid "Internal Transfers"
msgstr "Ichki o‘tkazmalar"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__internal_transit_location_id
#, fuzzy
msgid "Internal Transit Location"
msgstr "Ichki tashish joylashuvi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__int_type_id
#, fuzzy
msgid "Internal Type"
msgstr "Ichki tur"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__picking_warning_text
#, fuzzy
msgid ""
"Internal instructions for the partner or its parent company as set by the "
"user."
msgstr ""
"Foydalanuvchi tomonidan belgilangan hamkor yoki uning bosh kompaniyasi uchun "
"ichki ko‘rsatmalar."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__child_internal_location_ids
#, fuzzy
msgid "Internal locations among descendants"
msgstr "Avlodlar orasidagi ichki joylashuvlar"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
#, fuzzy
msgid "Internal locations having stock can't be converted"
msgstr "Zaxirasi mavjud ichki joylashuvlarni o‘zgartirish mumkin emas"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__ref
#, fuzzy
msgid ""
"Internal reference number in case it differs from the manufacturer's lot/"
"serial number"
msgstr ""
"Ishlab chiqaruvchining partiya/seriya raqamidan farq qilsa, ichki "
"ma'lumotnoma raqami"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid rule's configuration, the following rule causes an endless loop: %s"
msgstr ""
"Noto‘g‘ri qoida sozlamasi, quyidagi qoida cheksiz takrorlanishga olib "
"keladi: %s"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_quantity_auto_apply
#, fuzzy
msgid "Inventoried Quantity"
msgstr "Hisobga olingan miqdor"

#. module: stock
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_view_inventory_tree
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_view_quants
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_inventory
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__is_inventory
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
#: model:res.groups.privilege,name:stock.res_groups_privilege_inventory
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_pivot
#, fuzzy
msgid "Inventory"
msgstr "Inventarizatsiya"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid "Inventory Adjustment"
msgstr "Zaxiralarni tuzatish"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_adjustment_name
#, fuzzy
msgid "Inventory Adjustment Reference / Reason"
msgstr "Zaxiralarni tuzatish ma'lumotnomasi / sababi"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_warning
#, fuzzy
msgid "Inventory Adjustment Warning"
msgstr "Zaxiralarni tuzatish ogohlantirmasi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#, fuzzy
msgid "Inventory Adjustments"
msgstr "Inventarizatsiya tuzatishlari"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
#, fuzzy
msgid "Inventory Count Sheet"
msgstr "Tovar-moddiy boyliklarni hisobga olish varaqasi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__cyclic_inventory_frequency
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__cyclic_inventory_frequency
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
#, fuzzy
msgid "Inventory Frequency"
msgstr "Inventarizatsiya chastotasi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__property_stock_inventory
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__property_stock_inventory
#, fuzzy
msgid "Inventory Location"
msgstr "Inventarizatsiya joylashuvi"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
#, fuzzy
msgid "Inventory Locations"
msgstr "Inventarizatsiya joylashuvlari"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__inventory
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
#, fuzzy
msgid "Inventory Loss"
msgstr "Inventar yo‘qotish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
#, fuzzy
msgid "Inventory Loss Locations"
msgstr "Inventar yo‘qotish joylashuvlari"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__inventory_name
#, fuzzy
msgid "Inventory Name"
msgstr "Inventarizatsiya nomi"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_type_action
#, fuzzy
msgid "Inventory Overview"
msgstr "Inventarizatsiya umumiy ko‘rinishi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_quantity_set
#, fuzzy
msgid "Inventory Quantity Set"
msgstr "Belgilangan inventar miqdori"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__inventory_adjustment_name
#, fuzzy
msgid "Inventory Reason"
msgstr "Inventarizatsiya sababi"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_request_count
#, fuzzy
msgid "Inventory Request"
msgstr "Inventarizatsiya so‘rovi"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_route
#, fuzzy
msgid "Inventory Routes"
msgstr "Inventarizatsiya marshrutlari"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable
#, fuzzy
msgid "Inventory Valuation"
msgstr "Zaxiralar qiymati"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_at_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__inventory_datetime
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
#, fuzzy
msgid "Inventory at Date"
msgstr "Sanaga ko‘ra inventarizatsiya"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_date_editable
msgid "Is Date Editable"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__is_empty
#, fuzzy
msgid "Is Empty"
msgstr "Bo‘sh"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_is_follower
#, fuzzy
msgid "Is Follower"
msgstr "Ergashuvchi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_locked
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__is_locked
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__is_locked
#, fuzzy
msgid "Is Locked"
msgstr "Qulflangan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__is_multi_location
#, fuzzy
msgid "Is Multi Location"
msgstr "Ko‘p joylashuvli"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__is_partial_package
#, fuzzy
msgid "Is Partial Package"
msgstr "Qisman paket"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__is_date_editable
msgid "Is Scheduled Date Editable"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__is_signed
#, fuzzy
msgid "Is Signed"
msgstr "Imzolangan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__is_entire_pack
#, fuzzy
msgid "Is added through entire package"
msgstr "Butun paket orqali qo‘shilgan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_initial_demand_editable
#, fuzzy
msgid "Is initial demand editable"
msgstr "Dastlabki talab tahrirlanadimi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_deadline_issue
#, fuzzy
msgid "Is late"
msgstr "Kechikkan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__has_deadline_issue
#, fuzzy
msgid "Is late or will be late depending on the deadline and scheduled date"
msgstr "Muddati va rejalashtirilgan sanaga qarab kechikkan yoki kechikadi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_quantity_done_editable
#, fuzzy
msgid "Is quantity done editable"
msgstr "Miqdor tahrirlanadimi"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"It is not possible to unreserve more products of %s than you have in stock."
msgstr ""
"Ombordagi %s mahsulotlaridan ko‘proq mahsulotni zaxiradan chiqarish mumkin "
"emas."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__move_type
#, fuzzy
msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once"
msgstr "Tovarlarni qisman yoki to‘liq yetkazib berishni belgilaydi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__move_type
#, fuzzy
msgid "It specifies goods to be transferred partially or all at once"
msgstr "Tovarlarni qisman yoki to‘liq o‘tkazishni belgilaydi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__json_popover
#, fuzzy
msgid "JSON data for popover widget"
msgstr "Qalqib chiquvchi vidjet uchun JSON ma'lumotlari"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__json_popover
#, fuzzy
msgid "JSON data for the popover widget"
msgstr "Qalqib chiquvchi vidjet uchun JSON ma'lumotlari"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__1
#, fuzzy
msgid "January"
msgstr "Yanvar"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__zpl_template__jewelry
#, fuzzy
msgid "Jewelry (2.20\" x 0.50\")"
msgstr "Zargarlik buyumlari (2,20\" x 0,50\")"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#, fuzzy
msgid "John Doe"
msgstr "Jon Doe"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__json_lead_days
#, fuzzy
msgid "Json Lead Days"
msgstr "Json yetakchilik kunlari"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.js:0
#, fuzzy
msgid "Json Popup"
msgstr "Json qalqib chiquvchi oyna"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__json_replenishment_graph
#, fuzzy
msgid "Json Replenishment Graph"
msgstr "Json to‘ldirish grafigi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__7
#, fuzzy
msgid "July"
msgstr "Iyul"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__6
#, fuzzy
msgid "June"
msgstr "Iyun"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__kanban_dashboard_graph
#, fuzzy
msgid "Kanban Dashboard Graph"
msgstr "Kanban boshqaruv paneli grafigi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
#, fuzzy
msgid "Keep Counted Quantity"
msgstr "Hisoblangan miqdorni saqlash"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
#, fuzzy
msgid "Keep Difference"
msgstr "Farqni saqlash"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
#, fuzzy
msgid "Keep current lines"
msgstr "Joriy qatorlarni saqlash"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
#, fuzzy
msgid ""
"Keep the <strong>Counted Quantity</strong> (the Difference will be updated)"
msgstr "<strong>Hisoblangan miqdorni</strong> saqlash (Farq yangilanadi)"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
#, fuzzy
msgid ""
"Keep the <strong>Difference</strong> (the Counted Quantity will be updated "
"to reflect the same difference as when you counted)"
msgstr ""
"<strong>Farqni</strong> saqlash (Hisoblangan miqdor siz hisoblagandagi "
"farqni aks ettirish uchun yangilanadi)"

#. module: stock
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_print_labels
#, fuzzy
msgid "Labels"
msgstr "Yorliqlar"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__label_type
#, fuzzy
msgid "Labels to print"
msgstr "Chop etiladigan yorliqlar"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
#, fuzzy
msgid "Laptop"
msgstr "Noutbuk"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#, fuzzy
msgid "Last 12 Months"
msgstr "So‘nggi 12 oy"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_replenishment_info__based_on__one_year
#, fuzzy
msgid "Last 12 months"
msgstr "So‘nggi 12 oy"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#, fuzzy
msgid "Last 3 Months"
msgstr "So‘nggi 3 oy"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_replenishment_info__based_on__three_months
#, fuzzy
msgid "Last 3 months"
msgstr "So‘nggi 3 oy"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#, fuzzy
msgid "Last 30 Days"
msgstr "So‘nggi 30 kun"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_replenishment_info__based_on__one_month
#, fuzzy
msgid "Last 30 days"
msgstr "So‘nggi 30 kun"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_replenishment_info__based_on__one_week
#, fuzzy
msgid "Last 7 days"
msgstr "So‘nggi 7 kun"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__last_count_date
#, fuzzy
msgid "Last Count Date"
msgstr "Oxirgi hisob sanasi"

#. module: stock
#: model:product.removal,name:stock.removal_lifo
#, fuzzy
msgid "Last In First Out (LIFO)"
msgstr "Oxirgi kirgan birinchi chiqadi (LIFO)"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__last_inventory_date
#, fuzzy
msgid "Last Inventory"
msgstr "Oxirgi inventarizatsiya"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_reference__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__write_uid
#, fuzzy
msgid "Last Updated by"
msgstr "Oxirgi yangilovchi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_reference__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__write_date
#, fuzzy
msgid "Last Updated on"
msgstr "Oxirgi yangilangan sana"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_putaway_rule__sublocation__last_used
#, fuzzy
msgid "Last Used"
msgstr "Oxirgi foydalanilgan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__last_count_date
#, fuzzy
msgid "Last time the Quantity was Updated"
msgstr "Miqdor oxirgi marta yangilangan vaqt"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_replenishment_info__based_on__last_year_quarter
#, fuzzy
msgid "Last year quarter"
msgstr "O‘tgan yil choragi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__products_availability_state__late
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Late"
msgstr "Kechikkan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Late Activities"
msgstr "Kechikkan faoliyatlar"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Late Availability"
msgstr "Kech mavjudlik"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_late
#, fuzzy
msgid "Late Transfers"
msgstr "Kechiktirilgan o‘tkazmalar"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__products_availability
#, fuzzy
msgid "Latest product availability status of the picking"
msgstr "Terishning so‘nggi mahsulot mavjudligi holati"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__lead_days
#, fuzzy
msgid "Lead Days"
msgstr "Yetkazib berish kunlari"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__lead_horizon_date
#, fuzzy
msgid "Lead Horizon Date"
msgstr "Yetkazib berish muddati sanasi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__lead_time
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__delay
#, fuzzy
msgid "Lead Time"
msgstr "Yetkazib berish vaqti"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0
#, fuzzy
msgid "Lead Time Information"
msgstr "Yetkazib berish vaqti haqida ma'lumot"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
#, fuzzy
msgid "Lead Time:"
msgstr "Yetkazib berish vaqti:"

#. module: stock
#: model:product.removal,name:stock.removal_least_packages
#, fuzzy
msgid "Least Packages"
msgstr "Eng kam paketlar soni"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_put_in_pack_form
#, fuzzy
msgid "Leave empty to create new"
msgstr "Yangi yaratish uchun bo‘sh qoldiring"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__company_id
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__route_company_id
#, fuzzy
msgid "Leave this field empty if this route is shared between all companies"
msgstr ""
"Agar bu yo‘nalish barcha kompaniyalar uchun umumiy bo‘lsa, bu maydonni bo‘sh "
"qoldiring"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
#, fuzzy
msgid "Legend"
msgstr "Izoh"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__packaging_length
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "Uzunlik"

#. module: stock
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_positive_length
#, fuzzy
msgid "Length must be positive"
msgstr "Uzunlik musbat bo‘lishi kerak"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__length_uom_name
#, fuzzy
msgid "Length unit of measure label"
msgstr "Uzunlik o‘lchov birligi yorlig‘i"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__company_id
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__company_id
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_relocate__company_id
#, fuzzy
msgid "Let this field empty if this location is shared between companies"
msgstr ""
"Agar bu joylashuv kompaniyalar orasida ulashilsa, bu maydonni bo‘sh qoldiring"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
#, fuzzy
msgid "Linked Moves"
msgstr "Bog‘langan harakatlar"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "List view of detailed operations"
msgstr "Batafsil operatsiyalar ro‘yxati"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "List view of next transfers"
msgstr "Keyingi o‘tkazmalar ro‘yxati"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "List view of operations"
msgstr "Operatsiyalar ro‘yxati"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__location_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__location_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__location
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_history_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_tree2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Joylashuv"

#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_location_barcode
#, fuzzy
msgid "Location Barcode"
msgstr "Joylashuv shtrix-kodi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__name
#, fuzzy
msgid "Location Name"
msgstr "Joylashuv nomi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__lot_stock_id
#, fuzzy
msgid "Location Stock"
msgstr "Joylashuv zaxirasi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__usage
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
#, fuzzy
msgid "Location Type"
msgstr "Joylashuv turi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search
#, fuzzy
msgid "Location: Store to"
msgstr "Joylashuv: Saqlash joyi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search
#, fuzzy
msgid "Location: When arrives to"
msgstr "Joylashuv: Yetib kelganda"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_prod_inv_location_form
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_storage_category_locations
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_quant_action
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_valuation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_location_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
#, fuzzy
msgid "Locations"
msgstr "Joylar"

#. module: stock
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_toggle_is_locked
#, fuzzy
msgid "Lock/Unlock"
msgstr "Qulflash/Qulfdan chiqarish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
#, fuzzy
msgid "Logistics"
msgstr "Logistika"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__lot
#, fuzzy
msgid "Lot"
msgstr "Partiya"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__lot_label_format
#, fuzzy
msgid "Lot Label Format to auto-print"
msgstr "Avtomatik chop etish uchun partiya yorlig‘i formati"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_label_lot_template_view
#, fuzzy
msgid "Lot Label Report"
msgstr "Partiya yorlig‘i hisoboti"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__lot_properties_definition
#, fuzzy
msgid "Lot Properties"
msgstr "Partiya xususiyatlari"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
#, fuzzy
msgid "Lot numbers"
msgstr "Partiya raqamlari"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__picking_label_type__label_type__lots
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#, fuzzy
msgid "Lot/SN Labels"
msgstr "Partiya/Seriya raqami yorliqlari"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_kanban
#, fuzzy
msgid "Lot/SN:"
msgstr "Partiya/Seriya raqami:"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_lot
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__lot_id
#, fuzzy
msgid "Lot/Serial"
msgstr "Partiya/Seriya"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
#, fuzzy
msgid "Lot/Serial #"
msgstr "Partiya/Seriya raqami"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lot_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__lot_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__lot_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree
#, fuzzy
msgid "Lot/Serial Number"
msgstr "Partiya/Seriya raqami"

#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_lot_label
#, fuzzy
msgid "Lot/Serial Number (PDF)"
msgstr "Partiya/Seriya raqami (PDF)"

#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_lot_template
#, fuzzy
msgid "Lot/Serial Number (ZPL)"
msgstr "Partiya/Seriya raqami (ZPL)"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lot_name
#, fuzzy
msgid "Lot/Serial Number Name"
msgstr "Partiya/Seriya raqami nomi"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
#, fuzzy
msgid "Lot/Serial Number Relocated"
msgstr "Partiya/Seriya raqami ko‘chirildi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
#, fuzzy
msgid "Lot/Serial:"
msgstr "Partiya/Seriya raqami:"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_production_lot
#, fuzzy
msgid "Lots & Serial Numbers"
msgstr "Partiyalar va seriya raqamlari"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Lots & Serial numbers will appear on the delivery slip"
msgstr "Partiyalar va seriya raqamlari yetkazib berish varaqasida ko‘rsatiladi"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
#, fuzzy
msgid "Lots / Serial Numbers"
msgstr "Partiyalar / Seriya raqamlari"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lots_visible
#, fuzzy
msgid "Lots Visible"
msgstr "Partiyalar ko‘rinadi"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_product_production_lot_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree
#, fuzzy
msgid "Lots/Serial Numbers"
msgstr "Partiyalar/Seriya raqamlari"

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_product_production_lot_form
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
#, fuzzy
msgid ""
"Lots/Serial numbers help you tracking the path followed by your products.\n"
"            From their traceability report you will see the full history of "
"their use, as well as their composition."
msgstr ""
"Lotlar/seriya raqamlari mahsulotlaringiz bosib o‘tgan yo‘lni kuzatishga "
"yordam beradi. Ularning kuzatuvchanlik hisobotidan siz ulardan "
"foydalanishning to‘liq tarixini, shuningdek, tarkibini ko‘rasiz."

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_product_replenish
#, fuzzy
msgid "Low on stock? Let's replenish."
msgstr "Zaxira kamayganmi? Keling, to‘ldiramiz."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__mto_pull_id
#, fuzzy
msgid "MTO rule"
msgstr "MTO qoidasi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_history_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_search
#, fuzzy
msgid "Main Packages"
msgstr "Asosiy paketlar"

#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_owner
#, fuzzy
msgid "Manage Different Stock Owners"
msgstr "Turli zaxira egalarini boshqarish"

#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_production_lot
#, fuzzy
msgid "Manage Lots / Serial Numbers"
msgstr "Lotlar / seriya raqamlarini boshqarish"

#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_locations
#, fuzzy
msgid "Manage Multiple Stock Locations"
msgstr "Bir nechta zaxira joylashuvini boshqarish"

#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_warehouses
#, fuzzy
msgid "Manage Multiple Warehouses"
msgstr "Bir nechta omborni boshqarish"

#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot
#, fuzzy
msgid "Manage Packages"
msgstr "Paketlarni boshqarish"

#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_adv_location
#, fuzzy
msgid "Manage Push and Pull inventory flows"
msgstr "Zaxirani itarish va tortish oqimlarini boshqarish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse_orderpoint__trigger__manual
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
#, fuzzy
msgid "Manual"
msgstr "Qo‘llanma"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__auto__manual
#, fuzzy
msgid "Manual Operation"
msgstr "Qo‘lda bajarish"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/wizard/product_replenish.py:0
#, fuzzy
msgid "Manual Replenishment"
msgstr "Qo‘lda to‘ldirish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__reservation_method__manual
#, fuzzy
msgid "Manually"
msgstr "Qo‘lda"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#, fuzzy
msgid "Manufacturing"
msgstr "Ishlab chiqarish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__3
#, fuzzy
msgid "March"
msgstr "Mart"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "Mark as Todo"
msgstr "Bajariladigan ish sifatida belgilash"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__product_max_qty
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
#, fuzzy
msgid "Max"
msgstr "Maksimal"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_max_qty
#, fuzzy
msgid "Max Quantity"
msgstr "Maksimal miqdor"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__max_weight
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__max_weight
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_tree
#, fuzzy
msgid "Max Weight"
msgstr "Maksimal og‘irlik"

#. module: stock
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_positive_max_weight
#, fuzzy
msgid "Max Weight must be positive"
msgstr "Maksimal og‘irlik musbat bo‘lishi kerak"

#. module: stock
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_positive_max_weight
#, fuzzy
msgid "Max weight should be a positive number."
msgstr "Maksimal og‘irlik musbat son bo‘lishi kerak."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before_priority
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of days before scheduled date that priority picking products "
"should be reserved."
msgstr ""
"Ustuvor teriladigan mahsulotlar rejalashtirilgan sanadan oldin band "
"qilinishi kerak bo‘lgan maksimal kun soni."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of days before scheduled date that products should be "
"reserved."
msgstr ""
"Mahsulotlar rejalashtirilgan sanadan oldin band qilinishi kerak bo‘lgan "
"maksimal kun soni."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__max_weight
#, fuzzy
msgid "Maximum weight shippable in this packaging"
msgstr "Ushbu qadoqda jo‘natilishi mumkin bo‘lgan maksimal og‘irlik"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__5
#, fuzzy
msgid "May"
msgstr "May"

#. module: stock
#: model:res.company,partnership_label:stock.res_company_1
#, fuzzy
msgid "Members"
msgstr "A'zolar"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_error
#, fuzzy
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Xabar yetkazib berishda xatolik"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__picking_warn_msg
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__picking_warn_msg
#, fuzzy
msgid "Message for Stock Picking"
msgstr "Zaxirani yig‘ish uchun xabar"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_ids
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "Xabarlar"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__method
#, fuzzy
msgid "Method"
msgstr "Usul"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__product_min_qty
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
#, fuzzy
msgid "Min"
msgstr "Minimal"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_replenishment_info
#, fuzzy
msgid "Min - Max"
msgstr "Minimal - Maksimal"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_min_qty
#, fuzzy
msgid "Min Quantity"
msgstr "Minimal miqdor"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse_orderpoint
#, fuzzy
msgid "Minimum Inventory Rule"
msgstr "Minimal zaxira qoidasi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__orderpoint_ids
#, fuzzy
msgid "Minimum Stock Rules"
msgstr "Minimal zaxira qoidalari"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "Mitchel Admin"
msgstr "Mitchel Admin"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__move_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__move_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__move_ids
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Ko‘chirish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
#, fuzzy
msgid "Move Date"
msgstr "Ko‘chirish sanasi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations
#, fuzzy
msgid "Move Detail"
msgstr "Ko‘chirish tafsilotlari"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_entire_packs
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_entire_packs
#, fuzzy
msgid "Move Entire Packages"
msgstr "Butun paketlarni ko‘chirish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__move_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__move_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__move_line_ids
#, fuzzy
msgid "Move Line"
msgstr "Ko‘chirish qatori"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__move_line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree_detailed
#, fuzzy
msgid "Move Lines"
msgstr "Ko‘chirish qatorlari"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_lines_count
#, fuzzy
msgid "Move Lines Count"
msgstr "Ko‘chirish qatorlari soni"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__move_quantity
#, fuzzy
msgid "Move Quantity"
msgstr "Ko‘chirish miqdori"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/views/picking_form/stock_move_product_label.xml:0
#, fuzzy
msgid "Move a Pack"
msgstr "Paketni ko‘chirish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__move_line_ids
#, fuzzy
msgid "Move lines"
msgstr "Ko‘chirish qatorlari"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__origin_returned_move_id
#, fuzzy
msgid "Move that created the return move"
msgstr "Qaytarish harakatini yaratgan ko‘chirish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__product_return_moves
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking
#, fuzzy
msgid "Moves"
msgstr "Ko‘chirishlar"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_move_action
#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_move_menu
#, fuzzy
msgid "Moves Analysis"
msgstr "Ko‘chirishlar tahlili"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_move_line_action
#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_move_line_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_pivot
#, fuzzy
msgid "Moves History"
msgstr "Ko‘chirishlar tarixi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_adv_location
#, fuzzy
msgid "Multi-Step Routes"
msgstr "Ko‘p bosqichli yo‘nalishlar"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__replenishment_uom_id
#, fuzzy
msgid "Multiple"
msgstr "Ko‘p"

#. module: stock
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_unique_package_type
#, fuzzy
msgid "Multiple capacity rules for one package type."
msgstr "Bir turdagi paket uchun bir nechta sig‘im qoidalari."

#. module: stock
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_unique_product
#, fuzzy
msgid "Multiple capacity rules for one product."
msgstr "Bir mahsulot uchun bir nechta sig‘im qoidalari."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_package.py:0
#, fuzzy
msgid "Multiple destinations"
msgstr "Bir nechta manzillar"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "My Activities"
msgstr "Mening faoliyatlarim"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__my_activity_date_deadline
#, fuzzy
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Mening faoliyatim muddati"

#. module: stock
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
#, fuzzy
msgid ""
"My Company (Chicago) undertakes to do its best to supply performant services "
"in due time in accordance with the agreed timeframes. However, none of its "
"obligations can be considered as being an obligation to achieve results. My "
"Company (Chicago) cannot under any circumstances, be required by the client "
"to appear as a third party in the context of any claim for damages filed "
"against the client by an end consumer."
msgstr ""
"Mening kompaniyam (Chikago) kelishilgan muddatlarga muvofiq samarali "
"xizmatlarni o‘z vaqtida taqdim etish uchun barcha imkoniyatlarni ishga "
"solishga harakat qiladi. Biroq, uning hech bir majburiyatini natijaga "
"erishish majburiyati sifatida ko‘rib chiqib bo‘lmaydi. Mening kompaniyam "
"(Chikago) hech qanday holatda mijozdan yakuniy iste'molchi tomonidan mijozga "
"yetkazilgan zararni qoplash bo‘yicha har qanday da'vo doirasida uchinchi "
"tomon sifatida qatnashishni talab qila olmaydi."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
#, fuzzy
msgid "My Counts"
msgstr "Mening hisoblarim"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "My Transfers"
msgstr "Mening o‘tkazmalarim"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reference_search_view
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Nomi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
#, fuzzy
msgid "Name Demo"
msgstr "Namoyish nomi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_moves_in
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__nbr_moves_in
#, fuzzy
msgid "Nbr Moves In"
msgstr "Kiruvchi ko‘chirishlar soni"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_moves_out
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__nbr_moves_out
#, fuzzy
msgid "Nbr Moves Out"
msgstr "Chiquvchi ko‘chirishlar soni"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_product_search_form_view
#, fuzzy
msgid "Negative Forecasted Quantity"
msgstr "Salbiy bashorat qilingan miqdor"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
#, fuzzy
msgid "Negative Stock"
msgstr "Salbiy zaxira"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__net_weight
#, fuzzy
msgid "Net Weight"
msgstr "Sof og‘irlik"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__create_backorder__never
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Hech qachon"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__never_product_template_attribute_value_ids
#, fuzzy
msgid "Never attribute Values"
msgstr "Hech qachon qiymatlarni belgilamaslik"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__draft
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Yangi"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form
#, fuzzy
msgid "New Transfer"
msgstr "Yangi o‘tkazma"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_calendar_event_id
#, fuzzy
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Keyingi faoliyat taqvim hodisasi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_date_deadline
#, fuzzy
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Keyingi faoliyat muddati"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_summary
#, fuzzy
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Keyingi faoliyat xulosasi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_type_id
#, fuzzy
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Keyingi faoliyat turi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__next_inventory_date
#, fuzzy
msgid "Next Expected"
msgstr "Keyingi kutilayotgan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__next_serial
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__next_serial
#, fuzzy
msgid "Next Serial"
msgstr "Keyingi seriya raqami"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid "Next Transfers"
msgstr "Keyingi o‘tkazmalar"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_date
#, fuzzy
msgid "Next date the On Hand Quantity should be counted."
msgstr "Mavjud miqdor hisoblanishi kerak bo‘lgan keyingi sana."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_replenishment_info__based_on__last_year_2
#, fuzzy
msgid "Next month last year"
msgstr "O‘tgan yilning keyingi oyi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
#, fuzzy
msgid "Next transfer(s) impacted:"
msgstr "Ta'sir qilingan keyingi o‘tkazma(lar):"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_putaway_rule__sublocation__no
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Yo‘q"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/report/report_stock_reception.py:0
#, fuzzy
msgid "No %s selected or a delivery order selected"
msgstr "%s tanlanmagan yoki yetkazib berish buyurtmasi tanlanmagan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
#, fuzzy
msgid "No Backorder"
msgstr "Orqada qolgan buyurtma yo‘q"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/stock_package_m2m.js:0
#, fuzzy
msgid "No Package"
msgstr "Paket yo‘q"

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_quant_action
#, fuzzy
msgid ""
"No Stock On Hand. This analysis gives you an overview of the current stock "
"level of your products."
msgstr ""
"Qo‘lda mavjud zaxira yo‘q. Ushbu tahlil sizga mahsulotlaringizning joriy "
"zaxira darajasi haqida umumiy ma'lumot beradi."

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
#, fuzzy
msgid "No allocation need found."
msgstr "Taqsimlash zarurati topilmadi."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template
#, fuzzy
msgid "No delivery to do!"
msgstr "Yetkazib berish kerak emas!"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
#, fuzzy
msgid "No negative quantities allowed"
msgstr "Salbiy miqdorlarga ruxsat berilmagan"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
#, fuzzy
msgid "No operation made on this lot."
msgstr "Bu partiyada hech qanday amal bajarilmagan."

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_get_picking_type_operations
#, fuzzy
msgid "No operations found. Let's create a transfer!"
msgstr "Hech qanday amal topilmadi. Keling, o‘tkazma yarataylik!"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#, fuzzy
msgid "No product found to generate Serials/Lots for."
msgstr ""
"Seriya raqamlari/Partiyalar yaratish uchun hech qanday mahsulot topilmadi."

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.product_template_action_product
#, fuzzy
msgid "No product found. Let's create one!"
msgstr "Hech qanday mahsulot topilmadi. Keling, yangi mahsulot yarataylik!"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet "
"can be returned)."
msgstr ""
"Qaytarish uchun mahsulotlar yo‘q (faqat \"Bajarildi\" holatidagi va hali "
"to‘liq qaytarilmagan satrlarni qaytarish mumkin)."

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_putaway_tree
#, fuzzy
msgid "No putaway rule found. Let's create one!"
msgstr "Joylashtirish qoidasi topilmadi. Keling, yangi qoida yarataylik!"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template
#, fuzzy
msgid "No receipt yet! Create a new one."
msgstr "Hali qabul qilish cheki yo‘q! Yangisini yarating."

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint
#, fuzzy
msgid "No reordering rule found"
msgstr "Qayta buyurtma qoidasi topilmadi"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"No rule has been found to replenish \"%(product)s\" in \"%(location)s\".\n"
"Verify the routes configuration on the product."
msgstr ""
"\"%(product)s\" mahsulotini \"%(location)s\" joyida to‘ldirish uchun hech "
"qanday qoida topilmadi. Mahsulotdagi yo‘nalishlar sozlamasini tekshiring."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
#, fuzzy
msgid "No source location defined on stock rule: %s!"
msgstr "Zaxira qoidasida manba joylashuvi aniqlanmagan: %s!"

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action
#, fuzzy
msgid "No stock move found"
msgstr "Hech qanday zaxira harakati topilmadi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_product_stock_view
#, fuzzy
msgid "No stock to show"
msgstr "Ko‘rsatish uchun hech qanday zaxira yo‘q"

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template
#, fuzzy
msgid "No transfer found. Let's create one!"
msgstr "O‘tkazma topilmadi. Keling, yangi o‘tkazma yaratamiz!"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__priority__0
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__priority__0
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__zpl_template__normal
#, fuzzy
msgid "Normal (2.25\" x 1.25\")"
msgstr "Normal (2,25\" x 1,25\")"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
#: code:addons/stock/static/src/widgets/forecast_widget.xml:0
#, fuzzy
msgid "Not Available"
msgstr "Mavjud emas"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
#, fuzzy
msgid "Not Snoozed"
msgstr "Kechiktirilmagan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "Note"
msgstr "Eslatma"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__note
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr "Eslatmalar"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid "Nothing to check the availability for."
msgstr "Mavjudligini tekshirish uchun hech narsa yo‘q."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__11
#, fuzzy
msgid "November"
msgstr "Noyabr"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_needaction_counter
#, fuzzy
msgid "Number of Actions"
msgstr "Harakatlar soni"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
#, fuzzy
msgid "Number of SN"
msgstr "Seriya raqami soni"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__next_serial_count
#, fuzzy
msgid "Number of SN/Lots"
msgstr "Seriya raqami/Partiyalar soni"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_error_counter
#, fuzzy
msgid "Number of errors"
msgstr "Xatolar soni"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__nbr_moves_in
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__nbr_moves_in
#, fuzzy
msgid "Number of incoming stock moves in the past 12 months"
msgstr "So‘nggi 12 oyda kiruvchi zaxira harakatlari soni"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_needaction_counter
#, fuzzy
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Harakat talab qiladigan xabarlar soni"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_error_counter
#, fuzzy
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Yetkazib berishda xato yuz bergan xabarlar soni"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__nbr_moves_out
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__nbr_moves_out
#, fuzzy
msgid "Number of outgoing stock moves in the past 12 months"
msgstr "So‘nggi 12 oyda chiquvchi zaxira harakatlari soni"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__days_to_order
#, fuzzy
msgid "Numbers of days  in advance that replenishments demands are created."
msgstr "To‘ldirish talablari qancha kun oldin yaratilishi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__10
#, fuzzy
msgid "October"
msgstr "Oktabr"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#, fuzzy
msgid ""
"Odoo opens a PDF preview by default. If you (Enterprise users only) want to "
"print instantly,\n"
"                                        install the IoT App on a computer "
"that is on the same local network as the\n"
"                                        barcode operator and configure the "
"routing of the reports.\n"
"                                        <br/>"
msgstr ""
"Odoo standart holda PDF ko‘rinishini ochadi. Agar siz (faqat Korxona "
"foydalanuvchilari) darhol chop etishni istasangiz, shtrix-kod operatori "
"bilan bir xil mahalliy tarmoqda joylashgan kompyuterga IoT ilovasini "
"o‘rnating va hisobotlar yo‘nalishini sozlang. <br/>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#, fuzzy
msgid "Office Chair"
msgstr "Ofis stuli"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__on_hand
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_on_hand
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_template_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_simple
#, fuzzy
msgid "On Hand"
msgstr "Mavjud"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__product_qty
#, fuzzy
msgid "On Hand Quantity"
msgstr "Mavjud miqdor"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__available_quantity
#, fuzzy
msgid ""
"On hand quantity which hasn't been reserved on a transfer and is still "
"fresh, in the default unit of measure of the product"
msgstr ""
"O‘tkazmaga ajratilmagan va mahsulotning standart o‘lchov birligida hali "
"yangi bo‘lgan mavjud miqdor"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_kanban_stock_view
#, fuzzy
msgid "On hand:"
msgstr "Mavjud:"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__label_quantity__lots
#, fuzzy
msgid "One per lot/SN"
msgstr "Har bir partiya/seriya raqamiga bitta"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__label_quantity__units
#, fuzzy
msgid "One per unit"
msgstr "Har bir birlikka bitta"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Ochiq"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__move_quantity__move
#, fuzzy
msgid "Operation Quantities"
msgstr "Operatsiya miqdorlari"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__picking_type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
#, fuzzy
msgid "Operation Type"
msgstr "Operatsiya turi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__return_picking_type_id
#, fuzzy
msgid "Operation Type for Returns"
msgstr "Qaytarishlar uchun operatsiya turi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking_type_label
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
#, fuzzy
msgid "Operation Types"
msgstr "Operatsiya turlari"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#, fuzzy
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operatsiya qo‘llab-quvvatlanmaydi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_id
#, fuzzy
msgid "Operation type"
msgstr "Operatsiya turi"

#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking_type_label
#, fuzzy
msgid "Operation type (PDF)"
msgstr "Operatsiya turi (PDF)"

#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_picking_type
#, fuzzy
msgid "Operation type (ZPL)"
msgstr "Operatsiya turi (ZPL)"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_get_picking_type_operations
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_ids
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
#, fuzzy
msgid "Operations"
msgstr "Operatsiyalar"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_list
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_pickingtype
#, fuzzy
msgid "Operations Types"
msgstr "Operatsiya turlari"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"Optimize your transfers by grouping operations together and assigning jobs "
"to workers"
msgstr ""
"Operatsiyalarni guruhlash va ishchilarga vazifalarni taqsimlash orqali "
"o‘tkazmalaringizni optimallashtiring"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__partner_id
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__move_partner_id
#, fuzzy
msgid ""
"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
"allotment"
msgstr ""
"Tovarlar yetkazib beriladigan ixtiyoriy manzil, asosan taqsimlash uchun "
"ishlatiladi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__returned_move_ids
#, fuzzy
msgid "Optional: all returned moves created from this move"
msgstr "Ixtiyoriy: ushbu harakatdan yaratilgan barcha qaytarilgan harakatlar"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__move_dest_ids
#, fuzzy
msgid "Optional: next stock move when chaining them"
msgstr "Ixtiyoriy: zanjirlaganda keyingi zaxira harakati"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__move_orig_ids
#, fuzzy
msgid "Optional: previous stock move when chaining them"
msgstr "Ixtiyoriy: zanjirlaganda oldingi zaxira harakati"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Parametrlar"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/views/stock_orderpoint_list_view.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_warning_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "Buyurtma"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/views/stock_orderpoint_list_view.xml:0
#, fuzzy
msgid "Order To Max"
msgstr "Maksimumgacha buyurtma"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid "Order signed"
msgstr "Buyurtma imzolandi"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid "Order signed by %s"
msgstr "Buyurtma %s tomonidan imzolandi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#, fuzzy
msgid "Ordered"
msgstr "Buyurtma qilingan"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
#, fuzzy
msgid "Ordering Frequency:"
msgstr "Buyurtma berish chastotasi:"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
#, fuzzy
msgid "Ordering Frequency: On demand"
msgstr "Buyurtma berish chastotasi: talab bo‘yicha"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__orderpoint_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__orderpoint_id
#, fuzzy
msgid "Orderpoint"
msgstr "Buyurtma nuqtasi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
#, fuzzy
msgid "Origin"
msgstr "Kelib chiqishi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__parent_orig_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_list_editable
#, fuzzy
msgid "Origin Container"
msgstr "Kelib chiqish konteyner"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__parent_orig_name
#, fuzzy
msgid "Origin Container Name"
msgstr "Kelib chiqish konteyner nomi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__location_id
#, fuzzy
msgid "Origin Location"
msgstr "Kelib chiqish joyi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
#, fuzzy
msgid "Origin Moves"
msgstr "Kelib chiqish harakatlari"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__origin_package_ids
#, fuzzy
msgid "Origin Package"
msgstr "Kelib chiqish paketi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__origin_returned_move_id
#, fuzzy
msgid "Origin return move"
msgstr "Kelib chiqishga qaytarish harakati"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_orig_ids
#, fuzzy
msgid "Original Move"
msgstr "Asl harakat"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__orderpoint_id
#, fuzzy
msgid "Original Reordering Rule"
msgstr "Asl qayta buyurtma qoidasi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "Other Information"
msgstr "Qo‘shimcha ma'lumot"

#. module: stock
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
#, fuzzy
msgid ""
"Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment "
"timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of "
"non-payment by the due date, My Company (Chicago) reserves the right to "
"request a fixed interest payment amounting to 10% of the sum remaining due. "
"My Company (Chicago) will be authorized to suspend any provision of services "
"without prior warning in the event of late payment."
msgstr ""
"Agar hisob-fakturada yoki buyurtmada boshqa to‘lov muddati ko‘rsatilmagan "
"bo‘lsa, bizning hisob-fakturalarimiz 21 ish kuni ichida to‘lanishi kerak. "
"To‘lov muddati o‘tganda to‘lanmagan taqdirda, \"Mening kompaniyam\" "
"(Chikago) qolgan summaning 10 foizi miqdorida belgilangan foiz to‘lovini "
"talab qilish huquqini o‘zida saqlab qoladi. To‘lov kechiktirilgan taqdirda, "
"\"Mening kompaniyam\" (Chikago) oldindan ogohlantirishsiz har qanday "
"xizmatlar ko‘rsatishni to‘xtatib qo‘yishga haqli bo‘ladi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__out_type_id
#, fuzzy
msgid "Out Type"
msgstr "Chiqish turi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__outermost_package_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__outermost_dest_id
#, fuzzy
msgid "Outermost Destination Container"
msgstr "Eng uzoq manzil konteyner"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__outgoing_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__outgoing_qty
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#, fuzzy
msgid "Outgoing"
msgstr "Chiquvchi"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
#, fuzzy
msgid "Outgoing Draft Transfer"
msgstr "Chiquvchi qoralama o‘tkazma"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__outgoing_move_line_ids
#, fuzzy
msgid "Outgoing Move Line"
msgstr "Chiquvchi harakat liniyasi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__delivery_steps
#, fuzzy
msgid "Outgoing Shipments"
msgstr "Chiquvchi jo‘natmalar"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Chiqish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_output_stock_loc_id
#, fuzzy
msgid "Output Location"
msgstr "Chiqish joyi"

#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_picking_type_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report
#, fuzzy
msgid "Overview"
msgstr "Umumiy ko‘rinish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__owner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__owner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__owner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
#, fuzzy
msgid "Owner"
msgstr "Egasi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__restrict_partner_id
#, fuzzy
msgid "Owner "
msgstr "Egasi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
#, fuzzy
msgid "Owner:"
msgstr "Egasi:"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product.py:0
#, fuzzy
msgid "P&L Qty"
msgstr "P&L miqdori"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__package_label_to_print__pdf
#, fuzzy
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "Pack"
msgstr "O‘rash"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__pack_date
#, fuzzy
msgid "Pack Date"
msgstr "O‘rash sanasi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
#, fuzzy
msgid "Pack Date Demo"
msgstr "O‘rash sanasi namoyishi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
#, fuzzy
msgid "Pack Date:"
msgstr "O‘rash sanasi:"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__pack_type_id
#, fuzzy
msgid "Pack Type"
msgstr "O‘rash turi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_delivery_aggregated_move_lines
#, fuzzy
msgid "Pack of 6"
msgstr "6 donali o‘ram"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_package
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__package_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__result_package_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__package_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__package_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__package
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_history_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_add_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_list_editable
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_package_history_list
#, fuzzy
msgid "Package"
msgstr "O‘ram"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "Package A"
msgstr "A o‘rami"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "Package B"
msgstr "B o‘rami"

#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_package_barcode_small
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_package_history_barcode_small
#, fuzzy
msgid "Package Barcode (PDF)"
msgstr "O‘ram shtrix-kodi (PDF)"

#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_package_history_template
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_package_template
#, fuzzy
msgid "Package Barcode (ZPL)"
msgstr "O‘ram shtrix-kodi (ZPL)"

#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_package_barcode
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_package_history_barcode
#, fuzzy
msgid "Package Barcode with Contents"
msgstr "Tarkibi bilan o‘ram shtrix-kodi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__package_capacity_ids
#, fuzzy
msgid "Package Capacity"
msgstr "O‘ram sig‘imi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#, fuzzy
msgid "Package Content"
msgstr "O‘ram tarkibi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__package_history_id
#, fuzzy
msgid "Package History"
msgstr "O‘ram tarixi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#, fuzzy
msgid "Package Label"
msgstr "O‘ram yorlig‘i"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__package_label_to_print
#, fuzzy
msgid "Package Label to Print"
msgstr "Chop etish uchun o‘ram yorlig‘i"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__package_name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_search
#, fuzzy
msgid "Package Name"
msgstr "O‘ram nomi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__dest_complete_name
#, fuzzy
msgid "Package Name At Destination"
msgstr "O‘ramning manzildagi nomi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_form
#, fuzzy
msgid "Package Reference"
msgstr "O‘ram ma'lumotnomasi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_form
#, fuzzy
msgid "Package Transfers"
msgstr "O‘ram o‘tkazmalari"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__package_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__package_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__package_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__package_type_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__package_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_uom_uom__package_type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_history_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_search
#, fuzzy
msgid "Package Type"
msgstr "Paket turi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
#, fuzzy
msgid "Package Type Demo"
msgstr "Paket turi namunasi"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_package_type.py:0
#, fuzzy
msgid "Package Type Sequence %(code)s"
msgstr "Paket turi ketma-ketligi %(code)s"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
#, fuzzy
msgid "Package Type:"
msgstr "Paket turi:"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_type_view
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_packaging_types
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_tree
#, fuzzy
msgid "Package Types"
msgstr "Paket turlari"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__package_use
#, fuzzy
msgid "Package Use"
msgstr "Paketdan foydalanish"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_package.py:0
#, fuzzy
msgid "Package manually relocated"
msgstr "Paket qo‘lda ko‘chirildi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__valid_sscc
#, fuzzy
msgid "Package name is valid SSCC"
msgstr "Paket nomi to‘g‘ri SSCC"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
#, fuzzy
msgid "Package type"
msgstr "Paket turi"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_view
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking_packages
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_tracking_lot
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__package_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__package_ids
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_package
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_package_history_list
#, fuzzy
msgid "Packages"
msgstr "Paketlar"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_package.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Packages %(duplicate_names)s are moved to different locations while being in "
"the same container %(container_name)s."
msgstr ""
"%(duplicate_names)s paketlari bir xil %(container_name)s konteynerida "
"bo‘lgan holda turli joylarga ko‘chirilmoqda."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__packages_count
#, fuzzy
msgid "Packages Count"
msgstr "Paketlar soni"

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view
#, fuzzy
msgid ""
"Packages are usually created via transfers (during pack operation) and can "
"contain different products.\n"
"                Once created, the whole package can be moved at once, or "
"products can be unpacked and moved as single units again."
msgstr ""
"Paketlar odatda o‘tkazmalar orqali (qadoqlash jarayonida) yaratiladi va "
"turli xil mahsulotlarni o‘z ichiga olishi mumkin. Yaratilgandan so‘ng, butun "
"paketni bir vaqtning o‘zida ko‘chirish yoki mahsulotlarni ochib, yana "
"alohida birliklar sifatida ko‘chirish mumkin."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__packaging_uom_id
#, fuzzy
msgid "Packaging"
msgstr "Qadoqlash"

#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_packaging_barcode
#, fuzzy
msgid "Packaging Barcodes (ZPL)"
msgstr "Qadoqlash shtrix-kodlari (ZPL)"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__height
#, fuzzy
msgid "Packaging Height"
msgstr "Qadoqlash balandligi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__packaging_length
#, fuzzy
msgid "Packaging Length"
msgstr "Qadoqlash uzunligi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__packaging_uom_qty
#, fuzzy
msgid "Packaging Quantity"
msgstr "Qadoqlash miqdori"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__width
#, fuzzy
msgid "Packaging Width"
msgstr "Qadoqlash kengligi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__packaging_uom_id
#, fuzzy
msgid "Packaging unit from sale or purchase orders"
msgstr "Sotish yoki xarid buyurtmalaridan qadoqlash birligi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_pack_stock_loc_id
#, fuzzy
msgid "Packing Location"
msgstr "Qadoqlash joyi"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "Packing Zone"
msgstr "Joylashtirish zonasi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
#, fuzzy
msgid "Pallet"
msgstr "Pallet"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__location_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
#, fuzzy
msgid "Parent Location"
msgstr "Asosiy joylashuv"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__parent_path
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__parent_path
#, fuzzy
msgid "Parent Path"
msgstr "Asosiy yo‘l"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__parent_route_ids
#, fuzzy
msgid "Parent Routes"
msgstr "Asosiy marshrutlar"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__partial_package_names
#, fuzzy
msgid "Partial Package Names"
msgstr "Qisman paket nomlari"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__partially_available
#, fuzzy
msgid "Partially Available"
msgstr "Qisman mavjud"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__partner_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#, fuzzy
msgid "Partner"
msgstr "Hamkor"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__partner_address_id
#, fuzzy
msgid "Partner Address"
msgstr "Hamkor manzili"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Partner-Specific Instructions"
msgstr "Hamkorga xos ko‘rsatmalar"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__percent_factor
#, fuzzy
msgid "Percent Factor"
msgstr "Foiz koeffitsienti"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_adjustement_name
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_tree
#, fuzzy
msgid "Physical Inventory"
msgstr "Fizik inventarizatsiya"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__pick_ids
#, fuzzy
msgid "Pick"
msgstr "Tanlash"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__quant_id
#, fuzzy
msgid "Pick From"
msgstr "Tanlash manbai"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__pick_type_id
#, fuzzy
msgid "Pick Type"
msgstr "Tanlash turi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__pick_ship
#, fuzzy
msgid "Pick then Deliver (2 steps)"
msgstr "Tanlash, so‘ng yetkazish (2 bosqich)"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__pick_pack_ship
#, fuzzy
msgid "Pick, Pack, then Deliver (3 steps)"
msgstr "Tanlash, qadoqlash, so‘ng yetkazish (3 bosqich)"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picked
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picked
#, fuzzy
msgid "Picked"
msgstr "Tanlangan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__picking_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__picking_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__picking_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#, fuzzy
msgid "Picking"
msgstr "Terish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_warning_text
#, fuzzy
msgid "Picking Instructions"
msgstr "Terish ko‘rsatmalari"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Picking Lists"
msgstr "Terish ro‘yxatlari"

#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking
#, fuzzy
msgid "Picking Operations"
msgstr "Terish operatsiyalari"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__picking_properties_definition
#, fuzzy
msgid "Picking Properties"
msgstr "Terish xususiyatlari"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_type
#, fuzzy
msgid "Picking Type"
msgstr "Terish turi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__picking_type_code_domain
#, fuzzy
msgid "Picking Type Code Domain"
msgstr "Terish turi kod domeni"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
#, fuzzy
msgid "Picking list"
msgstr "Terish ro‘yxati"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/stock_rescheduling_popover.xml:0
#, fuzzy
msgid "Planning Issue"
msgstr "Rejalashtirish muammosi"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "Please contact your administrator to configure your warehouse."
msgstr "Omborni sozlash uchun administrator bilan bog‘laning."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "Please create a warehouse for company %s."
msgstr "Iltimos, %s kompaniyasi uchun ombor yarating."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
#, fuzzy
msgid ""
"Please put this document inside your return parcel.<br/>\n"
"                                Your parcel must be sent to this address:"
msgstr ""
"Iltimos, bu hujjatni qaytarish paketingiz ichiga joylang.<br/> Paketingiz "
"quyidagi manzilga yuborilishi shart:"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
#, fuzzy
msgid "Please specify at least one non-zero quantity."
msgstr "Iltimos, kamida bitta noldan farqli miqdorni ko‘rsating."

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/stock_rescheduling_popover.xml:0
#, fuzzy
msgid "Preceding operations"
msgstr "Oldingi amallar"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__route_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenish_mixin__route_id
#, fuzzy
msgid "Preferred Route"
msgstr "Afzal yo‘nalish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__route_ids
#, fuzzy
msgid "Preferred route"
msgstr "Afzal yo‘nalish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "Presence depends on the type of operation."
msgstr "Mavjudlik amal turiga bog‘liq."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Press the \"New\" button to define the quantity for a product in your stock "
"or import quantities from a spreadsheet via the Actions menu"
msgstr ""
"Omboringizdagi mahsulot miqdorini belgilash uchun \"Yangi\" tugmasini bosing "
"yoki Amallar menyusi orqali elektron jadvaldan miqdorlarni import qiling"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__price_unit
#, fuzzy
msgid "Price Unit"
msgstr "Narx birligi"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Chop etish"

#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_lot_print_gs1
#, fuzzy
msgid "Print GS1 Barcodes for Lot & Serial Numbers"
msgstr "Partiya va seriya raqamlari uchun GS1 shtrix-kodlarini chop etish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_lot_print_gs1
#, fuzzy
msgid "Print GS1 Barcodes for Lots & Serial Numbers"
msgstr "Partiya va seriya raqamlari uchun GS1 shtrix-kodlarini chop etish"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_line/stock_reception_report_line.xml:0
#, fuzzy
msgid "Print Label"
msgstr "Yorliq chop etish"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_table/stock_reception_report_table.xml:0
#: code:addons/stock/static/src/xml/report_stock_reception.xml:0
#, fuzzy
msgid "Print Labels"
msgstr "Yorliqlarni chop etish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#, fuzzy
msgid "Print label as:"
msgstr "Yorliqni quyidagicha chop etish:"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#, fuzzy
msgid "Print on \"Put in Pack\""
msgstr "\"Qadoqlashda\" chop etish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#, fuzzy
msgid "Print on Validation"
msgstr "Tasdiqlashda chop etish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__printed
#, fuzzy
msgid "Printed"
msgstr "Chop etilgan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__priority
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__priority
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__sequence
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "Ustuvorlik"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__delay_alert_date
#, fuzzy
msgid "Process at this date to be on time"
msgstr "O‘z vaqtida bo‘lish uchun shu sanada ishlov bering"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Process operations faster with barcodes"
msgstr "Shtrix-kodlar yordamida amallarni tezroq bajarish"

#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement
#, fuzzy
msgid "Procurement"
msgstr "Xarid"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__procurement_values
#, fuzzy
msgid "Procurement Values"
msgstr "Xarid qiymatlari"

#. module: stock
#: model:ir.actions.server,name:stock.ir_cron_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_compute
#, fuzzy
msgid "Procurement: run scheduler"
msgstr "Xarid: rejalashtiruvchini ishga tushirish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__produce_line_ids
#, fuzzy
msgid "Produce Line"
msgstr "Ishlab chiqarish liniyasi"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product.py:0
#, fuzzy
msgid "Produced Qty"
msgstr "Ishlab chiqarilgan miqdor"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
#: model:ir.model,name:stock.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
#, fuzzy
msgid "Product"
msgstr "Mahsulot"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__products_availability
#, fuzzy
msgid "Product Availability"
msgstr "Mahsulot mavjudligi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__product_capacity_ids
#, fuzzy
msgid "Product Capacity"
msgstr "Mahsulot quvvati"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_catalog_mixin
#, fuzzy
msgid "Product Catalog Mixin"
msgstr "Mahsulot katalogi aralashmasi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__categ_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
#, fuzzy
msgid "Product Categories"
msgstr "Mahsulot toifalari"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_category
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_category_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_categ_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_category_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
#, fuzzy
msgid "Product Category"
msgstr "Mahsulot toifasi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_report_label
#, fuzzy
msgid "Product Display Name"
msgstr "Mahsulot ko‘rsatish nomi"

#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_product_product
#, fuzzy
msgid "Product Label (ZPL)"
msgstr "Mahsulot yorlig‘i (ZPL)"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__product_label_format
#, fuzzy
msgid "Product Label Format to auto-print"
msgstr "Avtomatik chop etish uchun mahsulot yorlig‘i formati"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_label_product_product_view
#, fuzzy
msgid "Product Label Report"
msgstr "Mahsulot yorlig‘i hisoboti"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__picking_label_type__label_type__products
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#, fuzzy
msgid "Product Labels"
msgstr "Mahsulot yorliqlari"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
#, fuzzy
msgid "Product Lots Filter"
msgstr "Mahsulot partiyalari filtri"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_line
#, fuzzy
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
msgstr "Mahsulot harakatlari (Zaxira harakati qatori)"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#, fuzzy
msgid "Product Quantity Confirmed"
msgstr "Mahsulot miqdori tasdiqlandi"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#, fuzzy
msgid "Product Quantity Updated"
msgstr "Mahsulot miqdori yangilandi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
#, fuzzy
msgid "Product Relocated"
msgstr "Mahsulot ko‘chirildi"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_buttons.js:0
#: model:ir.model,name:stock.model_product_replenish
#, fuzzy
msgid "Product Replenish"
msgstr "Mahsulotni to‘ldirish"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_replenish_mixin
#, fuzzy
msgid "Product Replenish Mixin"
msgstr "Mahsulotni to‘ldirish aralashmasi"

#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_stock_rule
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report
#, fuzzy
msgid "Product Routes Report"
msgstr "Mahsulot yo‘nalishlari hisoboti"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_tmpl_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_tmpl_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_tmpl_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__product_tmpl_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_tmpl_id
#, fuzzy
msgid "Product Template"
msgstr "Mahsulot andozasi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__product_tmpl_id
#, fuzzy
msgid "Product Tmpl"
msgstr "Mahsulot namunasi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__tracking
#, fuzzy
msgid "Product Tracking"
msgstr "Mahsulot kuzatuvi"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_uom_uom
#, fuzzy
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Mahsulot o‘lchov birligi"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_product
#, fuzzy
msgid "Product Variant"
msgstr "Mahsulot varianti"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_product_normal_action
#: model:ir.ui.menu,name:stock.product_product_menu
#, fuzzy
msgid "Product Variants"
msgstr "Mahsulot variantlari"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_content
#, fuzzy
msgid "Product barcode"
msgstr "Mahsulot shtrix-kodi"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/report/product_label_report.py:0
#, fuzzy
msgid "Product model not defined, Please contact your administrator."
msgstr ""
"Mahsulot modeli aniqlanmagan, iltimos, administratoringizga murojaat qiling."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
#, fuzzy
msgid ""
"Product this lot/serial number contains. You cannot change it anymore if it "
"has already been moved."
msgstr ""
"Ushbu partiya/seriya raqamiga ega mahsulot. Agar u allaqachon ko‘chirilgan "
"bo‘lsa, uni boshqa o‘zgartira olmaysiz."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__product_uom_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom_name
#, fuzzy
msgid "Product unit of measure label"
msgstr "Mahsulot o‘lchov birligi yorlig‘i"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__has_tracking
#, fuzzy
msgid "Product with Tracking"
msgstr "Kuzatuv tizimli mahsulot"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__production
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
#, fuzzy
msgid "Production"
msgstr "Ishlab chiqarish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__property_stock_production
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__property_stock_production
#, fuzzy
msgid "Production Location"
msgstr "Ishlab chiqarish joyi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
#, fuzzy
msgid "Production Locations"
msgstr "Ishlab chiqarish joylari"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/wizard/stock_quantity_history.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_template_action_product
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__product_ids
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_variant_config_stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
#, fuzzy
msgid "Products"
msgstr "Mahsulotlar"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__products_availability_state
#, fuzzy
msgid "Products Availability State"
msgstr "Mahsulotlarning mavjudlik holati"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__priority
#, fuzzy
msgid ""
"Products will be reserved first for the transfers with the highest "
"priorities."
msgstr ""
"Mahsulotlar avval eng yuqori ustuvorlikka ega bo‘lgan o‘tkazmalar uchun "
"zaxiralanadi."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product.py:0
#, fuzzy
msgid "Products: %(location)s"
msgstr "Mahsulotlar: %(location)s"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__propagate_cancel
#, fuzzy
msgid "Propagate cancel and split"
msgstr "Bekor qilish va bo‘lishni tarqatish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_carrier
#, fuzzy
msgid "Propagation of carrier"
msgstr "Tashuvchini tarqatish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__lot_properties
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_properties
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__lot_properties
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Xususiyatlar"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__pull_push
#, fuzzy
msgid "Pull & Push"
msgstr "Tortish va itarish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__pull
#, fuzzy
msgid "Pull From"
msgstr "Tortib olish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
#, fuzzy
msgid "Pull Rule"
msgstr "Tortish qoidasi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__push_domain
#, fuzzy
msgid "Push Applicability"
msgstr "Itarish qo‘llanilishi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
#, fuzzy
msgid "Push Rule"
msgstr "Itarish qoidasi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__push
#, fuzzy
msgid "Push To"
msgstr "Itarish"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_put_in_pack
#, fuzzy
msgid "Put In Pack Wizard"
msgstr "Paketga joylash ustasi"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_put_in_pack_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_list_editable
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_put_in_pack_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_detailed_operation_tree
#, fuzzy
msgid "Put in Pack"
msgstr "Paketga joylash"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Put your products in packs (e.g. parcels, boxes) and track them"
msgstr ""
"Mahsulotlaringizni paketlarga (masalan, jo‘natmalar, qutilarga) "
"joylashtiring va ularni kuzatib boring"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_putaway_rule
#, fuzzy
msgid "Putaway Rule"
msgstr "Joylash qoidasi"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_putaway_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.category_open_putaway
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_putaway
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__putaway_rule_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__putaway_rule_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__putaway_rule_ids
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_putaway
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search
#, fuzzy
msgid "Putaway Rules"
msgstr "Joylash qoidalari"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
#, fuzzy
msgid "Putaway:"
msgstr "Joylash:"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_quality_control
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "Sifat"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "Quality Control"
msgstr "Sifat nazorati"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_qc_stock_loc_id
#, fuzzy
msgid "Quality Control Location"
msgstr "Sifat nazorati joylashuvi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__qc_type_id
#, fuzzy
msgid "Quality Control Type"
msgstr "Sifat nazorati turi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_quality_control_worksheet
#, fuzzy
msgid "Quality Worksheet"
msgstr "Sifat nazorati varaqasi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__quant_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__quant_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__quant_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__quant_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__quant_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__quant_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__quant_ids
#, fuzzy
msgid "Quant"
msgstr "Kvant"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid "Quant's creation is restricted, you can't do this operation."
msgstr "Kvant yaratish cheklangan, siz bu amalni bajara olmaysiz."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid "Quant's editing is restricted, you can't do this operation."
msgstr "Kvantni tahrirlash cheklangan, siz bu amalni bajara olmaysiz."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid "Quantities Already Set"
msgstr "Miqdorlar allaqachon belgilangan"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid "Quantities To Reset"
msgstr "Qayta o‘rnatish kerak bo‘lgan miqdorlar"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_package.py:0
#, fuzzy
msgid "Quantities unpacked"
msgstr "Qadoqlanmagan miqdorlar"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__product_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__scrap_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__quantity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_kandan
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree_detailed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree
#, fuzzy
msgid "Quantity"
msgstr "Miqdor"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__qty_available
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__qty_available
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable
#, fuzzy
msgid "Quantity On Hand"
msgstr "Mavjud miqdor"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
#, fuzzy
msgid "Quantity Received"
msgstr "Qabul qilingan miqdor"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid "Quantity Relocated"
msgstr "Ko‘chirilgan miqdor"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable
#, fuzzy
msgid "Quantity Reserved"
msgstr "Zaxiralangan miqdor"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/wizard/stock_replenishment_info.py:0
#, fuzzy
msgid "Quantity available too low"
msgstr "Mavjud miqdor juda kam"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__is_outdated
#, fuzzy
msgid "Quantity has been moved since last count"
msgstr "Oxirgi sanoqdan beri miqdor ko‘chirilgan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__quantity_product_uom
#, fuzzy
msgid "Quantity in Product UoM"
msgstr "Mahsulot o‘lchov birligidagi miqdor"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__availability
#, fuzzy
msgid "Quantity in stock that can still be reserved for this move"
msgstr ""
"Ushbu harakat uchun hali zaxiralanishi mumkin bo‘lgan zaxiradagi miqdor"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_qty
#, fuzzy
msgid "Quantity in the default UoM of the product"
msgstr "Mahsulotning standart o‘lchov birligidagi miqdori"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__packaging_uom_qty
#, fuzzy
msgid "Quantity in the packaging unit"
msgstr "Qadoqlash birligidagi miqdori"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__incoming_qty
#, fuzzy
msgid ""
"Quantity of planned incoming products.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with "
"'internal' type."
msgstr ""
"Rejalashtirilgan kirib kelayotgan mahsulotlar miqdori. Bitta omborxona "
"joylashuvi kontekstida bu ushbu joylashuvga yoki uning istalgan quyi "
"bo‘limlariga keladigan tovarlarni o‘z ichiga oladi. Bitta ombor kontekstida "
"bu omborning zaxira joyiga yoki uning istalgan quyi bo‘limlariga keladigan "
"tovarlarni o‘z ichiga oladi. Aks holda, bu \"ichki\" turdagi har qanday "
"zaxira joyiga keladigan tovarlarni o‘z ichiga oladi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__outgoing_qty
#, fuzzy
msgid ""
"Quantity of planned outgoing products.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this "
"Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock "
"Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
"Rejalashtiririlgan chiquvchi mahsulotlar miqdori. Yagona Omborxona "
"joylashuvi kontekstida, bu ushbu joylashuvdan yoki uning quyidagi "
"bo‘limlaridan chiqadigan tovarlarni o‘z ichiga oladi. Yagona Ombor "
"kontekstida, bu ushbu Omborning Omborxona joylashuvi yoki uning quyidagi "
"bo‘limlaridan chiqadigan tovarlarni o‘z ichiga oladi. Aks holda, bu "
"\"ichki\" turdagi har qanday Omborxona joylashuvidan chiqadigan tovarlarni "
"o‘z ichiga oladi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__quantity
#, fuzzy
msgid ""
"Quantity of products in this quant, in the default unit of measure of the "
"product"
msgstr ""
"Ushbu miqdordagi mahsulotlar soni, mahsulotning standart o‘lchov birligida"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__reserved_quantity
#, fuzzy
msgid ""
"Quantity of reserved products in this quant, in the default unit of measure "
"of the product"
msgstr ""
"Ushbu miqdordagi zaxiralangan mahsulotlar soni, mahsulotning standart "
"o‘lchov birligida"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid "Quantity or Reserved Quantity should be set."
msgstr "Miqdor yoki Zaxiralangan miqdor belgilanishi kerak."

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
#, fuzzy
msgid "Quantity per Lot"
msgstr "Bir partiya uchun miqdor"

#. module: stock
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_positive_quantity
#, fuzzy
msgid "Quantity should be a positive number."
msgstr "Miqdor musbat son bo‘lishi kerak."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__label_quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__move_quantity
#, fuzzy
msgid "Quantity to print"
msgstr "Chop etish uchun miqdor"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
#, fuzzy
msgid "Quantity:"
msgstr "Miqdor:"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__quant_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__quant_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
#, fuzzy
msgid "Quants"
msgstr "Kvantlar"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Quants are auto-deleted when appropriate. If you must manually delete them, "
"please ask a stock manager to do it."
msgstr ""
"Kvantlar kerak bo‘lganda avtomatik o‘chiriladi. Agar ularni qo‘lda "
"o‘chirishingiz kerak bo‘lsa, iltimos, omborxona menejeridan so‘rang."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid "Quants cannot be created for consumables or services."
msgstr "Sarf materiallari yoki xizmatlar uchun kvantlar yaratilmaydi."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
#, fuzzy
msgid "RETURN OF"
msgstr "QAYTARISH"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__rating_ids
#, fuzzy
msgid "Ratings"
msgstr "Reytinglar"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__assigned
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "Tayyor"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_get_picking_type_ready_moves
#, fuzzy
msgid "Ready Moves"
msgstr "Tayyor harakatlar"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_qty
#, fuzzy
msgid "Real Quantity"
msgstr "Haqiqiy miqdor"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
#, fuzzy
msgid "Reason"
msgstr "Sabab"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__message
#, fuzzy
msgid "Reason for relocation"
msgstr "Ko‘chirish sababi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__incoming
#, fuzzy
msgid "Receipt"
msgstr "Kvitansiya"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__reception_route_id
#, fuzzy
msgid "Receipt Route"
msgstr "Qabul qilish yo‘li"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_incoming
#: model:ir.ui.menu,name:stock.in_picking
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_in
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Receipts"
msgstr "Kvitansiyalar"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "Receive From"
msgstr "Qabul qiluvchi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__one_step
#, fuzzy
msgid "Receive and Store (1 step)"
msgstr "Qabul qilish va saqlash (1 bosqich)"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "Receive in 1 step (stock)"
msgstr "1 bosqichda qabul qilish (omborxona)"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "Receive in 2 steps (input + stock)"
msgstr "2 bosqichda qabul qilish (kirish + omborxona)"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "Receive in 3 steps (input + quality + stock)"
msgstr "3 bosqichda qabul qilish (kirish + sifat + omborxona)"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__two_steps
#, fuzzy
msgid "Receive then Store (2 steps)"
msgstr "Qabul qilish, so‘ngra saqlash (2 bosqich)"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__three_steps
#, fuzzy
msgid "Receive, Quality Control, then Store (3 steps)"
msgstr "Qabul qilish, sifat nazorati, so‘ngra saqlash (3 bosqich)"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product.py:0
#, fuzzy
msgid "Received Qty"
msgstr "Qabul qilingan miqdor"

#. module: stock
#: model:ir.actions.client,name:stock.stock_reception_action
#: model:ir.actions.report,name:stock.stock_reception_report_action
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_reception_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#, fuzzy
msgid "Reception Report"
msgstr "Qabul qilish hisoboti"

#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_picking
#, fuzzy
msgid "Reception Report Label"
msgstr "Qabul qilish hisoboti yorlig‘i"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#, fuzzy
msgid "Reception Report Labels"
msgstr "Qabul qilish hisoboti yorliqlari"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template
#, fuzzy
msgid ""
"Reduce stockouts with alerts, barcode app, replenishment propositions,\n"
"                        locations management traceability, quality control, "
"etc."
msgstr ""
"Ogohlantirishlar, shtrix-kod ilovasi, to‘ldirish takliflari, joylashuvni "
"boshqarish kuzatuvi, sifat nazorati va boshqalar yordamida zaxiralar tugab "
"qolishini kamaytiring."

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__reference
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__reference
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_reference__name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "Havola"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__sequence_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__package_type_sequence_id
#, fuzzy
msgid "Reference Sequence"
msgstr "Havola ketma-ketligi"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_reference
#, fuzzy
msgid "Reference between stock documents"
msgstr "Omborxona hujjatlari orasidagi havola"

#. module: stock
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_picking_name_uniq
#, fuzzy
msgid "Reference must be unique per company!"
msgstr "Havola har bir kompaniya uchun noyob bo‘lishi kerak!"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__origin
#, fuzzy
msgid "Reference of the document"
msgstr "Hujjat havolasi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
#, fuzzy
msgid "Reference:"
msgstr "Havola:"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_reference
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__reference_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__reference_ids
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_references
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reference_tree_view
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Havolalar"

#. module: stock
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_stock_quant_relocate
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
#, fuzzy
msgid "Relocate"
msgstr "Ko‘chirish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
#, fuzzy
msgid "Relocate your stock"
msgstr "Omborxonangizni ko‘chiring"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Remaining parts of picking partially processed"
msgstr "Qisman qayta ishlangan terimning qolgan qismlari"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_removal
#, fuzzy
msgid "Removal"
msgstr "Olib tashlash"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_removal
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__removal_strategy_id
#, fuzzy
msgid "Removal Strategy"
msgstr "Olib tashlash strategiyasi"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid "Removal strategy %s not implemented."
msgstr "%s olib tashlash strategiyasi amalga oshirilmagan."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_list_editable
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Olib tashlash"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
#, fuzzy
msgid ""
"Remove manually entered value and replace by the quantity to order based on "
"the forecasted quantities"
msgstr ""
"Qo‘lda kiritilgan qiymatni olib tashlang va prognoz qilingan miqdorlarga "
"asoslangan buyurtma miqdori bilan almashtiring"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__reordering_max_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__reordering_max_qty
#, fuzzy
msgid "Reordering Max Qty"
msgstr "Qayta buyurtma berish maksimal miqdori"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__reordering_min_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__reordering_min_qty
#, fuzzy
msgid "Reordering Min Qty"
msgstr "Qayta buyurtma berish minimal miqdori"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
#, fuzzy
msgid "Reordering Rule"
msgstr "Qayta tartiblash qoidasi"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_reordering_rules
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__nbr_reordering_rules
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
#, fuzzy
msgid "Reordering Rules"
msgstr "Qayta tartiblash qoidalari"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
#, fuzzy
msgid "Reordering Rules Search"
msgstr "Qayta tartiblash qoidalarini qidirish"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_buttons.xml:0
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_product_replenishment
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_product_template_replenishment
#, fuzzy
msgid "Replenish"
msgstr "To‘ldirish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__should_replenish
#, fuzzy
msgid "Replenish Quantities"
msgstr "Miqdorlarni to‘ldirish"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__replenish_on_order
#: model:stock.route,name:stock.route_warehouse0_mto
#, fuzzy
msgid "Replenish on Order (MTO)"
msgstr "Buyurtma asosida to‘ldirish (MTO)"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish
#, fuzzy
msgid "Replenish wizard"
msgstr "To‘ldirish yordamchisi"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_replenish
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_replenishment
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_reordering_rules_replenish
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
#, fuzzy
msgid "Replenishment"
msgstr "To‘ldirish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__horizon_days
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__horizon_days
#, fuzzy
msgid "Replenishment Horizon"
msgstr "To‘ldirish muddati"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__replenishment_info_id
#, fuzzy
msgid "Replenishment Info"
msgstr "To‘ldirish ma'lumoti"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_replenishment_info
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
#, fuzzy
msgid "Replenishment Information"
msgstr "To‘ldirish haqida ma'lumot"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
#, fuzzy
msgid "Replenishment Information for %(product)s in %(warehouse)s"
msgstr ""
"%(warehouse)s omboridagi %(product)s mahsulotini to‘ldirish haqida ma'lumot"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
#, fuzzy
msgid "Replenishment Report"
msgstr "To‘ldirish hisoboti"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
#, fuzzy
msgid "Replenishment Report Search"
msgstr "To‘ldirish hisobotini qidirish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__replenishment_uom_id_placeholder
#, fuzzy
msgid "Replenishment Uom Id Placeholder"
msgstr "To‘ldirish o‘lchov birligi ID joybelgisi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__replenish_location
#, fuzzy
msgid "Replenishments"
msgstr "To‘ldirishlar"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_ir_actions_report
#, fuzzy
msgid "Report Action"
msgstr "Hisobot harakati"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/multi_print.js:0
#, fuzzy
msgid "Report Printing Error"
msgstr "Hisobotni chop etishda xatolik"

#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
#, fuzzy
msgid "Reporting"
msgstr "Hisobot berish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
#, fuzzy
msgid "Request a Count"
msgstr "Hisoblashni so‘rash"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Request your vendors to deliver to your customers"
msgstr "Yetkazib beruvchilaringizdan mijozlaringizga yetkazib berishni so‘rang"

#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_sign_delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Require a signature on your delivery orders"
msgstr "Yetkazib berish buyurtmalaringizga imzo qo‘yishni talab qiling"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__reservation_method
#, fuzzy
msgid "Reservation Method"
msgstr "Zaxiralash usuli"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
#, fuzzy
msgid "Reserve"
msgstr "Zaxiralash"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_category__packaging_reserve_method__full
#, fuzzy
msgid "Reserve Only Full Packagings"
msgstr "Faqat to‘liq qadoqlarni zaxiralash"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_category__packaging_reserve_method
#, fuzzy
msgid ""
"Reserve Only Full Packagings: will not reserve partial packagings. If "
"customer orders 2 pallets of 1000 units each and you only have 1600 in "
"stock, then only 1000 will be reserved\n"
"Reserve Partial Packagings: allow reserving partial packagings. If customer "
"orders 2 pallets of 1000 units each and you only have 1600 in stock, then "
"1600 will be reserved"
msgstr ""
"Faqat to‘liq qadoqlarni zaxiralash: qisman qadoqlarni zaxiralamaydi. Agar "
"mijoz har biri 1000 birlikdan iborat 2 ta palleta buyurtma qilsa va sizda "
"faqat 1600 ta mavjud bo‘lsa, u holda faqat 1000 ta zaxiralanadi. Qisman "
"qadoqlarni zaxiralash: qisman qadoqlarni zaxiralashga ruxsat beradi. Agar "
"mijoz har biri 1000 birlikdan iborat 2 ta palleta buyurtma qilsa va sizda "
"faqat 1600 ta mavjud bo‘lsa, u holda 1600 ta zaxiralanadi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__packaging_reserve_method
#, fuzzy
msgid "Reserve Packagings"
msgstr "Qadoqlarni zaxiralash"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_category__packaging_reserve_method__partial
#, fuzzy
msgid "Reserve Partial Packagings"
msgstr "Qisman qadoqlarni zaxiralash"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__reserved_quantity
#, fuzzy
msgid "Reserved Quantity"
msgstr "Zaxiralangan miqdor"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
#, fuzzy
msgid "Reserving a negative quantity is not allowed."
msgstr "Manfiy miqdorni zaxiralashga ruxsat berilmaydi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__responsible_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__responsible_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__user_id
#, fuzzy
msgid "Responsible"
msgstr "Mas'ul"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_user_id
#, fuzzy
msgid "Responsible User"
msgstr "Mas'ul foydalanuvchi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
#, fuzzy
msgid "Resupply"
msgstr "Qayta ta'minlash"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__resupply_wh_ids
#, fuzzy
msgid "Resupply From"
msgstr "Qayta ta'minot manbai"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__warehouseinfo_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__resupply_route_ids
#, fuzzy
msgid "Resupply Routes"
msgstr "Ta'minot yo‘nalishlari"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
#, fuzzy
msgid "Return"
msgstr "Qaytarish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
#, fuzzy
msgid "Return All"
msgstr "Hammasini qaytarish"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
#, fuzzy
msgid "Return Picking"
msgstr "Qaytarish uchun terish"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_line
#, fuzzy
msgid "Return Picking Line"
msgstr "Qaytarish uchun terish liniyasi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#, fuzzy
msgid "Return Slip"
msgstr "Qaytarish varag‘i"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
#, fuzzy
msgid "Return for Exchange"
msgstr "Almashtirish uchun qaytarish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__return_id
#, fuzzy
msgid "Return of"
msgstr "Qaytarish:"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
#, fuzzy
msgid "Return of %(picking_name)s"
msgstr "%(picking_name)s ni qaytarish"

#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.return_label_report
#, fuzzy
msgid "Return slip"
msgstr "Qaytarish varag‘i"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
#, fuzzy
msgid "Returned Picking"
msgstr "Qaytarilgan terish"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__return_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "Returns"
msgstr "Qaytarishlar"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#, fuzzy
msgid "Returns Type"
msgstr "Qaytarish turlari"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_type__package_use__reusable
#, fuzzy
msgid "Reusable Box (totes)"
msgstr "Qayta ishlatiladigan quti (tote)"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__package_use
#, fuzzy
msgid ""
"Reusable boxes are used for batch picking and emptied afterwards to be "
"reused. In the barcode application, scanning a reusable box will add the "
"products in this box.\n"
"        Disposable boxes aren't reused, when scanning a disposable box in "
"the barcode application, the contained products are added to the transfer."
msgstr ""
"Qayta ishlatiladigan qutilar partiyalarni yig‘ish uchun ishlatiladi va "
"keyinchalik qayta foydalanish uchun bo‘shatiladi. Shtrix-kod ilovasida qayta "
"ishlatiladigan qutini skanerlash ushbu qutidagi mahsulotlarni "
"qo‘shadi.         Bir martalik qutilar qayta ishlatilmaydi, shtrix-kod "
"ilovasida bir martalik qutini skanerlashda undagi mahsulotlar o‘tkazmaga "
"qo‘shiladi."

#. module: stock
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_revert_inventory_adjustment
#, fuzzy
msgid "Revert Inventory Adjustment"
msgstr "Inventarizatsiya tuzatishini bekor qilish"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
#, fuzzy
msgid "Reverted Moves"
msgstr "Bekor qilingan harakatlar"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__route_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__route_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter
#, fuzzy
msgid "Route"
msgstr "Yo‘nalish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_company_id
#, fuzzy
msgid "Route Company"
msgstr "Yo‘nalish kompaniyasi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__route_id_placeholder
#, fuzzy
msgid "Route Id Placeholder"
msgstr "Yo‘nalish ID joytutuvchisi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_sequence
#, fuzzy
msgid "Route Sequence"
msgstr "Yo‘nalish ketma-ketligi"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_routes_form
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_open_routes
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__route_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__route_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__route_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__route_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__route_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_uom_uom__route_ids
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_routes_config
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
#, fuzzy
msgid "Routes"
msgstr "Yo‘nalishlar"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__has_available_route_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__has_available_route_ids
#, fuzzy
msgid "Routes can be selected on this product"
msgstr "Ushbu mahsulotda yo‘nalishlarni tanlash mumkin"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_uom_uom__route_ids
#, fuzzy
msgid "Routes propagated from the package type"
msgstr "Paket turidan o‘tkazilgan yo‘nalishlar"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__resupply_wh_ids
#, fuzzy
msgid ""
"Routes will be created automatically to resupply this warehouse from the "
"warehouses ticked"
msgstr ""
"Belgilangan omborlardan ushbu omborni qayta ta'minlash uchun yo‘nalishlar "
"avtomatik tarzda yaratiladi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_replenishment_info__warehouseinfo_ids
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__resupply_route_ids
#, fuzzy
msgid ""
"Routes will be created for these resupply warehouses and you can select them "
"on products and product categories"
msgstr ""
"Ushbu ta'minot omborlari uchun yo‘nalishlar yaratiladi va siz ularni "
"mahsulotlar hamda mahsulot toifalari bo‘yicha tanlashingiz mumkin"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Rule %(rule)s belongs to %(rule_company)s while the route belongs to %"
"(route_company)s."
msgstr ""
"%(rule)s qoidasi %(rule_company)s kompaniyasiga tegishli, yo‘nalish esa %"
"(route_company)s kompaniyasiga tegishli."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__rule_message
#, fuzzy
msgid "Rule Message"
msgstr "Qoida xabari"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_rules_form
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__rule_ids
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_rules_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_tree
#, fuzzy
msgid "Rules"
msgstr "Qoidalar"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search
#, fuzzy
msgid "Rules on Categories"
msgstr "Toifalar bo‘yicha qoidalar"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search
#, fuzzy
msgid "Rules on Products"
msgstr "Mahsulotlar bo‘yicha qoidalar"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__rule_ids
#, fuzzy
msgid "Rules used"
msgstr "Qo‘llanilgan qoidalar"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "S0001"
msgstr "S0001"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__stock_confirmation_type__sms
#, fuzzy
msgid "SMS"
msgstr "SMS"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_sms
#, fuzzy
msgid "SMS Confirmation"
msgstr "SMS orqali tasdiqlash"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_sms_error
#, fuzzy
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "SMS yuborishda xatolik yuz berdi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
#, fuzzy
msgid "SSCC Demo"
msgstr "SSCC namoyishi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
#, fuzzy
msgid "SSCC:"
msgstr "SSCC:"

#. module: stock
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
#, fuzzy
msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE"
msgstr "SOTISHNING STANDART SHARTLARI VA QOIDALARI"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_replenishment_info__based_on__last_year
#, fuzzy
msgid "Same month last year"
msgstr "O‘tgan yilning shu oyi"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid "Sample data"
msgstr "Namuna ma'lumotlari"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_replenishment_info
msgid "Save"
msgstr ""

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product.py:0
#, fuzzy
msgid "Save the product form before updating the Quantity On Hand."
msgstr "Mavjud miqdorni yangilashdan oldin mahsulot shaklini saqlang."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_date
#, fuzzy
msgid "Scheduled"
msgstr "Rejalashtirilgan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__date_planned
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__scheduled_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__scheduled_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Rejalashtirilgan sana"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__inventory_date
#, fuzzy
msgid "Scheduled at"
msgstr "Rejalashtirilgan vaqt"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__date
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__scheduled_date
#, fuzzy
msgid "Scheduled date until move is done, then date of actual move processing"
msgstr ""
"Harakat bajarilguncha rejalashtirilgan sana, so‘ng haqiqiy harakatni qayta "
"ishlash sanasi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#, fuzzy
msgid "Scheduled or processing date"
msgstr "Rejalashtirilgan yoki qayta ishlash sanasi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
#, fuzzy
msgid "Scheduled time for the first part of the shipment to be processed."
msgstr ""
"Jo‘natmaning birinchi qismi qayta ishlanishi uchun rejalashtirilgan vaqt."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__scheduled_date
#, fuzzy
msgid ""
"Scheduled time for the first part of the shipment to be processed. Setting "
"manually a value here would set it as expected date for all the stock moves."
msgstr ""
"Jo‘natmaning birinchi qismi qayta ishlanishi uchun rejalashtirilgan vaqt. Bu "
"yerda qiymat qo‘lda o‘rnatilsa, u barcha tovar harakatlari uchun "
"kutilayotgan sana sifatida belgilanadi."

#. module: stock
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_scrap
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_scrap
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__scrap_id
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_scrap
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reference_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
#, fuzzy
msgid "Scrap"
msgstr "Chiqindi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__scrap_location_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
#, fuzzy
msgid "Scrap Location"
msgstr "Chiqindi joylashuvi"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_scrap
#, fuzzy
msgid "Scrap Orders"
msgstr "Chiqindi buyurtmalari"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
#, fuzzy
msgid "Scrap Products"
msgstr "Chiqindi mahsulotlar"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__scrap_reason_tag_ids
#, fuzzy
msgid "Scrap Reason"
msgstr "Chiqindi sababi"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_scrap_reason_tag
#, fuzzy
msgid "Scrap Reason Tag"
msgstr "Chiqindi sababi belgisi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__scrap_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__scrap_id
#, fuzzy
msgid "Scrap operation"
msgstr "Chiqindiga chiqarish jarayoni"

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap
#, fuzzy
msgid "Scrap products"
msgstr "Chiqindi mahsulotlar"

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap
#, fuzzy
msgid ""
"Scrapping a product will remove it from your stock. The product will\n"
"                end up in a scrap location that can be used for reporting "
"purpose."
msgstr ""
"Mahsulotni chiqindiga chiqarish uni zaxirangizdan olib tashlaydi. Mahsulot "
"hisobot berish maqsadida foydalanish mumkin bo‘lgan chiqindi joyida qoladi."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "Scraps"
msgstr "Chiqindilar"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter
#, fuzzy
msgid "Search Procurement"
msgstr "Ta'minot qidirish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reference_search_view
#, fuzzy
msgid "Search Reference"
msgstr "Havolani qidirish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
#, fuzzy
msgid "Search Scrap"
msgstr "Chiqindini qidirish"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#, fuzzy
msgid "Search not supported without a value."
msgstr "Qiymat kiritilmagan holda qidiruv qo‘llab-quvvatlanmaydi."

#. module: stock
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#: code:addons/stock/static/src/views/list/stock_add_package_list_view.js:0
#: code:addons/stock/static/src/views/picking_form/stock_move_one2many.js:0
#, fuzzy
msgid "Select Packages to Move"
msgstr "Ko‘chirish uchun paketlarni tanlang"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view
#, fuzzy
msgid "Select Route"
msgstr "Yo‘nalishni tanlash"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_put_in_pack_form
#, fuzzy
msgid "Select a Package Type"
msgstr "Paket turini tanlang"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
#, fuzzy
msgid "Select the places where this route can be selected"
msgstr "Bu yo‘nalishni tanlash mumkin bo‘lgan joylarni belgilang"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product_strategy.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Selected storage category does not exist in the 'store to' location or any "
"of its sublocations"
msgstr ""
"Tanlangan saqlash turkumi \"saqlash joyi\" manzilida yoki uning qism "
"joylarida mavjud emas"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#, fuzzy
msgid "Selection not supported."
msgstr "Tanlash qo‘llab-quvvatlanmaydi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Sell and purchase products in different units of measure or packagings"
msgstr ""
"Mahsulotlarni turli o‘lchov birliklari yoki qadoqlarda sotish va xarid qilish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"Send an automatic confirmation Text Message when Delivery Orders are done"
msgstr ""
"Yetkazib berish buyurtmalari bajarilganda avtomatik tasdiqlash SMS xabarini "
"yuborish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Send an automatic confirmation email when Delivery Orders are done"
msgstr ""
"Yetkazib berish buyurtmalari bajarilganda avtomatik tasdiqlash elektron "
"xatini yuborish"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_lead_mass_mail
#, fuzzy
msgid "Send email"
msgstr "Elektron xat yuborish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_sendcloud
#, fuzzy
msgid "Sendcloud Connector"
msgstr "Sendcloud ulagichi"

#. module: stock
#: model:mail.template,description:stock.mail_template_data_delivery_confirmation
#, fuzzy
msgid ""
"Sent to the customers when orders are delivered, if the setting is enabled"
msgstr ""
"Agar sozlama yoqilgan bo‘lsa, buyurtmalar yetkazib berilganda mijozlarga "
"yuboriladi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__barcode_separator
#, fuzzy
msgid "Separator"
msgstr "Ajratuvchi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__9
#, fuzzy
msgid "September"
msgstr "Sentyabr"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__sequence
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
#, fuzzy
msgid "Sequence"
msgstr "Ketma-ketlik"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid "Sequence %(code)s"
msgstr "%(code)s ketma-ketligi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__sequence_code
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence_code
#, fuzzy
msgid "Sequence Prefix"
msgstr "Ketma-ketlik prefiksi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__lot_ids
#, fuzzy
msgid "Serial Numbers"
msgstr "Seriya raqamlari"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Serial number (%(serial_number)s) already exists in location(s): %"
"(location_list)s. Please correct the serial number encoded."
msgstr ""
"Seriya raqami (%(serial_number)s) quyidagi joylarda allaqachon mavjud: %"
"(location_list)s. Iltimos, kiritilgan seriya raqamini to‘g‘rilang"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Serial number (%(serial_number)s) is not located in %(source_location)s, but "
"is located in location(s): %(other_locations)s.\n"
"\n"
"Please correct this to prevent inconsistent data."
msgstr ""
"Seriya raqami (%(serial_number)s) %(source_location)s joyida emas, balki "
"quyidagi joylarda: %(other_locations)s.  Nomuvofiq ma'lumotlarning oldini "
"olish uchun buni tuzating"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Serial number (%(serial_number)s) is not located in %(source_location)s, but "
"is located in location(s): %(other_locations)s.\n"
"\n"
"Source location for this move will be changed to %(recommended_location)s"
msgstr ""
"Seriya raqami (%(serial_number)s) %(source_location)s joyida emas, balki "
"quyidagi joylarda: %(other_locations)s.  Bu harakat uchun manba joylashuvi %"
"(recommended_location)s ga o‘zgartiriladi"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
#, fuzzy
msgid "Serial numbers"
msgstr "Seriya raqamlari"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__lot_sequence_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__lot_sequence_id
#, fuzzy
msgid "Serial/Lot Numbers Sequence"
msgstr "Seriya/Partiya raqamlari ketma-ketligi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__set_package_type
#, fuzzy
msgid "Set Package Type"
msgstr "Qadoq turini belgilash"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Set Warehouse Routes"
msgstr "Ombor yo‘nalishlarini belgilash"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_category__removal_strategy_id
#, fuzzy
msgid ""
"Set a specific removal strategy that will be used regardless of the source "
"location for this product category.\n"
"\n"
"FIFO: products/lots that were stocked first will be moved out first.\n"
"LIFO: products/lots that were stocked last will be moved out first.\n"
"Closest location: products/lots closest to the target location will be moved "
"out first.\n"
"FEFO: products/lots with the closest removal date will be moved out first "
"(the availability of this method depends on the \"Expiration Dates\" "
"setting).\n"
"Least Packages: FIFO but with the least number of packages possible when "
"there are several packages containing the same product."
msgstr ""
"Ushbu mahsulot turkumi uchun manba joylashuvidan qat'i nazar qo‘llaniladigan "
"maxsus chiqarish strategiyasini o‘rnating.  FIFO: birinchi zaxiralangan "
"mahsulotlar/partiyalar birinchi bo‘lib chiqariladi. LIFO: oxirgi "
"zaxiralangan mahsulotlar/partiyalar birinchi bo‘lib chiqariladi. Eng yaqin "
"joylashuv: maqsadli joylashuvga eng yaqin mahsulotlar/partiyalar birinchi "
"bo‘lib chiqariladi. FEFO: yaroqlilik muddati eng yaqin mahsulotlar/"
"partiyalar birinchi bo‘lib chiqariladi (bu usulning mavjudligi \"Yaroqlilik "
"muddatlari\" sozlamasiga bog‘liq). Eng kam qadoqlar: FIFO, lekin bir xil "
"mahsulotni o‘z ichiga olgan bir nechta qadoqlar mavjud bo‘lganda iloji "
"boricha eng kam qadoqlar soni bilan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Set expiration dates on lots & serial numbers"
msgstr "Partiyalar va seriya raqamlariga yaroqlilik muddatlarini belgilash"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Set owner on stored products"
msgstr "Saqlangan mahsulotlarga egalik huquqini belgilash"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Set product attributes (e.g. color, size) to manage variants"
msgstr ""
"Variantlarni boshqarish uchun mahsulot xususiyatlarini (masalan, rang, "
"o‘lcham) o‘rnatish"

#. module: stock
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_view_set_to_zero_quants_tree
#, fuzzy
msgid "Set to 0"
msgstr "0 ga o‘rnatish"

#. module: stock
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_view_set_quants_tree
#, fuzzy
msgid "Set to quantity on hand"
msgstr "Mavjud miqdorga o‘rnatish"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_general_settings
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Sozlamalar"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
#, fuzzy
msgid "Shelf A"
msgstr "A javon"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
#, fuzzy
msgid "Shipments"
msgstr "Jo‘natmalar"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Shipping"
msgstr "Yuk tashish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Shipping Connectors"
msgstr "Yuk tashish ulagichlari"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_type
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__move_type
#, fuzzy
msgid "Shipping Policy"
msgstr "Yuk jo‘natish siyosati"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__shipping_weight
#, fuzzy
msgid "Shipping Weight"
msgstr "Jo‘natma og‘irligi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"Shipping connectors allow to compute accurate shipping costs, print shipping "
"labels and request carrier picking at your warehouse to ship to the "
"customer. Apply shipping connector from delivery methods."
msgstr ""
"Yuk jo‘natish ulagichlari aniq yetkazib berish xarajatlarini hisoblash, "
"jo‘natma yorliqlarini chop etish va mijozga yetkazib berish uchun "
"omboringizdan tashuvchini chaqirishni so‘rash imkonini beradi. Yetkazib "
"berish usullarida yuk jo‘natish ulagichini qo‘llang."

#. module: stock
#: model:mail.template,name:stock.mail_template_data_delivery_confirmation
#, fuzzy
msgid "Shipping: Send by Email"
msgstr "Yuk jo‘natish: Elektron pochta orqali yuborish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_shiprocket
#, fuzzy
msgid "Shiprocket Connector"
msgstr "Shiprocket ulagichi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__code
#, fuzzy
msgid "Short Name"
msgstr "Qisqa nom"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__code
#, fuzzy
msgid "Short name used to identify your warehouse"
msgstr "Omboringizni aniqlash uchun ishlatiladigan qisqa nom"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_allocation
#, fuzzy
msgid "Show Allocation"
msgstr "Taqsimotni ko‘rsatish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_check_availability
#, fuzzy
msgid "Show Check Availability"
msgstr "Mavjudlikni tekshirish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_operations
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_operations
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_operations
#, fuzzy
msgid "Show Detailed Operations"
msgstr "Batafsil amallarni ko‘rsatish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__show_expected_quantity
#, fuzzy
msgid "Show Expected Quantity"
msgstr "Kutilayotgan miqdorni ko‘rsatish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__show_forecasted_qty_status_button
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__show_forecasted_qty_status_button
#, fuzzy
msgid "Show Forecasted Qty Status Button"
msgstr "Bashorat qilingan miqdor holati tugmasini ko‘rsatish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_lots_text
#, fuzzy
msgid "Show Lots Text"
msgstr "Partiyalar matnini ko‘rsatish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_next_pickings
#, fuzzy
msgid "Show Next Pickings"
msgstr "Keyingi tanlovlarni ko‘rsatish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__show_on_hand_qty_status_button
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__show_on_hand_qty_status_button
#, fuzzy
msgid "Show On Hand Qty Status Button"
msgstr "Qo‘ldagi miqdor holati tugmasini ko‘rsatish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__is_favorite
#, fuzzy
msgid "Show Operation in Overview"
msgstr "Umumiy ko‘rinishda amalni ko‘rsatish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_picking_type
#, fuzzy
msgid "Show Picking Type"
msgstr "Terish turini ko‘rsatish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__show_qty_update_button
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__show_qty_update_button
#, fuzzy
msgid "Show Qty Update Button"
msgstr "Miqdorni yangilash tugmasini ko‘rsatish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_quant
#, fuzzy
msgid "Show Quant"
msgstr "Miqdorni ko‘rsatish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_show_reception_report
#, fuzzy
msgid "Show Reception Report at Validation"
msgstr "Tasdiqlashda qabul qilish hisobotini ko‘rsatish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__show_supply_warning
#, fuzzy
msgid "Show Supply Warning"
msgstr "Ta'minot ogohlantirishini ko‘rsatish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__show_transfers
#, fuzzy
msgid "Show Transfers"
msgstr "O‘tkazmalarni ko‘rsatish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Show all records whose next activity date is past"
msgstr "Keyingi faoliyat sanasi o‘tgan barcha yozuvlarni ko‘rsatish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_kandan
#, fuzzy
msgid "Show details"
msgstr "Tafsilotlarni ko‘rsatish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_lots_m2o
#, fuzzy
msgid "Show lot_id"
msgstr "Partiya raqamini ko‘rsatish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_lots_text
#, fuzzy
msgid "Show lot_name"
msgstr "Partiya nomini ko‘rsatish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rules_report__warehouse_ids
#, fuzzy
msgid "Show the routes that apply on selected warehouses."
msgstr "Tanlangan omborlarga qo‘llaniladigan yo‘nalishlarni ko‘rsating."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr "Imzo"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_sign_delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__signature
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__signature
#, fuzzy
msgid "Signature"
msgstr "Imzo"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
#, fuzzy
msgid "Signed"
msgstr "Imzolangan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "O‘lcham"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
#, fuzzy
msgid "Size: Length × Width × Height"
msgstr "O‘lcham: Uzunlik × Kenglik × Balandlik"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__zpl_template__small
#, fuzzy
msgid "Small (1.25\" x 1.00\")"
msgstr "Kichik (3,18 sm x 2,54 sm)"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/views/stock_orderpoint_list_view.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_snooze
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_orderpoint_snooze
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
#, fuzzy
msgid "Snooze"
msgstr "Kechiktirish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__snoozed_until
#, fuzzy
msgid "Snooze Date"
msgstr "Kechiktirish sanasi"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_orderpoint_snooze
#, fuzzy
msgid "Snooze Orderpoint"
msgstr "Buyurtma nuqtasini kechiktirish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__predefined_date
#, fuzzy
msgid "Snooze for"
msgstr "Quyidagi muddatga kechiktirish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__snoozed_until
#, fuzzy
msgid "Snoozed"
msgstr "Kechiktirilgan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_set_view
#, fuzzy
msgid "Some selected lines already have quantities set, they will be ignored."
msgstr ""
"Ba'zi tanlangan qatorlarda miqdorlar allaqachon o‘rnatilgan, ular e'tiborga "
"olinmaydi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__origin
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Manba"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__origin
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__origin
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__origin
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Source Document"
msgstr "Boshlang‘ich hujjat"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__default_location_src_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__location_src_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__location_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#, fuzzy
msgid "Source Location"
msgstr "Manba joylashuvi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_usage
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_usage
#, fuzzy
msgid "Source Location Type"
msgstr "Manba joylashuv turi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
#, fuzzy
msgid "Source Location:"
msgstr "Manba manzili:"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_report_label
#, fuzzy
msgid "Source Name"
msgstr "Manba nomi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__package_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
#, fuzzy
msgid "Source Package"
msgstr "Manba paketi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
#, fuzzy
msgid "Source Package:"
msgstr "Manba paketi:"

#. module: stock
#: model:ir.actions.server,name:stock.stock_split_picking
#, fuzzy
msgid "Split"
msgstr "Bo‘lish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Starred"
msgstr "Yulduzchali"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_starshipit
#, fuzzy
msgid "Starshipit Connector"
msgstr "Starshipit ulagichi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_reference
#, fuzzy
msgid "Start transferring goods to see references"
msgstr "Havolalarni ko‘rish uchun tovarlarni o‘tkazishni boshlang"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__state
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Holat"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__state
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__state
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__state
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Status"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_state
#, fuzzy
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Faoliyatga asoslangan holat Muddati o‘tgan: Muddati allaqachon o‘tgan Bugun: "
"Faoliyat sanasi bugun Rejalashtirilgan: Kelajakdagi faoliyatlar"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_product_stock_view
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_stock
#, fuzzy
msgid "Stock"
msgstr "Zaxira"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_barcode_barcodelookup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Stock Barcode Database"
msgstr "Shtrix-kod ma'lumotlar bazasi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__stock_confirmation_type
#, fuzzy
msgid "Stock Confirmation Type"
msgstr "Zaxirani tasdiqlash turi"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
#, fuzzy
msgid "Stock In Transit"
msgstr "Yo‘ldagi zaxira"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_tree2
#, fuzzy
msgid "Stock Location"
msgstr "Zaxira joylashuvi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
#, fuzzy
msgid "Stock Locations"
msgstr "Zaxira joylashuvlari"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__stock_move_ids
#, fuzzy
msgid "Stock Move"
msgstr "Zaxira harakati"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_reference__move_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree
#, fuzzy
msgid "Stock Moves"
msgstr "Zaxira harakatlari"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_pivot
#, fuzzy
msgid "Stock Moves Analysis"
msgstr "Zaxira harakatlari tahlili"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__move_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
#, fuzzy
msgid "Stock Operation"
msgstr "Zaxira operatsiyasi"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_destination
#, fuzzy
msgid "Stock Package Destination"
msgstr "Zaxira paketining manzili"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_history
#, fuzzy
msgid "Stock Package History"
msgstr "Zaxira paketi tarixi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__stock_quant_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_view_graph
#, fuzzy
msgid "Stock Quant"
msgstr "Zaxira miqdori"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quantity_history
#, fuzzy
msgid "Stock Quantity History"
msgstr "Zaxira miqdori tarixi"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant_relocate
#, fuzzy
msgid "Stock Quantity Relocation"
msgstr "Zaxira miqdorini ko‘chirish"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_quantity
#, fuzzy
msgid "Stock Quantity Report"
msgstr "Zaxira miqdori hisoboti"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_reception
#, fuzzy
msgid "Stock Reception Report"
msgstr "Zaxirani qabul qilish hisoboti"

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_reference
#, fuzzy
msgid "Stock Reference"
msgstr "Zaxira ma'lumotnomasi"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_forecasted_product_product
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_forecasted_product_template
#, fuzzy
msgid "Stock Replenishment Report"
msgstr "Zaxirani to‘ldirish hisoboti"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_request_count
#, fuzzy
msgid "Stock Request an Inventory Count"
msgstr "Zaxira hisobini so‘rash"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_rule
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__rule_id
#, fuzzy
msgid "Stock Rule"
msgstr "Zaxira qoidasi"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_rules_report
#, fuzzy
msgid "Stock Rules Report"
msgstr "Zaxira qoidalari hisoboti"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_rules_report
#, fuzzy
msgid "Stock Rules report"
msgstr "Zaxira qoidalari hisoboti"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__stock_text_confirmation
#, fuzzy
msgid "Stock Text Confirmation"
msgstr "Zaxirani matn bilan tasdiqlash"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__stock_confirmation_type
#, fuzzy
msgid "Stock Text Validation type"
msgstr "Matnni tasdiqlash turi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__stock_text_confirmation
#, fuzzy
msgid "Stock Text Validation with stock move"
msgstr "Zaxira harakati bilan matnni tasdiqlash"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
#, fuzzy
msgid "Stock To Reserve:"
msgstr "Zaxiralash uchun:"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_replenishment_info__product_max_qty
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_max_qty
#, fuzzy
msgid "Stock level to reach when replenishing."
msgstr "To‘ldirishda erishiladigan zaxira darajasi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#, fuzzy
msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
msgstr "Mavjud (qayta ishlashga tayyor) zaxira harakatlari"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#, fuzzy
msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
msgstr "Tasdiqlangan, mavjud yoki kutilayotgan zaxira harakatlari"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#, fuzzy
msgid "Stock moves that have been processed"
msgstr "Qayta ishlangan zaxira harakatlari"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_type
#, fuzzy
msgid "Stock package type"
msgstr "Zaxira paketi turi"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_stock_rule
#, fuzzy
msgid "Stock rule report"
msgstr "Zaxira qoidasi hisoboti"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_replenishment_info
#, fuzzy
msgid "Stock supplier replenishment information"
msgstr "Ta'minotchi zaxirasini to‘ldirish ma'lumoti"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_replenishment_option
#, fuzzy
msgid "Stock warehouse replenishment option"
msgstr "Ombor zaxirasini to‘ldirish varianti"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "Storage"
msgstr "Saqlash"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
#, fuzzy
msgid "Storage Capacities"
msgstr "Saqlash sig‘imlari"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_storage_category
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_storage_categoty_config
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_tree
#, fuzzy
msgid "Storage Categories"
msgstr "Saqlash toifalari"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_storage_category
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__storage_category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__storage_category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__storage_category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__storage_category_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form
#, fuzzy
msgid "Storage Category"
msgstr "Saqlash toifasi"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_storage_category_capacity
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_storage_category_capacity
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__storage_category_capacity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__storage_category_capacity_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_capacity_tree
#, fuzzy
msgid "Storage Category Capacity"
msgstr "Saqlash toifasi sig‘imi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_multi_locations
#, fuzzy
msgid "Storage Locations"
msgstr "Saqlash joylari"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__store_type_id
#, fuzzy
msgid "Storage Type"
msgstr "Saqlash turi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree
#, fuzzy
msgid "Store To"
msgstr "Quyidagiga saqlash"

#. module: stock
#: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_1
#, fuzzy
msgid ""
"Store and retrieve information regarding every Lot/Serial Number (condition, "
"product info, ...)."
msgstr ""
"Har bir partiya/seriya raqami (holati, mahsulot ma'lumotlari, ...) haqidagi "
"ma'lumotlarni saqlash va olish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__group_stock_multi_locations
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"Store products in specific locations of your warehouse (e.g. bins, racks) "
"and to track inventory accordingly."
msgstr ""
"Mahsulotlarni omboringizning ma'lum joylarida (masalan, qutilar, tokchalar) "
"saqlash va tegishli ravishda zaxiralarni kuzatib borish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
#, fuzzy
msgid "Store to"
msgstr "Quyidagiga saqlash"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__location_out_id
#, fuzzy
msgid "Store to sublocation"
msgstr "Sublokatsiyaga saqlash"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__sublocation
#, fuzzy
msgid "Sublocation"
msgstr "Sublokatsiya"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__supplied_wh_id
#, fuzzy
msgid "Supplied Warehouse"
msgstr "Ta'minot ombori"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__procure_method
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__procure_method
#, fuzzy
msgid "Supply Method"
msgstr "Ta'minot usuli"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__supplier_wh_id
#, fuzzy
msgid "Supplying Warehouse"
msgstr "Ta'minotchi ombor"

#. module: stock
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_scrap_reason_tag_name_uniq
#, fuzzy
msgid "Tag name already exists!"
msgstr "Teg nomi allaqachon mavjud!"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__make_to_stock
#, fuzzy
msgid "Take From Stock"
msgstr "Zaxiradan olish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__mts_else_mto
#, fuzzy
msgid "Take From Stock, if unavailable, Trigger Another Rule"
msgstr "Zaxiradan olish, mavjud bo‘lmasa, boshqa qoidani ishga tushirish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__procure_method
#, fuzzy
msgid ""
"Take From Stock: the products will be taken from the available stock of the "
"source location.\n"
"Trigger Another Rule: the system will try to find a stock rule to bring the "
"products in the source location. The available stock will be ignored.\n"
"Take From Stock, if Unavailable, Trigger Another Rule: the products will be "
"taken from the available stock of the source location.If there is no stock "
"available, the system will try to find a  rule to bring the products in the "
"source location."
msgstr ""
"Zaxiradan olish: mahsulotlar manba joylashuvdagi mavjud zaxiradan olinadi. "
"Boshqa qoidani ishga tushirish: tizim mahsulotlarni manba joylashuvga "
"keltirish uchun zaxira qoidasini topishga harakat qiladi. Mavjud zaxira "
"e'tiborga olinmaydi. Mavjud bo‘lmasa, zaxiradan olish, boshqa qoidani ishga "
"tushirish: mahsulotlar manba joylashuvdagi mavjud zaxiradan olinadi. Agar "
"zaxira mavjud bo‘lmasa, tizim mahsulotlarni manba joylashuvga keltirish "
"qoidasini topishga harakat qiladi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_allocation
#, fuzzy
msgid ""
"Technical Field used to decide whether the button \"Allocation\" should be "
"displayed."
msgstr ""
"\"Taqsimlash\" tugmasini ko‘rsatish kerak yoki yo‘qligini aniqlash uchun "
"ishlatiladigan texnik maydon."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__lot_sequence_id
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__lot_sequence_id
#, fuzzy
msgid ""
"Technical Field: The Ir.Sequence record that is used to generate serial/lot "
"numbers for this product"
msgstr ""
"Texnik maydon: Ushbu mahsulot uchun seriya/partiya raqamlarini yaratishda "
"ishlatiladigan Ir.Sequence yozuvi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
#, fuzzy
msgid "Technical Information"
msgstr "Texnik ma'lumot"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_check_availability
#, fuzzy
msgid ""
"Technical field used to compute whether the button \"Check Availability\" "
"should be displayed."
msgstr ""
"\"Mavjudligini tekshirish\" tugmasi ko‘rsatilishi kerakligini hisoblash "
"uchun ishlatiladigan texnik maydon."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Text Confirmation"
msgstr "Matnni tasdiqlash"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"The %s location is required by the Inventory app and cannot be deleted, but "
"you can archive it."
msgstr ""
"%s joylashuvi Inventar ilovasi tomonidan talab qilinadi va o‘chirib "
"tashlanmaydi, lekin uni arxivlashingiz mumkin."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__auto
#, fuzzy
msgid ""
"The 'Manual Operation' value will create a stock move after the current one. "
"With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original "
"move."
msgstr ""
"\"Qo‘lda bajarish\" qiymati joriy harakatdan keyin zaxira harakatini "
"yaratadi. \"Avtomatik qadam qo‘shilmasin\" tanlanganida, joylashuv asl "
"harakatda almashtiriladi."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid "The Lot/Serial number (%s) is linked to another product."
msgstr "Partiya/seriya raqami (%s) boshqa mahsulot bilan bog‘langan."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"The Serial Number (%(serial_number)s) is already used in location(s): %"
"(location_list)s.\n"
"\n"
"Is this expected? For example, this can occur if a delivery operation is "
"validated before its corresponding receipt operation is validated. In this "
"case the issue will be solved automatically once all steps are completed. "
"Otherwise, the serial number should be corrected to prevent inconsistent "
"data."
msgstr ""
"Seriya raqami (%(serial_number)s) allaqachon quyidagi joylashuv(lar)da "
"ishlatilgan: %(location_list)s.  Bu kutilgan holat edimi? Masalan, bu "
"yetkazib berish operatsiyasi unga mos qabul qilish operatsiyasi "
"tasdiqlanishidan oldin tasdiqlangan bo‘lsa sodir bo‘lishi mumkin. Bunday "
"holda, barcha bosqichlar yakunlangach, muammo avtomatik ravishda hal "
"etiladi. Aks holda, ma'lumotlar nomutanosibligining oldini olish uchun "
"seriya raqami tuzatilishi kerak."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
#, fuzzy
msgid "The actual date when the transfer was processed."
msgstr "O‘tkazma amalga oshirilgan haqiqiy sana."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid "The backorder %s has been created."
msgstr "%s qayta buyurtma yaratildi."

#. module: stock
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_location_barcode_company_uniq
#, fuzzy
msgid "The barcode for a location must be unique per company!"
msgstr ""
"Joylashuv uchun shtrix-kod har bir kompaniya uchun noyob bo‘lishi kerak!"

#. module: stock
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
#, fuzzy
msgid ""
"The client explicitly waives its own standard terms and conditions, even if "
"these were drawn up after these standard terms and conditions of sale. In "
"order to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in "
"writing."
msgstr ""
"Mijoz o‘zining standart shartlari va qoidalaridan, hatto ular sotishning "
"ushbu standart shartlari va qoidalaridan keyin tuzilgan bo‘lsa ham, aniq voz "
"kechadi. Amal qilishi uchun har qanday istisno oldindan yozma ravishda "
"kelishilgan bo‘lishi shart."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"The combination of lot/serial number and product must be unique within a "
"company including when no company is defined.\n"
"The following combinations contain duplicates:\n"
"%(error_lines)s"
msgstr ""
"Partiya/seriya raqami va mahsulot kombinatsiyasi kompaniya doirasida, hatto "
"kompaniya belgilanmagan hollarda ham, noyob bo‘lishi kerak. Quyidagi "
"kombinatsiyalarda takrorlanishlar mavjud: %(error_lines)s"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__company_id
#, fuzzy
msgid "The company is automatically set from your user preferences."
msgstr "Kompaniya foydalanuvchi sozlamalaringiz asosida avtomatik o‘rnatiladi."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__search_date_category__day_2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "The day after tomorrow"
msgstr "Indingi kun"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#, fuzzy
msgid "The deadline has been automatically updated due to a delay on %s."
msgstr "%s dagi kechikish sababli muddat avtomatik ravishda yangilandi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__delay
#, fuzzy
msgid ""
"The expected date of the created transfer will be computed based on this "
"lead time."
msgstr ""
"Yaratilgan o‘tkazmaning kutilayotgan sanasi ushbu yetkazib berish muddati "
"asosida hisoblanadi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__sequence
#, fuzzy
msgid "The first in the sequence is the default one."
msgstr "Ketma-ketlikdagi birinchisi standart hisoblanadi."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/wizard/product_replenish.py:0
#, fuzzy
msgid "The following replenishment order have been generated"
msgstr "Quyidagi to‘ldirish buyurtmalari yaratildi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish
#, fuzzy
msgid "The forecasted quantity of"
msgstr "Bashorat qilingan miqdori"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
#, fuzzy
msgid "The inter-warehouse transfers have been generated"
msgstr "Omborlararo o‘tkazmalar yaratildi"

#. module: stock
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_location_inventory_freq_nonneg
#, fuzzy
msgid "The inventory frequency (days) for a location must be non-negative"
msgstr ""
"Joy uchun inventarizatsiya chastotasi (kunlarda) manfiy bo‘lmasligi kerak"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_replenishment_info__product_min_qty
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_min_qty
#, fuzzy
msgid "The minimum Stock level that will trigger a replenishment."
msgstr "To‘ldirishni ishga tushiradigan minimal zaxira darajasi."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"The minimum quantity must be less than or equal to the maximum quantity."
msgstr ""
"Minimal miqdor maksimal miqdordan kichik yoki unga teng bo‘lishi kerak."

#. module: stock
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_warehouse_name_uniq
#, fuzzy
msgid "The name of the warehouse must be unique per company!"
msgstr "Ombor nomi har bir kompaniya uchun noyob bo‘lishi shart!"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#, fuzzy
msgid "The number of Serial Numbers to generate must be greater than zero."
msgstr ""
"Yaratilishi kerak bo‘lgan seriya raqamlari soni noldan katta bo‘lishi kerak."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_final_id
#, fuzzy
msgid ""
"The operation brings the products to the intermediate location.But this "
"operation is part of a chain of operations targeting the final location."
msgstr ""
"Bu operatsiya mahsulotlarni oraliq joyga olib keladi. Ammo bu operatsiya "
"yakuniy joyga yo‘naltirilgan operatsiyalar zanjirining bir qismidir."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_id
#, fuzzy
msgid "The operation takes and suggests products from this location."
msgstr "Bu operatsiya mahsulotlarni ushbu joydan oladi va taklif qiladi."

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action
#, fuzzy
msgid ""
"The operation type system allows you to assign each stock\n"
"            operation a specific type which will alter its views "
"accordingly.\n"
"            On the operation type you could e.g. specify if packing is "
"needed by default,\n"
"            if it should show the customer."
msgstr ""
"Operatsiya turi tizimi har bir zaxira operatsiyasiga uning ko‘rinishini "
"tegishli ravishda o‘zgartiradigan ma'lum bir turni belgilash imkonini "
"beradi. Operatsiya turida, masalan, odatiy holda qadoqlash kerak bo‘lsa yoki "
"u mijozga ko‘rsatilishi kerak bo‘lsa, ko‘rsatishingiz mumkin."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_dest_id
#, fuzzy
msgid "The operations brings product to this location"
msgstr "Operatsiyalar mahsulotni shu joyga olib keladi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__package_id
#, fuzzy
msgid "The package containing this quant"
msgstr "Ushbu miqdorni o‘z ichiga olgan to‘plam"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__location_id
#, fuzzy
msgid ""
"The parent location that includes this location. Example : The 'Dispatch "
"Zone' is the 'Gate 1' parent location."
msgstr ""
"Ushbu joyni o‘z ichiga olgan asosiy joy. Misol: 'Jo‘natish zonasi' - bu "
"'Darvoza 1' ning asosiy joylashuvi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__replenishment_uom_id
#, fuzzy
msgid ""
"The procurement quantity will be rounded up to a multiple of this unit/"
"packaging. If it is not set, it is not rounded."
msgstr ""
"Xarid miqdori ushbu birlik/qadoqning karralisiga yaxlitlanadi. Agar u "
"o‘rnatilmagan bo‘lsa, yaxlitlanmaydi."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
#, fuzzy
msgid "The product is not available in sufficient quantity"
msgstr "Mahsulot yetarli miqdorda mavjud emas"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_quantity
#, fuzzy
msgid "The product's counted quantity."
msgstr "Mahsulotning hisoblangan miqdori."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"The quantities selected do not all belong to the same location.\n"
"                    You may not assign them a package without moving them to "
"a common location."
msgstr ""
"Tanlangan miqdorlar bir joyga tegishli emas. Ularni umumiy joyga "
"ko‘chirmasdan paketga joylashtira olmaysiz."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"The quantity done for the product \"%(product)s\" doesn't respect the "
"rounding precision defined on the unit of measure \"%(unit)s\". Please "
"change the quantity done or the rounding precision of your unit of measure."
msgstr ""
"\"%(product)s\" mahsuloti uchun bajarilgan miqdor \"%(unit)s\" o‘lchov "
"birligidagi belgilangan yaxlitlash aniqligiga mos kelmaydi. Iltimos, "
"bajarilgan miqdorni yoki o‘lchov birligingizning yaxlitlash aniqligini "
"o‘zgartiring."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#, fuzzy
msgid "The quantity per lot should always be a positive value."
msgstr "Bir partiyadagi miqdor doimo ijobiy bo‘lishi shart."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"The requested operation cannot be processed because of a programming error "
"setting the `product_qty` field instead of the `product_uom_qty`."
msgstr ""
"'product_uom_qty' o‘rniga 'product_qty' maydonini o‘rnatishdagi dasturlash "
"xatosi tufayli so‘ralgan operatsiya bajarilmaydi."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"The selected Inventory Frequency (Days) creates a date too far into the "
"future."
msgstr ""
"Tanlangan inventarizatsiya chastotasi (kunlar) juda uzoq kelajakdagi sanani "
"hosil qiladi."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"The serial number has already been assigned: \n"
" Product: %(product)s, Serial Number: %(serial_number)s"
msgstr ""
"Seriya raqami allaqachon berilgan: Mahsulot: %(product)s, Seriya raqami: %"
"(serial_number)s"

#. module: stock
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_warehouse_code_uniq
#, fuzzy
msgid "The short name of the warehouse must be unique per company!"
msgstr "Omborning qisqa nomi har bir kompaniya uchun noyob bo‘lishi kerak!"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__property_stock_customer
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users__property_stock_customer
#, fuzzy
msgid ""
"The stock location used as destination when sending goods to this contact."
msgstr ""
"Ushbu kontaktga mahsulot yuborishda manzil sifatida foydalaniladigan ombor "
"joylashuvi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__property_stock_supplier
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users__property_stock_supplier
#, fuzzy
msgid ""
"The stock location used as source when receiving goods from this contact."
msgstr ""
"Ushbu kontaktdan tovarlarni qabul qilishda manba sifatida foydalaniladigan "
"ombor joylashuvi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_id
#, fuzzy
msgid "The stock operation where the packing has been made"
msgstr "Qadoqlash amalga oshirilgan ombor operatsiyasi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__rule_id
#, fuzzy
msgid "The stock rule that created this stock move"
msgstr "Bu aksiya harakatini yaratgan ombor qoidasi"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
#, fuzzy
msgid "There are no inventory adjustments to revert."
msgstr "Bekor qilish uchun inventar tuzatishlari mavjud emas."

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_line_action
#, fuzzy
msgid "There's no product move yet"
msgstr "Hali mahsulot harakati amalga oshirilmagan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"This adds a Replenish On Order (MTO) route to apply on products in order to "
"generate on-demand replenishment linked to your sales orders (for example) "
"as soon as they are confirmed, with a direct link. Purchase orders, "
"manufacturing orders, etc. are triggered based on what way to replenish is "
"set on the product (Buy or Manufacture route)."
msgstr ""
"Bu sotuv buyurtmalaringiz (masalan) tasdiqlanishi bilanoq to‘g‘ridan-to‘g‘ri "
"bog‘langan holda talab asosida to‘ldirishni yaratish uchun mahsulotlarga "
"qo‘llash maqsadida Buyurtma asosida to‘ldirish (MTO) yo‘nalishini qo‘shadi. "
"Xarid buyurtmalari, ishlab chiqarish buyurtmalari va boshqalar mahsulotda "
"to‘ldirishning qaysi usuli (Xarid qilish yoki ishlab chiqarish yo‘nalishi) "
"belgilanganiga qarab ishga tushiriladi."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"This adds a dropshipping route to apply on products in order to request your "
"vendors to deliver to your customers. A product to dropship will generate a "
"purchase request for quotation once the sales order confirmed. This is a on-"
"demand flow. The requested delivery address will be the customer delivery "
"address and not your warehouse."
msgstr ""
"Bu yetkazib beruvchilaringizdan mijozlaringizga to‘g‘ridan-to‘g‘ri yetkazib "
"berishni so‘rash uchun mahsulotlarga qo‘llaniladigan dropshipping "
"yo‘nalishini qo‘shadi. Dropship qilinadigan mahsulot sotuv buyurtmasi "
"tasdiqlangandan so‘ng narx so‘rovi uchun xarid talabini yaratadi. Bu talab "
"asosidagi jarayondir. So‘ralgan yetkazib berish manzili omboringiz emas, "
"balki mijozning yetkazib berish manzili bo‘ladi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__picked
#, fuzzy
msgid ""
"This checkbox is just indicative, it doesn't validate or generate any "
"product moves."
msgstr ""
"Bu belgilash katakchasi faqat ko‘rsatkich bo‘lib, hech qanday mahsulot "
"harakatini tasdiqlamaydi yoki yaratmaydi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__name
#, fuzzy
msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves"
msgstr ""
"Bu maydon qadoqlash kelib chiqishi va uning harakatlarining nomini "
"to‘ldiradi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__default_location_dest_id
#, fuzzy
msgid ""
"This is the default destination location when this operation is manually "
"created. However, it is possible to change it afterwards or that the routes "
"use another one by default."
msgstr ""
"Bu operatsiya qo‘lda yaratilganda, bu standart belgilangan manzil "
"hisoblanadi. Biroq, keyinchalik uni o‘zgartirish yoki marshrutlar boshqa "
"joyni standart sifatida ishlatishi mumkin."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__default_location_src_id
#, fuzzy
msgid ""
"This is the default source location when this operation is manually created. "
"However, it is possible to change it afterwards or that the routes use "
"another one by default."
msgstr ""
"Bu operatsiya qo‘lda yaratilganda, bu standart manba joylashuvi hisoblanadi. "
"Biroq, keyinchalik uni o‘zgartirish yoki marshrutlar boshqa joyni standart "
"sifatida ishlatishi mumkin."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__owner_id
#, fuzzy
msgid "This is the owner of the quant"
msgstr "Bu kvantning egasidir"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_uom_qty
#, fuzzy
msgid ""
"This is the quantity of product that is planned to be moved.Lowering this "
"quantity does not generate a backorder.Changing this quantity on assigned "
"moves affects the product reservation, and should be done with care."
msgstr ""
"Bu ko‘chirilishi rejalashtirilgan mahsulot miqdoridir. Bu miqdorni "
"kamaytirish orqa buyurtmani keltirib chiqarmaydi. Tayinlangan harakatlarda "
"bu miqdorni o‘zgartirish mahsulot zaxirasiga ta'sir qiladi va ehtiyotkorlik "
"bilan amalga oshirilishi kerak."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__child_internal_location_ids
#, fuzzy
msgid ""
"This location (if it's internal) and all its descendants filtered by "
"type=Internal."
msgstr ""
"Bu joylashuv (agar u ichki bo‘lsa) va uning barcha avlodlari turi=Ichki "
"bo‘yicha filtrlangan."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"This location's usage cannot be changed to view as it contains products."
msgstr ""
"Bu joylashuvdan foydalanishni ko‘rish rejimiga o‘zgartirib bo‘lmaydi, chunki "
"unda mahsulotlar mavjud."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"This lot %(lot_name)s is incompatible with this product %(product_name)s"
msgstr ""
"Bu %(lot_name)s partiyasi %(product_name)s mahsuloti bilan mos kelmaydi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action
#, fuzzy
msgid ""
"This menu gives you the full traceability of inventory\n"
"                operations on a specific product. You can filter on the "
"product\n"
"                to see all the past or future movements for the product."
msgstr ""
"Ushbu menyu sizga ma'lum bir mahsulot bo‘yicha inventarizatsiya "
"operatsiyalarini to‘liq kuzatish imkonini beradi. Mahsulotning barcha o‘tgan "
"yoki kelajakdagi harakatlarini ko‘rish uchun mahsulotni filtrlashingiz "
"mumkin."

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_line_action
#, fuzzy
msgid ""
"This menu gives you the full traceability of inventory operations on a "
"specific product.\n"
"                    You can filter on the product to see all the past "
"movements for the product."
msgstr ""
"Ushbu menyu sizga ma'lum bir mahsulot bo‘yicha inventarizatsiya "
"operatsiyalarini to‘liq kuzatish imkonini beradi. Mahsulotning barcha o‘tgan "
"harakatlarini ko‘rish uchun mahsulot bo‘yicha filtrlashingiz mumkin."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
#, fuzzy
msgid "This note is added to delivery orders."
msgstr "Bu eslatma yetkazib berish buyurtmalariga qo‘shiladi."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
#, fuzzy
msgid ""
"This note is added to internal transfer orders (e.g. where to pick the "
"product in the warehouse)."
msgstr ""
"Bu eslatma ichki o‘tkazish buyurtmalariga qo‘shiladi (masalan, omborda "
"mahsulotni qayerdan olish kerakligi haqida)."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
#, fuzzy
msgid ""
"This note is added to receipt orders (e.g. where to store the product in the "
"warehouse)."
msgstr ""
"Bu eslatma qabul qilish buyurtmalariga qo‘shiladi (masalan, mahsulotni "
"omborda qayerda saqlash kerakligi haqida)."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_package.py:0
#, fuzzy
msgid "This package is currently set to be sent in %(location_names_list)s."
msgstr "Bu paket hozirda %(location_names_list)s ga yuborilishi belgilangan."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"This product has been used in at least one inventory movement. It is not "
"advised to change the Product Type since it can lead to inconsistencies. A "
"better solution could be to archive the product and create a new one instead."
msgstr ""
"Bu mahsulot kamida bitta inventarizatsiya harakatida ishlatilgan. Mahsulot "
"turini o‘zgartirish tavsiya etilmaydi, chunki bu nomuvofiqliklarga olib "
"kelishi mumkin. Mahsulotni arxivlash va uning o‘rniga yangisini yaratish "
"yaxshiroq yechim bo‘lishi mumkin."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"This product's company cannot be changed as long as there are quantities of "
"it belonging to another company."
msgstr ""
"Bu mahsulotning kompaniyasini, boshqa kompaniyaga tegishli miqdori mavjud "
"bo‘lsa, o‘zgartirish mumkin emas."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"This product's company cannot be changed as long as there are stock moves of "
"it belonging to another company."
msgstr ""
"Bu mahsulotning kompaniyasini, boshqa kompaniyaga tegishli zaxira "
"harakatlari mavjud bo‘lsa, o‘zgartirish mumkin emas."

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/views/list/inventory_report_list_model.js:0
#, fuzzy
msgid "This record already exists"
msgstr "Bu yozuv allaqachon mavjud"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/report/report_stock_reception.py:0
#, fuzzy
msgid "This report cannot be used for done and not done %s at the same time"
msgstr ""
"Bu hisobotdan bir vaqtning o‘zida bajarilgan va bajarilmagan %s uchun "
"foydalanib bo‘lmaydi"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"This sequence prefix is already being used by another operation type. It is "
"recommended that you select a unique prefix to avoid issues and/or repeated "
"reference values or assign the existing reference sequence to this operation "
"type."
msgstr ""
"Bu ketma-ketlik prefiksi allaqachon boshqa amaliyot turi tomonidan "
"ishlatilmoqda. Muammolar va/yoki takroriy havola qiymatlarining oldini olish "
"uchun noyob prefiks tanlash yoki mavjud havola ketma-ketligini ushbu "
"amaliyot turiga biriktirish tavsiya etiladi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__property_stock_production
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__property_stock_production
#, fuzzy
msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
"location for stock moves generated by manufacturing orders."
msgstr ""
"Bu zaxira joylashuvi, standart joylashuv o‘rniga, ishlab chiqarish "
"buyurtmalari tomonidan yaratilgan zaxira harakatlari uchun manba joylashuvi "
"sifatida ishlatiladi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__property_stock_inventory
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__property_stock_inventory
#, fuzzy
msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
"location for stock moves generated when you do an inventory."
msgstr ""
"Bu zaxira joylashuvi, standart joylashuv o‘rniga, inventarizatsiya "
"o‘tkazganingizda yaratilgan zaxira harakatlari uchun manba joylashuvi "
"sifatida ishlatiladi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__responsible_id
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__responsible_id
#, fuzzy
msgid ""
"This user will be responsible of the next activities related to logistic "
"operations for this product."
msgstr ""
"Bu foydalanuvchi ushbu mahsulot uchun logistika operatsiyalari bilan bog‘liq "
"keyingi faoliyatlar uchun mas'ul bo‘ladi."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_reset_view
#, fuzzy
msgid "This will discard all unapplied counts, do you want to proceed?"
msgstr ""
"Bu barcha qo‘llanilmagan hisoblarni bekor qiladi, davom etishni xohlaysizmi?"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
#, fuzzy
msgid "Time Horizon"
msgstr "Vaqt oralig‘i"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0
#, fuzzy
msgid "Time to replenish:"
msgstr "To‘ldirish vaqti:"

#. module: stock
#: model:digest.tip,name:stock.digest_tip_stock_1
#: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_1
#, fuzzy
msgid "Tip: Monitor Lot details"
msgstr "Maslahat: Partiya tafsilotlarini kuzating"

#. module: stock
#: model:digest.tip,name:stock.digest_tip_stock_0
#: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_0
#, fuzzy
msgid "Tip: Speed up inventory operations with barcodes"
msgstr ""
"Maslahat: Shtrix-kodlar yordamida inventarizatsiya jarayonlarini "
"tezlashtiring"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_dest_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "...ga"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
#, fuzzy
msgid "To Apply"
msgstr "Qo‘llash"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__to_backorder
#, fuzzy
msgid "To Backorder"
msgstr "Qayta buyurtma qilish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
#, fuzzy
msgid "To Count"
msgstr "Hisoblash"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
#, fuzzy
msgid "To Deliver"
msgstr "Yetkazib berish"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_graph
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_ready
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "To Do"
msgstr "Bajarish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
#, fuzzy
msgid "To Location"
msgstr "Joylashuvga"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__qty_to_order
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__qty_to_order
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_to_order
#, fuzzy
msgid "To Order"
msgstr "Buyurtma berish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_to_order_computed
#, fuzzy
msgid "To Order Computed"
msgstr "Hisoblab buyurtma berish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_to_order_manual
#, fuzzy
msgid "To Order Manual"
msgstr "Qo‘lda buyurtma berish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
#, fuzzy
msgid "To Package"
msgstr "Qadoqlash"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
#, fuzzy
msgid "To Process"
msgstr "Qayta ishlash"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
#, fuzzy
msgid "To Receive"
msgstr "Qabul qilish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
#, fuzzy
msgid "To Reorder"
msgstr "Qayta buyurtma qilish"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__search_date_category__today
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_adjustment_name_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Today"
msgstr "Bugun"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Today Activities"
msgstr "Bugungi faoliyatlar"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__search_date_category__day_1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Tomorrow"
msgstr "Ertaga"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
#, fuzzy
msgid "Total Available"
msgstr "Jami mavjud"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
#, fuzzy
msgid "Total Demand"
msgstr "Jami talab"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_template_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_tree
#, fuzzy
msgid "Total Forecasted"
msgstr "Jami bashorat qilingan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
#, fuzzy
msgid "Total Free to Use"
msgstr "Jami foydalanish uchun bo‘sh"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
#, fuzzy
msgid "Total Incoming"
msgstr "Jami kirish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_template_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
#, fuzzy
msgid "Total On Hand"
msgstr "Jami qo‘lda mavjud"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
#, fuzzy
msgid "Total Outgoing"
msgstr "Jami chiqish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
#, fuzzy
msgid "Total Quantity"
msgstr "Umumiy miqdor"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
#, fuzzy
msgid "Total Reserved"
msgstr "Jami band qilingan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__total_route_ids
#, fuzzy
msgid "Total routes"
msgstr "Jami yo‘nalishlar"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__shipping_weight
#, fuzzy
msgid ""
"Total weight of packages and products not in a package. Packages with no "
"shipping weight specified will default to their products' total weight. This "
"is the weight used to compute the cost of the shipping."
msgstr ""
"Qadoqlar va qadoqlanmagan mahsulotlarning umumiy og‘irligi. Yuk tashish "
"og‘irligi ko‘rsatilmagan paketlar ularning mahsulotlarining umumiy vazniga "
"tenglashtiriladi. Bu yuk tashish narxini hisoblash uchun ishlatiladigan "
"og‘irlikdir."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__weight_bulk
#, fuzzy
msgid "Total weight of products which are not in a package."
msgstr "Qadoqda bo‘lmagan mahsulotlarning umumiy og‘irligi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package__shipping_weight
#, fuzzy
msgid "Total weight of the package."
msgstr "Qadoqning umumiy og‘irligi."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
#, fuzzy
msgid "Traceability"
msgstr "Kuzatuvchanlik"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.js:0
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
#: model:ir.actions.client,name:stock.action_stock_report
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_traceability_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
#, fuzzy
msgid "Traceability Report"
msgstr "Kuzatuvchanlik hisoboti"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__is_storable
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__is_storable
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_storable
#, fuzzy
msgid "Track Inventory"
msgstr "Inventarni kuzatish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__module_product_expiry
#, fuzzy
msgid ""
"Track following dates on lots & serial numbers: best before, removal, end of "
"life, alert. \n"
" Such dates are set automatically at lot/serial number creation based on "
"values set on the product (in days)."
msgstr ""
"Partiyalar va seriya raqamlarida quyidagi sanalarni kuzating: eng yaxshi "
"muddati, chiqarish, yaroqlilik muddati tugashi, ogohlantirish.   Bunday "
"sanalar partiya/seriya raqami yaratilganda mahsulotga o‘rnatilgan qiymatlar "
"asosida (kunlarda) avtomatik ravishda belgilanadi."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"Track following dates on lots & serial numbers: best before, removal, end of "
"life, alert. Such dates are set automatically at lot/serial number creation "
"based on values set on the product (in days)."
msgstr ""
"Lotlar va seriya raqamlarida quyidagi sanalarni kuzatib boring: yaroqlilik "
"muddati, olib tashlash, foydalanish muddati tugashi, ogohlantirish. Bunday "
"sanalar lot/seriya raqami yaratilganda mahsulotga o‘rnatilgan qiymatlar "
"asosida (kunlarda) avtomatik ravishda belgilanadi."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Track product location in your warehouse"
msgstr "Omborxonangizdagi mahsulot joylashuvini kuzating"

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.product_template_action_product
#, fuzzy
msgid "Track your stock quantities by creating storable products."
msgstr ""
"Saqlanuvchi mahsulotlar yaratish orqali zaxira miqdoringizni nazorat qiling."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_view_inherit_stock
#, fuzzy
msgid "Tracked Stock"
msgstr "Kuzatiluvchi zaxira"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__tracking
#, fuzzy
msgid "Tracking"
msgstr "Kuzatish"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__picking_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Transfer"
msgstr "O‘tkazma"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree
#, fuzzy
msgid "Transfer to"
msgstr "O‘tkazma manzili"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Transfer trouble alert! Validating a zero quantity transfer? You're not "
"moving invisible goods around are you?\n"
"Set some quantities and let's get moving!"
msgstr ""
"O‘tkazma xatosi ogohlantirishi! Nol miqdordagi o‘tkazmani "
"tasdiqlamoqchimisiz? Yo‘q narsalarni ko‘chirayotgan bo‘lmang? Miqdorlarni "
"belgilang va ishni boshlaylik!"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__package_history_ids
#, fuzzy
msgid "Transfered Packages"
msgstr "O‘tkazilgan paketlar"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_all
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__delivery_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__picking_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__picking_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_reference__picking_ids
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_transfers
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
#, fuzzy
msgid "Transfers"
msgstr "O‘tkazmalar"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid "Transfers %s: Please add some items to move."
msgstr ""
"%s o‘tkazmalari: Iltimos, ko‘chirish uchun ba'zi elementlarni qo‘shing."

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_get_picking_type_operations
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template
#, fuzzy
msgid "Transfers allow you to move products from one location to another."
msgstr ""
"O‘tkazmalar mahsulotlarni bir joydan boshqa joyga ko‘chirish imkonini beradi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package__picking_ids
#, fuzzy
msgid "Transfers in which the Package is set as Destination Package"
msgstr "Paket manzil paketi sifatida belgilangan o‘tkazmalar"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__transit
#, fuzzy
msgid "Transit"
msgstr "Tranzit"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
#, fuzzy
msgid "Transit Locations"
msgstr "Tranzit manzillar"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Transport management: organize packs in your fleet, or carriers."
msgstr ""
"Transport boshqaruvi: transport vositalaringiz yoki tashuvchilardagi "
"paketlarni tashkil eting."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__trigger
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
#, fuzzy
msgid "Trigger"
msgstr "Ishga tushirish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__make_to_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
#, fuzzy
msgid "Trigger Another Rule"
msgstr "Boshqa qoidani ishga tushirish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
#, fuzzy
msgid "Trigger Another Rule If No Stock"
msgstr "Agar zaxira bo‘lmasa, boshqa qoidani ishga tushirish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__should_replenish
#, fuzzy
msgid "Trigger replenishment for scrapped products"
msgstr "Chiqindi mahsulotlar uchun to‘ldirish funksiyasini faollashtirish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__replenish_location
#, fuzzy
msgid "Trigger replenishment suggestions for this location when required"
msgstr ""
"Kerak bo‘lganda, ushbu joy uchun to‘ldirish tavsiyalarini ishga tushiring"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/stock_forecasted.js:0
#, fuzzy
msgid "Try to add some incoming or outgoing transfers."
msgstr "Kiruvchi yoki chiquvchi o‘tkazmalarni qo‘shishga harakat qiling."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_barcode_rule__type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_add_list
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Tur"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_code
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_code
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_code
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__code
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__picking_type_code
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
#, fuzzy
msgid "Type of Operation"
msgstr "Operatsiya turi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_exception_decoration
#, fuzzy
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Qaydda istisnoli faoliyat turi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_ups_rest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "UPS Connector"
msgstr "UPS ulagichi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_usps_rest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "USPS Connector"
msgstr "USPS ulagichi"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_line/stock_reception_report_line.xml:0
#, fuzzy
msgid "Unassign"
msgstr "Topshiriqni bekor qilish"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Unavailable Serial numbers. Please correct the serial numbers encoded: %"
"(serial_numbers_to_locations)s"
msgstr ""
"Mavjud bo‘lmagan seriya raqamlari. Iltimos, kodlangan seriya raqamlarini "
"tuzating: %(serial_numbers_to_locations)s"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
#, fuzzy
msgid "Unfold"
msgstr "Yoyish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__name
#, fuzzy
msgid "Unique Lot/Serial Number"
msgstr "Noyob lot/seriya raqami"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__forecast_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_uom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__product_uom_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__product_uom_name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "Birlik"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__uom
#, fuzzy
msgid "Unit Name"
msgstr "Birlik nomi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_content
#, fuzzy
msgid "Units"
msgstr "Birliklar"

#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Units & Packagings"
msgstr "Birliklar va qadoqlar"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_uom_id
#, fuzzy
msgid "Unity of measure"
msgstr "O‘lchov birligi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#, fuzzy
msgid ""
"Unless previously specified by the source document, this will be the default "
"picking policy for this operation type."
msgstr ""
"Agar manba hujjatida oldindan ko‘rsatilmagan bo‘lsa, bu ushbu operatsiya "
"turi uchun standart tanlash siyosati bo‘ladi."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_form
#, fuzzy
msgid "Unpack"
msgstr "Qadoqdan chiqarish"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_unreserve_picking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
#, fuzzy
msgid "Unreserve"
msgstr "Bandni bekor qilish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__unwanted_replenish
#, fuzzy
msgid "Unwanted Replenish"
msgstr "Keraksiz to‘ldirish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_adjustment_name_form_view
#, fuzzy
msgid "Update Quantities"
msgstr "Miqdorlarni yangilash"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product.py:0
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_buttons.xml:0
#, fuzzy
msgid "Update Quantity"
msgstr "Miqdorni yangilash"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Updating the location of this transfer will result in unreservation of the "
"currently assigned items. An attempt to reserve items at the new location "
"will be made and the link with preceding transfers will be discarded.\n"
"\n"
"To avoid this, please discard the source location change before saving."
msgstr ""
"Bu o‘tkazma joylashuvini yangilash hozirda tayinlangan elementlarning "
"bandini bekor qilishga olib keladi. Yangi joylashuvda elementlarni band "
"qilishga urinish amalga oshiriladi va oldingi o‘tkazmalar bilan aloqa "
"uziladi.  Buning oldini olish uchun saqlashdan oldin manba joylashuvi "
"o‘zgarishini bekor qiling."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__priority__1
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__priority__1
#, fuzzy
msgid "Urgent"
msgstr "Shoshilinch"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_existing_lots
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__use_existing_lots
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__use_existing_lots
#, fuzzy
msgid "Use Existing Lots/Serial Numbers"
msgstr "Mavjud lotlar/seriya raqamlaridan foydalanish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#, fuzzy
msgid "Use Existing ones"
msgstr "Mavjudlaridan foydalanish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"Use GS1 nomenclature datamatrix whenever barcodes are printed for lots and "
"serial numbers."
msgstr ""
"Lotlar va seriya raqamlari uchun shtrix-kodlar chop etilganda GS1 "
"nomenklaturasi ma'lumotlar matritsasidan foydalaning."

#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_reception_report
#, fuzzy
msgid "Use Reception Report"
msgstr "Qabul qilish hisobotidan foydalanish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Use your own routes"
msgstr "O‘z yo‘nalishlaringizdan foydalaning"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
#, fuzzy
msgid "Used by"
msgstr "Foydalanuvchi:"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__sequence
#, fuzzy
msgid "Used to order the 'All Operations' kanban view"
msgstr ""
"\"Barcha amallar\" kanban ko‘rinishini tartibga solish uchun ishlatiladi"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_res_users
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Foydalanuvchi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__user_id
#, fuzzy
msgid "User assigned to do product count."
msgstr "Mahsulotlarni sanash uchun tayinlangan foydalanuvchi"

#. module: stock
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_validate_picking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "Validate"
msgstr "Tasdiqlash"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/xml/inventory_lines.xml:0
#, fuzzy
msgid "Validate Inventory"
msgstr "Inventarni tasdiqlash"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__supplier
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
#, fuzzy
msgid "Vendor"
msgstr "Yetkazib beruvchi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__property_stock_supplier
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__property_stock_supplier
#, fuzzy
msgid "Vendor Location"
msgstr "Yetkazib beruvchi joylashuvi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
#, fuzzy
msgid "Vendor Locations"
msgstr "Yetkazib beruvchi joylashuvlari"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_package_history_list
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Ko‘rish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_view_kanban_catalog
#, fuzzy
msgid "View Availability"
msgstr "Mavjudlikni ko‘rish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
#, fuzzy
msgid "View Diagram"
msgstr "Diagrammani ko‘rish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__view_location_id
#, fuzzy
msgid "View Location"
msgstr "Joylashuvni ko‘rish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "View and allocate received quantities."
msgstr "Qabul qilingan miqdorlarni ko‘rish va taqsimlash"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
#, fuzzy
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
#, fuzzy
msgid "Virtual Locations"
msgstr "Virtual joylashuvlar"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
#, fuzzy
msgid "Visible to all"
msgstr "Barchaga ko‘rinadigan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__shipping_volume
#, fuzzy
msgid "Volume for Shipping"
msgstr "Jo‘natish uchun hajm"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "WH/OUT/00001"
msgstr "WH/OUT/00001"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#, fuzzy
msgid "WH/OUT/0001"
msgstr "WH/OUT/0001"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "WH/Outgoing"
msgstr "WH/Chiquvchi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_generic_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "WH/Stock"
msgstr "WH/Zaxira"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__confirmed
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__confirmed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Waiting"
msgstr "Kutilmoqda"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__waiting
#, fuzzy
msgid "Waiting Another Move"
msgstr "Boshqa harakat kutilmoqda"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__waiting
#, fuzzy
msgid "Waiting Another Operation"
msgstr "Boshqa operatsiya kutilmoqda"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Waiting Moves"
msgstr "Kutilayotgan harakatlar"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_waiting
#, fuzzy
msgid "Waiting Transfers"
msgstr "Kutilayotgan o‘tkazmalar"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__warehouse_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warehouse_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
#, fuzzy
msgid "Warehouse"
msgstr "Ombor"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
#, fuzzy
msgid "Warehouse Configuration"
msgstr "Ombor sozlamalari"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__warehouse_domain_ids
#, fuzzy
msgid "Warehouse Domain"
msgstr "Ombor domeni"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view
#, fuzzy
msgid "Warehouse Location"
msgstr "Ombor joylashuvi"

#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
#, fuzzy
msgid "Warehouse Management"
msgstr "Ombor boshqaruvi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__warehouse_view_ids
#, fuzzy
msgid "Warehouse View"
msgstr "Ombor ko‘rinishi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
#, fuzzy
msgid "Warehouse view location"
msgstr "Ombor ko‘rinishi joylashuvi"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "Warehouse's Routes"
msgstr "Ombor yo‘nalishlari"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_warehouse_filter.xml:0
#, fuzzy
msgid "Warehouse:"
msgstr "Ombor:"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/views/search/stock_report_search_panel.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__warehouse_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__warehouse_ids
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_replenishment_info
#, fuzzy
msgid "Warehouses"
msgstr "Omborlar"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warn_insufficient_qty
#, fuzzy
msgid "Warn Insufficient Quantity"
msgstr "Miqdor yetarli emasligi haqida ogohlantirish"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warn_insufficient_qty_scrap
#, fuzzy
msgid "Warn Insufficient Scrap Quantity"
msgstr "Chiqindi miqdori yetarli emasligi haqida ogohlantirish"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product_strategy.py:0
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Ogohlantirish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__warning_message
#, fuzzy
msgid "Warning Message"
msgstr "Ogohlantirish xabari"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product.py:0
#, fuzzy
msgid "Warning!"
msgstr "Diqqat!"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid "Warning: change source location"
msgstr "Diqqat: manba joylashuvini o‘zgartiring"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Warnings"
msgstr "Ogohlantirishlar"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_warning_stock
#, fuzzy
msgid "Warnings for Stock"
msgstr "Zaxira uchun ogohlantirishlar"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__website_message_ids
#, fuzzy
msgid "Website Messages"
msgstr "Veb-sayt xabarlari"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__website_message_ids
#, fuzzy
msgid "Website communication history"
msgstr "Veb-sayt muloqot tarixi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__base_weight
#, fuzzy
msgid "Weight"
msgstr "Vazn"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__shipping_weight
#, fuzzy
msgid "Weight for Shipping"
msgstr "Jo‘natish uchun vazn"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__base_weight
#, fuzzy
msgid "Weight of the package type"
msgstr "Qadoq turining vazni"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__weight_uom_name
#, fuzzy
msgid "Weight unit"
msgstr "Vazn birligi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__weight_uom_name
#, fuzzy
msgid "Weight unit of measure label"
msgstr "Og‘irlik o‘lchov birligi yorlig‘i"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__weight
#, fuzzy
msgid "Weighted Product"
msgstr "Tortilgan mahsulot"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__wh_replenishment_option_ids
#, fuzzy
msgid "Wh Replenishment Option"
msgstr "Ombor to‘ldirish opsiyasi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__warehouse_selectable
#, fuzzy
msgid ""
"When a warehouse is selected for this route, this route should be seen as "
"the default route when products pass through this warehouse."
msgstr ""
"Ushbu yo‘nalish uchun ombor tanlanganda, mahsulotlar ushbu ombordan o‘tganda "
"bu yo‘nalish standart yo‘nalish sifatida ko‘rilishi kerak."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__move_type__one
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__move_type__one
#, fuzzy
msgid "When all products are ready"
msgstr "Barcha mahsulotlar tayyor bo‘lganda"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__product_selectable
#, fuzzy
msgid ""
"When checked, the route will be selectable in the Inventory tab of the "
"Product form."
msgstr ""
"Belgilanganda, yo‘nalish Mahsulot shaklining Inventar bo‘limida tanlanishi "
"mumkin bo‘ladi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__package_type_selectable
#, fuzzy
msgid "When checked, the route will be selectable on package types"
msgstr ""
"Belgilanganda, yo‘nalish qadoqlash turlari bo‘yicha tanlanishi mumkin bo‘ladi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__product_categ_selectable
#, fuzzy
msgid "When checked, the route will be selectable on the Product Category."
msgstr "Belgilanganda, yo‘nalish Mahsulot toifasida tanlanishi mumkin bo‘ladi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__location_in_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
#, fuzzy
msgid "When product arrives in"
msgstr "Mahsulot kelganda"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"When products are needed in <b>%(destination)s</b>, <br> <b>%(operation)s</"
"b> are created from <b>%(source_location)s</b> to fulfill the need. %"
"(suffix)s"
msgstr ""
"<b>%(destination)s</b> da mahsulotlar kerak bo‘lganda, <br> ehtiyojni "
"qondirish uchun <b>%(source_location)s</b> dan <b>%(operation)s</b> "
"yaratiladi. %(suffix)s"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"When products arrive in <b>%(source_location)s</b>, <br> <b>%(operation)s</"
"b> are created to send them to <b>%(destination)s</b>."
msgstr ""
"Mahsulotlar <b>%(source_location)s</b> ga yetib kelganda, <br> ularni <b>%"
"(destination)s</b> ga yuborish uchun <b>%(operation)s</b> yaratiladi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__location_dest_from_rule
#, fuzzy
msgid ""
"When set to True the destination location of the stock.move will be the "
"rule.Otherwise, it takes it from the picking type."
msgstr ""
"Rost qiymatga o‘rnatilganda, stock.move manzili qoida bo‘yicha aniqlanadi. "
"Aks holda, u tanlash turidan olinadi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__is_locked
#, fuzzy
msgid ""
"When the picking is not done this allows changing the initial demand. When "
"the picking is done this allows changing the done quantities."
msgstr ""
"Agar tanlash amalga oshirilmagan bo‘lsa, bu dastlabki talabni o‘zgartirish "
"imkonini beradi. Tanlash amalga oshirilganda esa, bu bajarilgan miqdorlarni "
"o‘zgartirish imkonini beradi."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_replenishment_info
#, fuzzy
msgid "When the stock level at the forecasted date is below the minimum ("
msgstr ""
"Bashorat qilingan sanadagi zaxira darajasi minimal darajadan past bo‘lganda ("

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate_carrier
#, fuzzy
msgid "When ticked, carrier of shipment will be propagated."
msgstr "Belgilanganda, jo‘natma tashuvchisi tarqatiladi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate_cancel
#, fuzzy
msgid ""
"When ticked, if the move created by this rule is cancelled, the next move "
"will be cancelled too."
msgstr ""
"Belgilanganda, agar ushbu qoida bilan yaratilgan harakat bekor qilinsa, "
"keyingi harakat ham bekor qilinadi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__create_backorder
#, fuzzy
msgid ""
"When validating a transfer:\n"
" * Ask: users are asked to choose if they want to make a backorder for "
"remaining products\n"
" * Always: a backorder is automatically created for the remaining products\n"
" * Never: remaining products are cancelled"
msgstr ""
"O‘tkazmani tasdiqlashda: * So‘rash: foydalanuvchilardan qolgan mahsulotlar "
"uchun qayta buyurtma berishni xohlash-xohlamasliklarini tanlash so‘raladi * "
"Doimo: qolgan mahsulotlar uchun qayta buyurtma avtomatik ravishda yaratiladi "
"* Hech qachon: qolgan mahsulotlar bekor qilinadi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__owner_id
#, fuzzy
msgid ""
"When validating the transfer, the products will be assigned to this owner."
msgstr "O‘tkazmani tasdiqlashda mahsulotlar ushbu mulkdorga biriktiriladi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__owner_id
#, fuzzy
msgid ""
"When validating the transfer, the products will be taken from this owner."
msgstr "O‘tkazmani tasdiqlashda mahsulotlar ushbu egasidan olinadi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__additional
#, fuzzy
msgid "Whether the move was added after the picking's confirmation"
msgstr "Harakat tanlash tasdiqlangandan keyin qo‘shilganmi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__width
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "Kenglik"

#. module: stock
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_positive_width
#, fuzzy
msgid "Width must be positive"
msgstr "Kenglik musbat bo‘lishi kerak"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__wizard_id
#, fuzzy
msgid "Wizard"
msgstr "Yordamchi dastur"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
#, fuzzy
msgid "Write one lot/serial name per line, followed by the quantity."
msgstr ""
"Har bir qatorga bittadan partiya/seriya raqamini yozing, keyin miqdorini "
"ko‘rsating."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__search_date_category__yesterday
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Yesterday"
msgstr "Kecha"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to move quantities in a package without moving the full "
"package.\n"
"                    Those quantities will be removed from the following "
"package(s):"
msgstr ""
"Siz to‘liq paketni ko‘chirmasdan paketdagi miqdorlarni ko‘chirmoqchisiz. Bu "
"miqdorlar quyidagi paket(lar)dan olib tashlanadi:"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
#, fuzzy
msgid ""
"You are going to pick products that are not referenced\n"
"in this location. That leads to a negative stock."
msgstr ""
"Siz ushbu joyda ko‘rsatilmagan mahsulotlarni tanlamoqchisiz. Bu salbiy "
"zaxiraga olib keladi."

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_replenish
#, fuzzy
msgid "You are good, no replenishment to perform!"
msgstr "Hammasi joyida, to‘ldirish kerak emas!"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to change the product linked to a serial or lot number "
"if some stock moves have already been created with that number. This would "
"lead to inconsistencies in your stock."
msgstr ""
"Agar seriya yoki partiya raqami bilan bog‘liq zaxira harakatlari allaqachon "
"yaratilgan bo‘lsa, bu raqamga bog‘langan mahsulotni o‘zgartirishga ruxsat "
"berilmaydi. Bu zaxirangizda nomuvofiqlikka olib keladi."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to create a lot or serial number with this operation "
"type. To change this, go on the operation type and tick the box \"Create New "
"Lots/Serial Numbers\"."
msgstr ""
"Ushbu operatsiya turi bilan partiya yoki seriya raqamini yaratishga ruxsat "
"yo‘q. Buni o‘zgartirish uchun operatsiya turiga o‘ting va \"Yangi partiya/"
"seriya raqamlarini yaratish\" katakchasini belgilang."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view
#, fuzzy
msgid ""
"You are trying to put products going to different locations into the same "
"package"
msgstr ""
"Siz turli joylarga boradigan mahsulotlarni bitta o‘ramga joylashtirmoqchisiz."

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form
#, fuzzy
msgid ""
"You can define here the main routes that run through\n"
"                your warehouses and that define the flows of your products. "
"These\n"
"                routes can be assigned to a product, a product category or "
"be fixed\n"
"                on procurement or sales order."
msgstr ""
"Bu yerda omborlaringiz orqali o‘tadigan va mahsulotlaringiz oqimini "
"belgilaydigan asosiy yo‘nalishlarni belgilashingiz mumkin. Bu yo‘nalishlarni "
"mahsulotga, mahsulot toifasiga biriktirish yoki xarid yoxud sotish "
"buyurtmasida belgilash mumkin."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
#, fuzzy
msgid "You can either :"
msgstr "Siz quyidagilardan birini tanlashingiz mumkin:"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
#, fuzzy
msgid "You can not create a snoozed orderpoint that is not manually triggered."
msgstr ""
"Qo‘lda ishga tushirilmaydigan kechiktirilgan buyurtma nuqtasini yarata "
"olmaysiz."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#, fuzzy
msgid "You can not delete moves linked to another operation"
msgstr "Boshqa operatsiyaga bog‘langan harakatlarni o‘chira olmaysiz."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
#, fuzzy
msgid "You can not enter negative quantities."
msgstr "Manfiy miqdorlarni kiritish mumkin emas."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0
#, fuzzy
msgid "You can only enter positive quantities."
msgstr "Faqat musbat miqdorlarni kiritishingiz mumkin."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You can only move a lot/serial to a new location if it exists in a single "
"location."
msgstr ""
"Partiya/seriyani yangi joyga faqat u bitta joyda mavjud bo‘lsagina "
"ko‘chirishingiz mumkin."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You can only move positive quantities stored in locations used by a single "
"company per relocation."
msgstr ""
"Har bir ko‘chirishda faqat bitta kompaniya foydalanadigan joylarda "
"saqlanayotgan ijobiy miqdorlarni ko‘chirishingiz mumkin."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
#, fuzzy
msgid "You can only process 1.0 %s of products with unique serial number."
msgstr ""
"Noyob seriya raqamiga ega mahsulotlarning faqat 1.0% ini qayta ishlashingiz "
"mumkin."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You can only snooze manual orderpoints. You should rather archive 'auto-"
"trigger' orderpoints if you do not want them to be triggered."
msgstr ""
"Faqat qo‘lda boshqariladigan buyurtma nuqtalarini kechiktirishingiz mumkin. "
"Agar \"avtomatik ishga tushirish\" buyurtma nuqtalarini ishga tushirishni "
"istamasangiz, ularni arxivlashingiz kerak."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/res_config_settings.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You can't deactivate the multi-location if you have more than once warehouse "
"by company"
msgstr ""
"Agar kompaniyangizda birdan ortiq ombor bo‘lsa, ko‘p joylashtirish "
"funksiyasini o‘chira olmaysiz."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
#, fuzzy
msgid "You can't disable locations %s because they still contain products."
msgstr ""
"%s joylarini o‘chira olmaysiz, chunki ularda hali ham mahsulotlar mavjud."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot archive location %(location)s because it is used by warehouse %"
"(warehouse)s"
msgstr ""
"%(location)s joyini arxivlay olmaysiz, chunki u %(warehouse)s ombori "
"tomonidan ishlatilmoqda."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot cancel a stock move that has been set to 'Done'. Create a return "
"in order to reverse the moves which took place."
msgstr ""
"\"Bajarildi\" deb belgilangan zaxira harakatini bekor qila olmaysiz. Amalga "
"oshirilgan harakatlarni qaytarish uchun qaytarish operatsiyasini yarating."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#, fuzzy
msgid "You cannot change a cancelled stock move, create a new line instead."
msgstr ""
"Bekor qilingan zaxira harakatini o‘zgartira olmaysiz, buning o‘rniga yangi "
"qator yarating."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid "You cannot change the Scheduled Date on a cancelled transfer."
msgstr "Bekor qilingan o‘tkazmada rejalashtirilgan sanani o‘zgartira olmaysiz."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#, fuzzy
msgid "You cannot change the UoM for a stock move that has been set to 'Done'."
msgstr ""
"\"Bajarildi\" deb belgilangan zaxira harakatini o‘lchov birligini o‘zgartira "
"olmaysiz."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot change the company of a lot/serial number currently in a location "
"belonging to another company."
msgstr ""
"Boshqa kompaniyaga tegishli joylashuvda turgan partiya/seriya raqamining "
"kompaniyasini o‘zgartira olmaysiz."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot change the ratio of this unit of measure as some products with "
"this UoM have already been moved or are currently reserved."
msgstr ""
"Ushbu o‘lchov birligining nisbatini o‘zgartira olmaysiz, chunki bu o‘lchov "
"birligi bilan ba'zi mahsulotlar allaqachon ko‘chirilgan yoki hozirda band "
"qilingan."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0
#, fuzzy
msgid "You cannot delete a scrap which is done."
msgstr "Bajarilgan chiqitni o‘chira olmaysiz."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid "You cannot duplicate stock quants."
msgstr "Zaxira miqdorlarini nusxalash mumkin emas."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid "You cannot modify inventory loss quantity"
msgstr "Inventar yo‘qotish miqdorini o‘zgartira olmaysiz."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot move the same package content more than once in the same transfer "
"or split the same package into two location."
msgstr ""
"Bir xil paket tarkibini bitta o‘tkazmada bir martadan ortiq ko‘chirib "
"bo‘lmaydi yoki bitta paketni ikki joyga ajratib bo‘lmaydi."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot pack products into the same package when they are from different "
"transfers with different operation types"
msgstr ""
"Turli xil operatsiya turlari bilan turli o‘tkazmalardan kelgan mahsulotlarni "
"bitta paketga joylash mumkin emas."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot set a location as a scrap location when it is assigned as a "
"destination location for a manufacturing type operation."
msgstr ""
"Ishlab chiqarish turidagi operatsiya uchun belgilangan manzilni chiqit joyi "
"sifatida belgilay olmaysiz."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#, fuzzy
msgid "You cannot split a draft move. It needs to be confirmed first."
msgstr "Qoralama harakatni ajrata olmaysiz. Avval uni tasdiqlash kerak."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#, fuzzy
msgid "You cannot split a stock move that has been set to 'Done' or 'Cancel'."
msgstr ""
"\"Bajarildi\" yoki \"Bekor qilindi\" deb belgilangan zaxira harakatini "
"ajratib bo‘lmaydi."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot take products from or deliver products to a location of type "
"\"view\" (%s)."
msgstr ""
"\"Ko‘rish\" (%s) turidagi joylashuvdan mahsulotlarni olib ketish yoki u "
"yerga yetkazib berish mumkin emas."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#, fuzzy
msgid "You cannot unreserve a stock move that has been set to 'Done'."
msgstr ""
"\"Bajarildi\" deb belgilangan zaxira harakatining bandini bekor qila "
"olmaysiz."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot use the same serial number twice. Please correct the serial "
"numbers encoded."
msgstr ""
"Bir xil seriya raqamini ikki marta ishlatib bo‘lmaydi. Iltimos, kiritilgan "
"seriya raqamlarini to‘g‘rilang."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
msgid ""
"You can’t validate an empty transfer. Please add some products to move "
"before proceeding."
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
#, fuzzy
msgid "You have processed less products than the initial demand."
msgstr "Siz dastlabki talabga qaraganda kamroq mahsulot ishlab chiqardingiz."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/res_config_settings.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You have product(s) in stock that have lot/serial number tracking enabled. \n"
"Switch off tracking on all the products before switching off this setting."
msgstr ""
"Sizda partiya/seriya raqamini kuzatish funksiyasi yoqilgan mahsulot(lar) "
"mavjud.  Bu sozlamani o‘chirishdan oldin barcha mahsulotlarda kuzatishni "
"o‘chiring."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You have product(s) in stock that have no lot/serial number. You can assign "
"lot/serial numbers by doing an inventory adjustment."
msgstr ""
"Sizda partiya/seriya raqamiga ega bo‘lmagan mahsulot(lar) mavjud. "
"Inventarizatsiya tuzatish orqali partiya/seriya raqamlarini belgilashingiz "
"mumkin."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
#, fuzzy
msgid "You may only return Done pickings."
msgstr "Faqat bajarilgan olinmalarni qaytarishingiz mumkin."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
#, fuzzy
msgid "You may only return one picking at a time."
msgstr "Bir vaqtda faqat bitta olinmani qaytarishingiz mumkin."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#, fuzzy
msgid "You need a transfer to add these packages to."
msgstr "Bu paketlarni qo‘shish uchun o‘tkazma kerak."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You need to activate storage locations to be able to do internal operation "
"types."
msgstr ""
"Ichki operatsiya turlarini bajarish uchun saqlash joylarini "
"faollashtirishingiz kerak."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You need to supply a Lot/Serial Number for product:\n"
"%(products)s"
msgstr ""
"Quyidagi mahsulot uchun partiya/seriya raqamini kiritishingiz kerak: %"
"(products)s"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid "You need to supply a Lot/Serial number for products %s."
msgstr "%s mahsulotlari uchun partiya/seriya raqamini taqdim etishingiz kerak."

#. module: stock
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
#, fuzzy
msgid "You should update this document to reflect your T&amp;C."
msgstr ""
"Ushbu hujjatni shartlar va qoidalaringizni aks ettirish uchun yangilashingiz "
"kerak."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You still have ongoing operations for operation types %(operations)s in "
"warehouse %(warehouse)s"
msgstr ""
"%(warehouse)s omborida %(operations)s turdagi operatsiyalar hali ham davom "
"etmoqda"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/views/list/inventory_report_list_model.js:0
#, fuzzy
msgid ""
"You tried to create a record that already exists. The existing record was "
"modified instead."
msgstr ""
"Siz allaqachon mavjud bo‘lgan yozuvni yaratmoqchi bo‘ldingiz. Buning o‘rniga "
"mavjud yozuv o‘zgartirildi."

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_replenish
#, fuzzy
msgid ""
"You'll find here smart replenishment propositions based on inventory "
"forecasts.\n"
"            Choose the quantity to buy or manufacture and launch orders in a "
"click.\n"
"            To save time in the future, set the rules as \"automated\"."
msgstr ""
"Bu yerda inventar prognozlariga asoslangan aqlli to‘ldirish takliflarini "
"topasiz. Sotib olish yoki ishlab chiqarish uchun miqdorni tanlang va "
"buyurtmalarni bir marta bosish orqali ishga tushiring. Kelajakda vaqtni "
"tejash uchun qoidalarni \"avtomatlashtirilgan\" deb belgilang."

#. module: stock
#: model_terms:res.company,lunch_notify_message:stock.res_company_1
#, fuzzy
msgid ""
"Your lunch has been delivered.\n"
"Enjoy your meal!"
msgstr "Tushligingiz yetkazib berildi. Yoqimli ishtaha!"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
#, fuzzy
msgid ""
"Your product is missing a way to be replenished (Route, Vendor, Bill of "
"Materials)."
msgstr ""
"Mahsulotingizni to‘ldirish usuli (marshrut, yetkazib beruvchi, materiallar "
"ro‘yxati) mavjud emas."

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid "Your stock is currently empty"
msgstr "Hozirda zaxirangiz bo‘sh"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__package_label_to_print__zpl
#, fuzzy
msgid "ZPL"
msgstr "ZPL"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__print_format__zpl
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__print_format__zpl
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__zpl
#, fuzzy
msgid "ZPL Labels"
msgstr "ZPL yorliqlari"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__lot_label_format__zpl_lots
#, fuzzy
msgid "ZPL Labels - One per lot/SN"
msgstr "ZPL yorliqlari - har bir partiya/seriya raqami uchun bittadan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__lot_label_format__zpl_units
#, fuzzy
msgid "ZPL Labels - One per unit"
msgstr "ZPL yorliqlari - har bir birlik uchun bittadan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__print_format__zplxprice
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__zplxprice
#, fuzzy
msgid "ZPL Labels with price"
msgstr "Narxi ko‘rsatilgan ZPL yorliqlari"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__zpl_preview
#, fuzzy
msgid "ZPL Preview"
msgstr "ZPL ko‘rib chiqish"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__zpl_template
#, fuzzy
msgid "ZPL Template"
msgstr "ZPL shabloni"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
#, fuzzy
msgid "]<br/>min:"
msgstr "]<br/>min:"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.small_zpl_label
#, fuzzy
msgid "^FO150,165 ^A0N,25^FH ^FD"
msgstr "^FO150,165 ^A0N,25^FH ^FD"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.normal_zpl_label
#, fuzzy
msgid "^FO150,210 ^A0N,25^FH ^FD("
msgstr "^FO150,210 ^A0N,25^FH ^FD("

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.alternative_zpl_label
#, fuzzy
msgid "^FO160,185 ^A0N,18^FH ^FD("
msgstr "^FO160,185 ^A0N,18^FH ^FD("

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.alternative_zpl_label
#, fuzzy
msgid "^FO290,165 ^A0N,30^FH ^FD"
msgstr "^FO290,165 ^A0N,30^FH ^FD"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.jewelry_zpl_label
#, fuzzy
msgid "^FO290,50 ^A0N,30^FH ^FD"
msgstr "^FO290,50 ^A0N,30^FH ^FD"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.normal_zpl_label
#, fuzzy
msgid "^FO300,200 ^A0N,40^FH ^FD"
msgstr "^FO300,200 ^A0N,40^FH ^FD"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.small_zpl_label
#, fuzzy
msgid "^FO35,50^BY1 ^BCN,80,Y,N,N ^FD"
msgstr "^FO35,50^BY1 ^BCN,80,Y,N,N ^FD"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.alternative_zpl_label
#, fuzzy
msgid "^FO35,55^BY2 ^BCN,100,Y,N,N ^FD"
msgstr "^FO35,55^BY2 ^BCN,100,Y,N,N ^FD"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.jewelry_zpl_label
#, fuzzy
msgid "^FO35,5^BY1 ^BCN,80,Y,N,N ^FD"
msgstr "^FO35,5^BY1 ^BCN,80,Y,N,N ^FD"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.normal_zpl_label
#, fuzzy
msgid "^FO35,77^BY2 ^BCN,100,Y,N,N ^FD"
msgstr "^FO35,77^BY2 ^BCN,100,Y,N,N ^FD"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.alternative_zpl_label
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.jewelry_zpl_label
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.normal_zpl_label
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.small_zpl_label
#, fuzzy
msgid "^FS"
msgstr "^FS"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.alternative_zpl_label
#, fuzzy
msgid ""
"^FS\n"
"^FT35,48^A0N,15^FD"
msgstr "^FS ^FT35,48^A0N,15^FD"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.normal_zpl_label
#, fuzzy
msgid ""
"^FS\n"
"^FT35,65^A0N,20^FD"
msgstr "^FS ^FT35,65^A0N,20^FD"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.jewelry_zpl_label
#, fuzzy
msgid "^FT210,30^A0N,25^FD"
msgstr "^FT210,30^A0N,25^FD"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.alternative_zpl_label
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.small_zpl_label
#, fuzzy
msgid "^FT35,30^A0N,20^FD"
msgstr "^FT35,30^A0N,20^FD"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.normal_zpl_label
#, fuzzy
msgid "^FT35,40^A0N,25^FD"
msgstr "^FT35,40^A0N,25^FD"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "barcodelookup.com"
msgstr "barcodelookup.com"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_bpost
#, fuzzy
msgid "bpost Connector"
msgstr "bpost ulanishi"

#. module: stock
#: model:product.removal,method:stock.removal_closest
#, fuzzy
msgid "closest"
msgstr "eng yaqin"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
#, fuzzy
msgid "day(s)"
msgstr "kun"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/views/search/stock_orderpoint_search_panel.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
#, fuzzy
msgid "days"
msgstr "kun"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#, fuzzy
msgid "days before when starred"
msgstr "yulduzcha qo‘yilganda necha kun oldin"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#, fuzzy
msgid "days before/"
msgstr "kun oldin/"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
#, fuzzy
msgid "e.g. Aisle 1"
msgstr "masalan: 1-yo‘lak"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
#, fuzzy
msgid "e.g. CW"
msgstr "masalan: CW"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
#, fuzzy
msgid "e.g. Central Warehouse"
msgstr "masalan: Markaziy ombor"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
#, fuzzy
msgid "e.g. LOT-PR-00012"
msgstr "masalan: LOT-PR-00012"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
#, fuzzy
msgid "e.g. LOT/0001/20121"
msgstr "masalan: LOT/0001/20121"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "e.g. Lumber Inc"
msgstr "masalan: Lumber Inc"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_form
#, fuzzy
msgid "e.g. PACK0000007"
msgstr "masalan: PAKET0000007"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "e.g. PO0032"
msgstr "masalan: PO0032"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#, fuzzy
msgid "e.g. Receptions"
msgstr "masalan: Qabul qilish joylari"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree
#, fuzzy
msgid "e.g. SN000001"
msgstr "masalan: SN000001"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
#, fuzzy
msgid "e.g. Shelf 1"
msgstr "masalan: 1-javon"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form
#, fuzzy
msgid "e.g. The delivery area is at the back of the building."
msgstr "masalan: Yetkazib berish maydoni binoning orqa tomonida joylashgan."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
#, fuzzy
msgid "e.g. Two-steps reception"
msgstr "masalan: Ikki bosqichli qabul qilish"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "e.g. d7vctmiv2rwgenebha8bxq7irooudn"
msgstr "masalan, d7vctmiv2rwgenebha8bxq7irooudn"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
#, fuzzy
msgid "expected on"
msgstr "kutilgan sanasi"

#. module: stock
#: model:product.removal,method:stock.removal_fifo
#, fuzzy
msgid "fifo"
msgstr "FIFO"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view
#, fuzzy
msgid "from location"
msgstr "joylashuvdan"

#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "id"
msgstr "id"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "ichida"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "in barcode."
msgstr "shtrix-kodda"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish
#, fuzzy
msgid "is"
msgstr "hisoblanadi"

#. module: stock
#: model:product.removal,method:stock.removal_least_packages
#, fuzzy
msgid "least_packages"
msgstr "eng kam paketlar"

#. module: stock
#: model:product.removal,method:stock.removal_lifo
#, fuzzy
msgid "lifo"
msgstr "LIFO"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
#, fuzzy
msgid "of"
msgstr "...ning"

#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/stock_rescheduling_popover.xml:0
#, fuzzy
msgid "planned on"
msgstr "rejalashtirilgan sanasi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
#, fuzzy
msgid "processed instead of"
msgstr "o‘rniga qayta ishlangan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_view_graph
#, fuzzy
msgid "report_stock_quantity_graph"
msgstr "zaxira_miqdori_hisoboti_grafigi"

#. module: stock
#: model:ir.actions.server,name:stock.click_dashboard_graph
#, fuzzy
msgid "stock.click_dashboard_graph"
msgstr "stock.click_dashboard_graph"

#. module: stock
#: model:ir.actions.server,name:stock.method_action_picking_tree_incoming
#, fuzzy
msgid "stock.method_action_picking_tree_incoming"
msgstr "stock.method_action_picking_tree_incoming"

#. module: stock
#: model:ir.actions.server,name:stock.method_action_picking_tree_internal
#, fuzzy
msgid "stock.method_action_picking_tree_internal"
msgstr "stock.method_action_picking_tree_internal"

#. module: stock
#: model:ir.actions.server,name:stock.method_action_picking_tree_outgoing
#, fuzzy
msgid "stock.method_action_picking_tree_outgoing"
msgstr "stock.method_action_picking_tree_outgoing"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__filter_for_stock_putaway_rule
#, fuzzy
msgid "stock.putaway.rule"
msgstr "stock.putaway.rule"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template
#, fuzzy
msgid "the barcode app"
msgstr "shtrix-kod ilovasi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__warehouse_id
#, fuzzy
msgid ""
"the warehouse to consider for the route selection on the next procurement "
"(if any)."
msgstr ""
"keyingi ta'minot uchun marshrutni tanlashda hisobga olinadigan ombor (agar "
"mavjud bo‘lsa)"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "units"
msgstr "birlik"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_replenishment_info
msgid "x"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:mail.template,subject:stock.mail_template_data_delivery_confirmation
#, fuzzy
msgid ""
"{{ object.company_id.name }} Delivery Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
msgstr ""
"{{ object.company_id.name }} Yetkazib berish buyurtmasi (Havola "
"{{ object.name or 'mavjud emas' }})"

#, fuzzy
#~ msgid "<span groups=\"!uom.group_uom\">On Hand</span>"
#~ msgstr "<span groups=\"!uom.group_uom\">Qo‘lda mavjud</span>"
