# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * stock_account
#
# Translators:
# Viktor Dicer, 2022
# SAKodoo <sak@odoo.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Jaroslav Bosansky <jaro.bosansky@ekoenergo.sk>, 2022
# Jan Prokop, 2022
# Rastislav Brencic <rastislav.brencic@azet.sk>, 2023
# Tomáš Píšek <Tomas.Pisek@seznam.cz>, 2025, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-10 18:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-31 19:02+0000\n"
"Last-Translator: Tomáš Píšek <Tomas.Pisek@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"stock_account/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n "
">= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"

#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_quant.py:0
msgid " [Accounted on %s]"
msgstr " [Zaúčtované dňa %s]"

#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_lot.py:0
msgid "%(lot)s price update from %(old_price)s to %(new_price)s by %(user)s"
msgstr ""
"Aktualizácia ceny %(lot)s z %(old_price)s na %(new_price)s používateľom %"
"(user)s"

#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
msgid "%(quantity)s %(uom)s at product's cost"
msgstr "%(quantity)s %(uom)s v hodnote produktu"

#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
msgid "<span>Product</span>"
msgstr "<span>Produkt</span>"

#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
msgid "<span>Quantity</span>"
msgstr "<span>Množstvo</span>"

#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
msgid "<span>SN/LN</span>"
msgstr "<span>SČ/šarža</span>"

#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
msgid ""
"A lot/serial number is required for product '%s' as it has lot valuation "
"enabled."
msgstr ""

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__avco_value
msgid "AVCO Value"
msgstr "Priemerná (AVCO) (hodnota"

#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_account
msgid "Account"
msgstr "Účet"

#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_chart_template
msgid "Account Chart Template"
msgstr "Účtovná osnova"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_inventory_adjustment_name__accounting_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__accounting_date
msgid "Accounting Date"
msgstr "Účtovný dátum"

#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_location_form_inherit
msgid "Accounting Information"
msgstr "Účtovná informácia"

#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.js:0
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.xml:0
msgid "Accrual"
msgstr "Dohad"

#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Add additional cost (transport, customs, ...) in the value of the product."
msgstr "Pridajte dodatočné náklady (doprava, clá, ...) k hodnote produktu."

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__quantity
msgid "Added Quantity"
msgstr "Pridané množstvo"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__added_value
msgid "Added Value"
msgstr "Pridaná hodnota"

#. module: stock_account
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_account.product_value_action
#: model:ir.actions.server,name:stock_account.stock_move_action_adjust_valuation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_value_form_view
msgid "Adjust Valuation"
msgstr "Úprava ocenenia"

#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
msgid "Adjust Valuation: %(product)s"
msgstr "Úprava ocenenia: %(product)s"

#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
msgid "Adjusted on %(date)s by %(user)s"
msgstr "Upravené dňa %(date)s používateľom %(user)s"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_res_config_settings__module_stock_landed_costs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Affect landed costs on reception operations and split them among products to "
"update their cost price."
msgstr ""
"Ovplyvňuje vzniknuté náklady pri príjme a rozdeľuje ich na jednotlivé "
"produkty pre aktualizáciu ceny nákladov."

#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/filters/filter_warehouses.xml:0
msgid "All Warehouses"
msgstr "Všetky sklady"

#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analytický účet"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__analytic_account_line_ids
msgid "Analytic Account Line"
msgstr "Riadok analytického účtu"

#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_analytic_plan
msgid "Analytic Plans"
msgstr "Analytické plány"

#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/filters/filter_date.xml:0
msgid "As of"
msgstr "Od"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_account_account__account_stock_variation_id
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__account_stock_variation_id
msgid ""
"At closing, register the inventory variation of the period into a specific "
"account"
msgstr "Pri uzávierke zaevidujte zmeny zásob za dané obdobie na konkrétny účet"

#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/filters/filter_date.xml:0
msgid "At the date of"
msgstr "K dátumu"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__avg_cost
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__avg_cost
msgid "Average Cost"
msgstr "Priemerné náklady"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_cost_method__average
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_template__cost_method__average
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__cost_method__average
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__stock_quant__cost_method__average
msgid "Average Cost (AVCO)"
msgstr "Priemerné náklady"

#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
msgid "BC46282798"
msgstr "BC46282798"

#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
msgid "Bacon"
msgstr "Slanina"

#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
msgid "Closing: Location Reclassification - [%(account)s]"
msgstr "Uzávierka: Preklasifikácia lokácie – [%(account)s]"

#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
msgid "Closing: Stock Variation Global for company [%(company)s]"
msgstr "Uzávierka: Globálna zmena zásob pre spoločnosť [%(company)s]"

#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
msgid "Closing: Stock Variation Over Period"
msgstr "Uzávierka: Zmena stavu zásob za obdobie"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move_line__cogs_origin_id
msgid "Cogs Origin"
msgstr "Pôvod nákladov na predaný tovar"

#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Spoločnosti"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__company_id
msgid "Company"
msgstr "Spoločnosť"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__company_currency_id
msgid "Company Currency"
msgstr "Mena spoločnosti"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__computed_value_description
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__value_computed_justification
msgid "Computed Value Description"
msgstr "Vypočítaná hodnota Popis"

#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
msgid ""
"Computed value: %(value)s\n"
"%(description)s"
msgstr ""
"Vypočítaná hodnota: %(value)s\n"
"%(description)s"

#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Nastavenia konfigurácie"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__standard_price
msgid "Cost"
msgstr "Náklady"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__cost_method
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__cost_method
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__cost_method
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__cost_method
msgid "Cost Method"
msgstr "Metóda ocenenia"

#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_location_form_inherit
msgid "Cost of Production"
msgstr "Výrobné náklady"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_cost_method
msgid "Costing Method"
msgstr "Metóda ocenenia"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_account_account__account_stock_expense_id
msgid ""
"Counterpart used at closing for accounting adjustments to inventory "
"valuation."
msgstr "Protistrana použitá pri zaúčtovaní zmien v hodnote zásob."

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking_type__country_code
msgid "Country Code"
msgstr "Kód krajiny"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Vytvoril"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Vytvorené"

#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/line/line.xml:0
msgid "Credit"
msgstr "Dal"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Mena"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__current_value
msgid "Current Value"
msgstr "Aktuálna hodnota"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__current_value_description
msgid "Current Value Description"
msgstr "Aktuálna hodnota Popis"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__current_value_details
msgid "Current Value Details"
msgstr "Podrobnosti o aktuálnej hodnote"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__inventory_period__daily
msgid "Daily"
msgstr "Každý deň"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__date
msgid "Date"
msgstr "Dátum"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_inventory_adjustment_name__accounting_date
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_quant__accounting_date
msgid ""
"Date at which the accounting entries will be created in case of automated "
"inventory valuation. If empty, the inventory date will be used."
msgstr ""
"Dátum kedy budú vytvorené účtovné zápisy v prípade automatického ocenenia "
"skladu. Ak je prázdny, bude použitý dátum inventúry."

#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/line/line.xml:0
msgid "Debit"
msgstr "MD"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__description
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__description
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
msgstr "Zobraziť šarže a sériové čísla na faktúrach"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_account__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_analytic_account__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_analytic_plan__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_chart_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_account_stock_valuation_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_forecasted_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_inventory_adjustment_name__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_return_picking_line__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Zobrazovaný názov"

#. module: stock_account
#: model:res.groups,name:stock_account.group_lot_on_invoice
msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
msgstr "Zobraziť šarže a sériové čísla na faktúrach"

#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/report/stock_valuation_report.py:0
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.xml:0
msgid "Ending Stock"
msgstr "Konečný stav zásob"

#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
msgid "Everything is correctly closed"
msgstr "Všetko je správne uzavreté"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_account__account_stock_expense_id
msgid "Expense Account"
msgstr "Účet nákladov"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_location__valuation_account_id
msgid ""
"Expense account used to re-qualify products removed from stock and sent to "
"this location"
msgstr ""
"Účet výdavkov používaný na rekvalifikáciu produktov vyradených zo skladu a "
"presunutých na túto lokáciu"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_cost_method__fifo
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_template__cost_method__fifo
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__cost_method__fifo
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__stock_quant__cost_method__fifo
msgid "First In First Out (FIFO)"
msgstr "FIFO"

#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/product_value.py:0
msgid "For %(quantity)s %(uom)s (%(price_unit)s per %(uom)s)"
msgstr "Pre %(quantity)s %(uom)s (%(price_unit)s na %(uom)s)"

#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_account_form
msgid "For Perpetual Continental Only"
msgstr "Iba pre Priebežné kontinentálne"

#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/buttons_bar/buttons_bar.xml:0
msgid "Generate Entry"
msgstr "Vytvoriť záznam"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_account__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_analytic_account__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_analytic_plan__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_chart_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_account_stock_valuation_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_forecasted_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_inventory_adjustment_name__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_return_picking_line__id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__anglo_saxon_accounting
msgid ""
"If checked, the product will be valued using the Anglo-Saxon accounting "
"method."
msgstr ""
"Ak je táto možnosť zaškrtnutá, produkt bude oceňovaný anglosaskou účtovnou "
"metódou."

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_product__lot_valuated
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_template__lot_valuated
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_lot__lot_valuated
msgid "If checked, the valuation will be specific by Lot/Serial number."
msgstr ""
"Ak je táto možnosť zaškrtnutá, ocenenie bude špecifické podľa čísla šarže/"
"sériového čísla."

#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/report/stock_valuation_report.py:0
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.xml:0
msgid "Initial Balance"
msgstr "Počiatočný zostatok"

#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_location.py:0
msgid "Invalid search operator or value"
msgstr "Neplatný vyhľadávací operátor alebo hodnota"

#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_inventory_adjustment_name
msgid "Inventory Adjustment Reference / Reason"
msgstr "Referencia/dôvod úpravy zásob"

#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_location
msgid "Inventory Locations"
msgstr "Skladové lokácie"

#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/report/stock_valuation_report.py:0
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.js:0
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.xml:0
msgid "Inventory Loss"
msgstr "Strata zásob"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__inventory_period
msgid "Inventory Period"
msgstr "Obdobie zásob"

#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/account_chart_template.py:0
#: model:ir.actions.client,name:stock_account.action_report_stock_valuation
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_valuation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form_stock
msgid "Inventory Valuation"
msgstr "Hodnota zásob"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__is_dropship
msgid "Is Dropship"
msgstr "Je Dropship"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__is_in
msgid "Is Incoming (valued)"
msgstr "Je prichádzajúci (ocenený)"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__is_out
msgid "Is Outgoing (valued)"
msgstr "Je odchádzajúci (ocenený)"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__is_valued
msgid "Is Valued"
msgstr "Je ocenený"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__is_valued_internal
msgid "Is valued inside the company"
msgstr "Je ocenený v rámci spoločnosti"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__is_valued_external
msgid "Is valued outside the company"
msgstr "Je ocenený mimo spoločnosti"

#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
msgid ""
"It exists closing entries after the selected date. Cancel them before "
"generate an entry prior to them"
msgstr ""
"Po vybranom dátume existujú uzatváracie položky. Zrušte ich pred vytvorením "
"záznamu, ktorý je pred nimi"

#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Účtovný záznam"

#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "Položka účtovnej knihy"

#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
msgid "Journal Items"
msgstr "Položky účtovnej knihy"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__justification
msgid "Justification"
msgstr "Odôvodnenie"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_config_settings__module_stock_landed_costs
msgid "Landed Costs"
msgstr "Ostatné náklady"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Naposledy upravoval"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Naposledy upravované"

#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_location_form_inherit
msgid "Loss Account"
msgstr "Účet strát"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__lot_id
msgid "Lot"
msgstr "Šarža"

#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_lot
msgid "Lot/Serial"
msgstr "Šarža/sériové číslo"

#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form
msgid "Lots & Serial numbers will appear on the invoice"
msgstr "Čísla šarží a sériové čísla budú uvedené na faktúre"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__inventory_period__manual
msgid "Manual"
msgstr "Manuálne"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__value_manual
msgid "Manual Value"
msgstr "Ručná hodnota"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__inventory_period__monthly
msgid "Monthly"
msgstr "Mesačne"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__move_id
msgid "Move"
msgstr "Pohyb"

#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_value_form_view
msgid "New Value"
msgstr "Nová hodnota"

#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
msgid "Only is set (= True) is supported in search for remaining_qty."
msgstr ""
"Pri vyhľadávaní remaining_qty je podporované iba \"je nastavené\" (= True)."

#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/product.py:0
msgid ""
"Only the value 'periodic' and 'real_time' are accepted to search on "
"valuation field."
msgstr ""
"Pri vyhľadávaní v poli ocenenia sú akceptované iba hodnoty „periodic“ a "
"„real_time“."

#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/filters/filter_options.xml:0
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_valuation__periodic
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_template__valuation__periodic
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__inventory_valuation__periodic
msgid "Periodic (at closing)"
msgstr "Pravidelné (pri závierke)"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_valuation
msgid ""
"Periodic: The accounting entries are suggested manually in the inventory "
"valuation report.\n"
"        Perpetual: An accounting entry is automatically created to value the "
"inventory when a product is billed or invoiced.\n"
"        "
msgstr ""
"Periodické: Účtovné zápisy sa navrhujú ručne vo vákaze hodnoty zásob.\n"
"        Priebežné: Účtovný zápis ocenenia zásob sa automaticky vytvorí, keď "
"je produkt fakturovaný.\n"
"        "

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_valuation__real_time
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_template__valuation__real_time
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__inventory_valuation__real_time
msgid "Perpetual (at invoicing)"
msgstr "Priebežné (pri fakturácii)"

#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_picking_type
msgid "Picking Type"
msgstr "Typ pickingu"

#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
msgid "Please set the Journal for Inventory Valuation in the settings."
msgstr "V nastaveniach prosím nastavte denník pre oceňovanie zásob."

#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
msgid ""
"Please set the Valuation Account for Inventory Valuation in the settings."
msgstr ""
"Pre oceňovanie zásob nastavte prosím v nastaveniach účet hodnoty zásob."

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_price_difference_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__property_price_difference_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__property_price_difference_account_id
msgid "Price Difference Account"
msgstr "Účet cenových rozdielov"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__price_unit
msgid "Price Unit"
msgstr "Cena na jednotku"

#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/product.py:0
msgid "Price update from %(old_price)s to %(new_price)s by %(user)s"
msgstr ""
"Aktualizácia ceny z %(old_price)s na %(new_price)s používateľom %(user)s"

#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__product_id
msgid "Product"
msgstr "Produkt"

#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_product_category
msgid "Product Category"
msgstr "Kategória produktu"

#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_move_line
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
msgstr "Pohyby produktu (riadok skladového pohybu)"

#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_quant.py:0
msgid "Product Quantity Confirmed"
msgstr "Potvrdené množstvo produktu"

#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_quant.py:0
msgid "Product Quantity Updated"
msgstr "Množstvo produktu aktualizované"

#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_product_value
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__stock_avco_report__res_model_name__product_value
msgid "Product Value"
msgstr "Hodnota produktu"

#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Variant produktu"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__account_production_wip_account_id
msgid "Production WIP Account"
msgstr "Účet rozpracovanej výroby"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__account_production_wip_overhead_account_id
msgid "Production WIP Overhead Account"
msgstr "Účet režijných nákladov rozpracovanej výroby"

#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_quant
msgid "Quants"
msgstr "Kvanty"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__reference
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"

#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_move_search
msgid "Remaining"
msgstr "Zostávajúce"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__remaining_qty
msgid "Remaining Quantity"
msgstr "Ostávajúce množstvo"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__remaining_value
msgid "Remaining Value"
msgstr "Zostávajúca hodnota"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__res_model_name
msgid "Resource Model Name"
msgstr ""

#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_return_picking_line
msgid "Return Picking Line"
msgstr "Riadok návratky"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_inventory_adjustment_name__should_show_accounting_date
msgid "Should Show Accounting Date"
msgstr "Malo by sa zobraziť dátum účtovania"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__standard_price
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_cost_method__standard
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_template__cost_method__standard
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__cost_method__standard
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__stock_quant__cost_method__standard
msgid "Standard Price"
msgstr "Pevná cena"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_cost_method
msgid ""
"Standard Price: The products are valued at their standard cost defined on "
"the product.\n"
"        Average Cost (AVCO): The products are valued at weighted average "
"cost.\n"
"        First In First Out (FIFO): The products are valued supposing those "
"that enter the company first will also leave it first.\n"
"        "
msgstr ""
"Pevná cena: Produkty sú ocenené pevnou cenou definovanou na produkte.\n"
"        Priemerná cena: Produkty sú ocenené podľa priemernej váženej ceny.\n"
"        First In First Out (FIFO): Produkty sú ocenené metódou \"prvý dnu - "
"prvý von\", tie ktoré vstúpili na sklad prvé budú prvé vydané.\n"
"        "

#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_avco_report
msgid "Stock AVCO Justifier"
msgstr "Doloženie priemernej hodnoty zásob"

#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form
msgid "Stock Account"
msgstr "Účtovanie zásob"

#. module: stock_account
#: model:ir.actions.server,name:stock_account.ir_cron_post_stock_valuation_ir_actions_server
msgid "Stock Account: Inventory Valuation Closing"
msgstr "Účtovanie zásob: Uzávierka ocenenia zásob"

#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
msgid "Stock Closing"
msgstr "Uzávierka ocenenia zásob"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_stock_journal
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__account_stock_journal_id
msgid "Stock Journal"
msgstr "Účtovný denník zásob"

#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_move
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_bank_statement_line__stock_move_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move__stock_move_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__stock_avco_report__res_model_name__stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Pohyb skladu"

#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_forecasted_product_product
msgid "Stock Replenishment Report"
msgstr "Prehľad doplnení zásob"

#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_account_forecasted/forecasted_header.js:0
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_account_stock_valuation_report
msgid "Stock Valuation"
msgstr "Hodnota zásob"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_stock_valuation_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__account_stock_valuation_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__valuation_account_id
msgid "Stock Valuation Account"
msgstr "Účet hodnoty zásob"

#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/report/stock_valuation_report.py:0
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form
msgid "Stock Variation"
msgstr "Zmena hodnoty zásob"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__account_stock_variation_id
msgid "Stock Variation Account"
msgstr "Účet zmeny hodnoty zásob"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_product__company_currency_id
msgid ""
"Technical field to correctly show the currently selected company's currency "
"that corresponds to the totaled value of the product's valuation layers"
msgstr ""
"Technické pole na správne zobrazenie aktuálne vybranej meny spoločnosti, "
"ktorá zodpovedá celkovej hodnote všetkých ocenení produktu"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_picking__country_code
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_picking_type__country_code
msgid ""
"The ISO country code in two chars. \n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"ISO kód krajiny v dvoch znakoch.\n"
"Môžete použiť toto pole pre rýchle vyhľadanie."

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_value__current_value
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_move__value
msgid "The current value of the move. It's zero if the move is not valued."
msgstr "Aktuálna hodnota pohybu. Ak pohyb nie je ocenený, je nulová."

#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_account/static/src/fields/boolean_confirm.js:0
msgid ""
"This operation might lead in a loss of data. Valuation will be identical for "
"all lots/SN. Do you want to proceed ? "
msgstr ""
"Táto operácia môže viesť k strate dát. Ocenení budú identické pre všetky "
"šarže/sériové čísla. Chcete pokračovať? "

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__total_quantity
msgid "Total Quantity"
msgstr "Celkové množstvo"

#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_move_view_list_valuation
msgid "Total Remaining Qty"
msgstr "Celkové zostávajúce množstvo"

#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_move_view_list_valuation
msgid "Total Remaining Value"
msgstr "Celková zostávajúca hodnota"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__total_value
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__total_value
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__total_value
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_product_stock_tree_inherit_stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_product_view_list_at_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_quant_tree_editable_inherit
msgid "Total Value"
msgstr "Celková hodnota"

#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_picking
msgid "Transfer"
msgstr "Prevod"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_move__to_refund
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_return_picking_line__to_refund
msgid ""
"Trigger a decrease of the delivered/received quantity in the associated Sale "
"Order/Purchase Order"
msgstr ""
"Vyvolá zníženie dodaného/obdržaného množstva v príslušnej predajnej/nákupnej "
"objednávke"

#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_product_stock_tree_inherit_stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_product_view_list_at_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_avco_report_view_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_move_view_list_valuation
msgid "Unit Cost"
msgstr "Jednotkové náklady"

#. module: stock_account
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_account.stock_avco_report_action
msgid "Unit Cost History"
msgstr "História jednotkových nákladov"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__to_refund
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_return_picking_line__to_refund
msgid "Update quantities on SO/PO"
msgstr "Aktualizovať množstvo v predajnej/nákupnej objednávke"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__anglo_saxon_accounting
msgid "Use Anglo-Saxon Accounting"
msgstr "Použiť anglosaské účtovníctvo"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__user_id
msgid "User"
msgstr "Používateľ"

#. module: stock_account
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_account.stock_move_valuation_action
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__valuation
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__valuation
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__inventory_valuation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form
msgid "Valuation"
msgstr "Ocenenie"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__company_currency_id
msgid "Valuation Currency"
msgstr "Mena ocenenia"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__lot_valuated
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__lot_valuated
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__lot_valuated
msgid "Valuation by Lot/Serial"
msgstr "Ocenenie na šaržu/sériové číslo"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__value
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__value
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__value
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__value
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__value_justification
msgid "Value Description"
msgstr "Popis hodnoty"

#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_account_forecasted/forecasted_header.xml:0
msgid "Value On Hand:"
msgstr "Hodnota skladom:"

#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
msgid "Value based on original move %(reference)s"
msgstr "Hodnota založená na pôvodnom pohybe %(reference)s"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_lot__standard_price
msgid ""
"Value of the lot (automatically computed in AVCO).\n"
"        Used to value the product when the purchase cost is not known (e.g. "
"inventory adjustment).\n"
"        Used to compute margins on sale orders."
msgstr ""
"Hodnota šarže (automaticky vypočítaná v primernej cene).\n"
"        Používa sa na ocenenie produktu, ak nie je známa nákupná cena (napr. "
"úprava zásob).\n"
"        Používa sa na výpočet marží pri predajných objednávkach."

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_account__account_stock_variation_id
msgid "Variation Account"
msgstr "Účet zmeny hodnoty zásob"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_stock_valuation_account_id
msgid ""
"When automated inventory valuation is enabled on a product, this account "
"will hold the current value of the products."
msgstr ""
"Keď je pre produkt povolené automatické oceňovanie zásob, tento účet bude "
"obsahovať aktuálnu hodnotu produktov."

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_stock_journal
msgid ""
"When doing automated inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
"which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
msgstr ""
"Keď robíte automatické ocenenie zásob, jedná sa o účtovný denník, v ktorom "
"sa záznamy automaticky zaúčtujú pri spracovaní pohybov zásob."

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_price_difference_account_id
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_product__property_price_difference_account_id
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_template__property_price_difference_account_id
msgid ""
"With perpetual valuation, this account will hold the price difference "
"between the standard price and the bill price."
msgstr ""
"Pri priebežnom oceňovaní bude tento účet obsahovať rozdiel medzi pevnou "
"cenou a cenou na faktúre."

#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
msgid "You can only adjust valuation for one move at a time."
msgstr "Hodnotenie môžete upravovať len pre jeden pohyb naraz."

#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/product.py:0
msgid ""
"You can only get the standard price at a given date for products with "
"'Standard Price' as cost method."
msgstr ""
"Pevnú cenu k danému dátumu môžete získať len pre produkty, ktorých metódou "
"nákladov je „Pevná cena“."

#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/product.py:0
msgid "You can only use the '=' operator to search on valuation field."
msgstr "Na vyhľadávanie v poli ocenenia môžete použiť iba operátor „=“."

#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/product.py:0
msgid ""
"You cannot enable lot valuation because the following products have on-hand "
"quantities without a lot/serial number:\n"
"%s"
msgstr ""

#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_picking.py:0
msgid ""
"You cannot modify the scheduled date of operation %s because it falls within "
"a locked fiscal period."
msgstr ""

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__account_move_id
msgid "stock_move_id"
msgstr "stock_move_id"

#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
msgid "units"
msgstr "jednotky"

#~ msgid "6.00"
#~ msgstr "6,00"

#~ msgid ""
#~ "Value of the product (automatically computed in AVCO).\n"
#~ "        Used to value the product when the purchase cost is not known "
#~ "(e.g. inventory adjustment).\n"
#~ "        Used to compute margins on sale orders."
#~ msgstr ""
#~ "Hodnota produktu (automaticky vypočítaná v priemernej cene).\n"
#~ "        Používa sa na ocenenie produktu, ak nie je známa nákupná cena "
#~ "(napr. úprava zásob).\n"
#~ "        Používa sa na výpočet marží pri predajných objednávkach."

#~ msgid ""
#~ "You cannot modify the scheduled date of this operation because it falls "
#~ "within a locked fiscal period."
#~ msgstr ""
#~ "Plánovaný dátum tejto operácie nie je možné zmeniť, pretože spadá do "
#~ "uzamknutého fiškálneho obdobia."

#~ msgid "Account Move"
#~ msgstr "Pohyb účtu"

#~ msgid "Account Stock Properties"
#~ msgstr "Vlastnosti účtu skladu"

#~ msgid "Accounting Entries"
#~ msgstr "Účtovnícke vstupy"

#~ msgid "Automated"
#~ msgstr "Automatizovaný"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Zrušené"

#~ msgid ""
#~ "Cannot find a stock input account for the product %s. You must define one "
#~ "on the product category, or on the location, before processing this "
#~ "operation."
#~ msgstr ""
#~ "Účet pre príjem na sklad nenájdený pre produkt %s. Musíte ho zadefinovať "
#~ "v kategórii produktu, alebo pre lokáciu, kým možno pokračovať v operácii."

#~ msgid ""
#~ "Cannot find a stock output account for the product %s. You must define "
#~ "one on the product category, or on the location, before processing this "
#~ "operation."
#~ msgstr ""
#~ "Účet pre výstup zo skladu nenájdený pre produkt %s. Musíte ho zadefinovať "
#~ "v kategórii produktu, alebo pre lokáciu, kým možno pokračovať v operácii."

#~ msgid ""
#~ "Changing your cost method is an important change that will impact your "
#~ "inventory valuation. Are you sure you want to make that change?"
#~ msgstr ""
#~ "Zmena nákladovej metódy významne ovplyvní vaše ohodnotenie skladu. Ste si "
#~ "istý že chcete vykonať túto zmenu?"

#~ msgid ""
#~ "Configuration error. Please configure the price difference account on the "
#~ "product or its category to process this operation."
#~ msgstr ""
#~ "Chyba konfigurácie. Nastavte prosím rozdielový účet na produkte alebo "
#~ "jeho kategórii pre vykonanie tejto operácie."

#~ msgid "Counterpart Account"
#~ msgstr "Účet náprotivku"

#~ msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
#~ msgstr "Predvolená merná jednotka používaná pre všetky skladové operácie."

#~ msgid "Group by..."
#~ msgstr "Zoskupiť podľa..."

#~ msgid "Incoming"
#~ msgstr "Prichádzajúci"

#~ msgid "Invoice Line"
#~ msgstr "Položky faktúry"

#~ msgid "Journal"
#~ msgstr "Účtovný denník"

#~ msgid "Other Info"
#~ msgstr "Ďalšie info"

#~ msgid "Outgoing"
#~ msgstr "Odchádzajúce"

#~ msgid "Product Template"
#~ msgstr "Šablóna produktu"

#~ msgid "Quantity"
#~ msgstr "Množstvo"

#~ msgid "Reason"
#~ msgstr "Dôvod "

#~ msgid "Remaining Qty"
#~ msgstr "Zostávajúce množstvo"

#~ msgid "Return Picking"
#~ msgstr "Návratka"

#~ msgid "Stock Input Account"
#~ msgstr "Účet vstupov skladu"

#~ msgid "Stock Output Account"
#~ msgstr "Účet výstupov skladu"

#~ msgid "Stock Quantity History"
#~ msgstr "História skladového množstva"

#~ msgid "Stock Valuation Account (Incoming)"
#~ msgstr "Účet hodnotenia skladu (Prichádzajúce)"

#~ msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)"
#~ msgstr "Účet hodnotenia skladu (Odchádzajúce)"

#~ msgid ""
#~ "The move lines are not in a consistent state: some are entering and other "
#~ "are leaving the company."
#~ msgstr ""
#~ "Riadky pohybu nie sú v konzistentom stave; niektoré vstupujú a iné "
#~ "opúšťajú spoločnosť."

#~ msgid ""
#~ "The move lines are not in a consistent states: they do not share the same "
#~ "origin or destination company."
#~ msgstr ""
#~ "Riadky pohybu nie sú v konzistentom stave; nemajú rovnakú zdrojovú alebo "
#~ "cieľovú spoločnosť."

#~ msgid "Unit of Measure"
#~ msgstr "Merná jednotka"

#~ msgid ""
#~ "Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location "
#~ "(non internal type), this account will be used to hold the value of "
#~ "products being moved from an internal location into this location, "
#~ "instead of the generic Stock Output Account set on the product. This has "
#~ "no effect for internal locations."
#~ msgstr ""
#~ "Pouźívané pre oceňovanie zásob v reálnom čase.  Keď je nastavený na "
#~ "virtuálnu lokáciu (neinterný typ), tento účet bude použitý na držanie "
#~ "hodnoty produktu presúvaného z internej lokácie do tejto lokácie, "
#~ "namiesto všeobecného Účtu skladových výstupov nastavenom pre tento "
#~ "produkt. Toto nemá žiadny efekt na interné lokácie."

#~ msgid ""
#~ "Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location "
#~ "(non internal type), this account will be used to hold the value of "
#~ "products being moved out of this location and into an internal location, "
#~ "instead of the generic Stock Output Account set on the product. This has "
#~ "no effect for internal locations."
#~ msgstr ""
#~ "Pouźívané pre oceňovanie zásob v reálnom čase.  Keď je nastavený na "
#~ "virtuálnu lokáciu (neinterný typ), tento účet bude použitý na držanie "
#~ "hodnoty produktu presúvaného z internej lokácie do tejto lokácie, "
#~ "namiesto všeobecného Účtu skladových výstupov nastavenom pre tento "
#~ "produkt. Toto nemá žiadny efekt na interné lokácie."

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Varovanie"

#~ msgid ""
#~ "You don't have any stock journal defined on your product category, check "
#~ "if you have installed a chart of accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Nemáte definovanú žiadnu účtovnú knihu pre vaśu kategóriu produktu, "
#~ "skontrolujte či máte nainštalovanú účtový rozvrh."

#~ msgid ""
#~ "You don't have any stock valuation account defined on your product "
#~ "category. You must define one before processing this operation."
#~ msgstr ""
#~ "Nemáte zadefinovaný účet hodnoty skladu pre kategóriu produktu. Musíte ho "
#~ "zadefinovať pred pokračovaním operácie."

#~ msgid "by"
#~ msgstr "pomocou"

#~ msgid "for"
#~ msgstr "pre"
