# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website
#
# Translators:
# ericrolo, 2022
# Marc Tormo i Bochaca <mtbochaca@gmail.com>, 2022
# Sandra Franch <sandra.franch@upc.edu>, 2022
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2022
# Eric Antones <eantones@users.noreply.github.com>, 2022
# M Palau <mpalau@tda.ad>, 2022
# Jonatan Gk, 2022
# RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2022
# Carles Antoli <carlesantoli@hotmail.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Harcogourmet, 2022
# eriiikgt, 2022
# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2022
# jabelchi, 2022
# Guspy12, 2022
# Ivan Espinola, 2023
# Manel Fernandez Ramirez <manelfera@outlook.com>, 2023
# jabiri7, 2023
# Arnau Ros, 2023
# Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2023
# marcescu, 2023
# martioodo hola, 2023
# Óscar Fonseca <tecnico@extreme-micro.com>, 2023
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# "Noemi Pla Garcia (nopl)" <nopl@odoo.com>, 2025, 2026.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
# Miriam Amatller Tura <sine2soft@gmail.com>, 2025.
# "Larissa Manderfeld (lman)" <lman@odoo.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-10 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-13 20:49+0000\n"
"Last-Translator: \"Noemi Pla Garcia (nopl)\" <nopl@odoo.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/website/"
"ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.2\n"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_compact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal
msgid ""
"\" A trusted partner for growth. <br/>Professional, efficient, and always "
"ahead of the curve. \""
msgstr ""
"«Un aliat de confiança per al desenvolupament. <br/>Professional, eficient i "
"sempre un pas per davant»."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_compact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal
msgid ""
"\" Outstanding service and results! <br/>They exceeded our expectations in "
"every project. \""
msgstr ""
"«Un servei i uns resultats excepcionals!<br/>Van superar les nostres "
"expectatives en tots els projectes»."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_compact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal
msgid ""
"\" This company transformed our business. <br/>Their solutions are "
"innovative and reliable. \""
msgstr ""
"«Aquesta empresa va transformar la nostra.<br/>Les solucions que ofereixen "
"són innovadores i fiables»."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
msgid ""
"\" Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way to "
"build confidence in your products or services. \""
msgstr ""
"«Inclou un comentari d'un dels teus clients per generar confiança en els "
"teus productes i serveis»."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "\" alert with a"
msgstr "\" alerta amb"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
msgid "\"%(company)s form submission\" <%(email)s>"
msgstr "«Enviament de formulari de %(company)s»<%(email)s>"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
msgid "\"%(keyword)s\" is used in page content"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
msgid "\"%(keyword)s\" is used in page description"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
msgid "\"%(keyword)s\" is used in page first level heading"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
msgid "\"%(keyword)s\" is used in page second level heading"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
msgid "\"%(keyword)s\" is used in page title"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_reviews_wall
msgid ""
"\"Engaging with this team was effortless from start to end. Their "
"proficiency and meticulous approach greatly enhanced our project. I couldn’t "
"be happier with the final product!\""
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_reviews_wall
msgid ""
"\"Exceptional service and great communication throughout the entire process. "
"They went above and beyond to ensure our project was a complete success.\""
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_reviews_wall
msgid ""
"\"From the first meeting, it was clear we were in good hands. They took our "
"vision and turned it into something even better than we had imagined. Highly "
"recommend!\""
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_reviews_wall
msgid ""
"\"Partnering with this team was a breeze from beginning to end. Their "
"knowledge and focus on detail significantly benefited our project. I am "
"extremely happy with the outcome!\""
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_reviews_wall
msgid ""
"\"This team truly understands the meaning of partnership. They brought fresh "
"ideas to the table and delivered a final product that exceeded expectations."
"\""
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
msgid "\"URL from\" can not be empty."
msgstr "El camp «URL de» no pot estar buit."

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
msgid "\"URL to\" can not be empty."
msgstr "La \"URL a\" no pot estar buida."

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
msgid ""
"\"URL to\" cannot be set to \"/\". To change the homepage content, use the "
"\"Homepage URL\" field in the website settings or the page properties on any "
"custom page."
msgstr ""
"El camp «URL a» no es pot definir com a «/». Si vols modificar el contingut "
"de la pàgina principal, utilitza el camp «URL de la pàgina d'inici» a la "
"configuració del lloc web o bé edita les propietats de pàgina en qualsevol "
"pàgina personalitzada."

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
msgid "\"URL to\" cannot be set to an existing page."
msgstr "El camp «URL a» no es pot establir en una pàgina existent."

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
msgid ""
"\"URL to\" cannot contain parameter %s which is not used in \"URL from\"."
msgstr "«URL a» no pot contenir un paràmetre %s que no s'utilitza a «URL de»."

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
msgid "\"URL to\" is invalid: %s"
msgstr "«URL a» no és vàlida: %s"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
msgid "\"URL to\" must contain parameter %s used in \"URL from\"."
msgstr ""
"La \"URL to\" ha de contenir el paràmetre %s utilitzat en la \"URL de\"."

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
msgid "\"URL to\" must start with a leading slash."
msgstr "La \"URL a\" ha de començar amb una barra inclinada."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_reviews_wall
msgid ""
"\"Working with this team was smooth and efficient at every stage. Their "
"skills and commitment to quality had a major impact on our project. I am "
"thrilled with the final results!\""
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
msgid ""
"\"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way to "
"build confidence in your products.\""
msgstr ""
"«Inclou un comentari d'un dels teus clients per generar confiança en els "
"teus productes i serveis»."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__page_count
msgid "# Visited Pages"
msgstr "# Pàgines visitades"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__visit_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "# Visits"
msgstr "# Visites"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/ecomm_categories_showcase_option.xml:0
msgid "# of Blocks"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_charts
msgid "$ 32M"
msgstr "32 milions"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/ir_ui_view.py:0
msgid "%(error)s (website: %(website_id)s)"
msgstr "%(error)s (lloc web: %(website_id)s)"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_builder_action.js:0
msgid "%s is not a valid URL."
msgstr "%s no és un URL vàlid."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.js:0
msgid "%s record(s) selected, are you sure you want to publish them all?"
msgstr "%s registre(s) seleccionats, esteu segur que voleu publicar-los tots?"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/translation_tab/customize_translation_tab_plugin.js:0
msgid "%s text blocks were skipped during translation. Please try again."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
msgid "' did not match any pages."
msgstr "' no coincideix amb cap pàgina."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid
msgid "' did not match anything."
msgstr "' no coincideix amb res."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid
msgid ""
"' did not match anything.\n"
"                        Results are displayed for '"
msgstr ""
"' no coincideix amb res.\n"
"                        Els resultats es mostren per '"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_searchbar/000.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
msgid "'. Showing results for '"
msgstr "'. Mostrant els resultats per'"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "+ Field"
msgstr "+ Camp"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "+ New Website"
msgstr "+ Lloc web nou"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid ", author:"
msgstr ", autor:"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.empty_search_svg
msgid ""
".headShake {\n"
"                    animation: headShake 1.3s ease-in-out forwards;\n"
"                    animation-delay: 0.75s;\n"
"                }\n"
"                @keyframes headShake {\n"
"                    0% {\n"
"                        transform: translateX(0)\n"
"                    }\n"
"\n"
"                    6.5% {\n"
"                        transform: translateX(-6px) rotateY(-9deg)\n"
"                    }\n"
"\n"
"                    18.5% {\n"
"                        transform: translateX(5px) rotateY(7deg)\n"
"                    }\n"
"\n"
"                    31.5% {\n"
"                        transform: translateX(-3px) rotateY(-5deg)\n"
"                    }\n"
"\n"
"                    43.5% {\n"
"                        transform: translateX(2px) rotateY(3deg)\n"
"                    }\n"
"\n"
"                    50% {\n"
"                        transform: translateX(0)\n"
"                    }\n"
"                }"
msgstr ""

#. module: website
#: model:website,contact_us_button_url:website.default_website
#: model:website,contact_us_button_url:website.website2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "/contactus"
msgstr "/contacte"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "1 km"
msgstr "1 km"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "10 m"
msgstr "10 m"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "100 km"
msgstr "100 km"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "100 m"
msgstr "100 m"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "1000 km"
msgstr "1000 km"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_framed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase
msgid "12k"
msgstr "12.000"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "15 km"
msgstr "15 km"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font_awesome_option.xml:0
msgid "1x"
msgstr "1"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "2 <span class=\"visually-hidden\">(current)</span>"
msgstr "2 <span class=\"visually-hidden\">(actual)</span>"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "2 km"
msgstr "2 km"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "2.5 m"
msgstr "2.5 m"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "20 m"
msgstr "20 m"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "200 km"
msgstr "200 km"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "200 m"
msgstr "200 m"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "2000 km"
msgstr "2000 km"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid "24/7 Customer Support"
msgstr "Assistència al client 24/7"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits
msgid "24/7 Support"
msgstr "Assistència 24/7"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns
msgid "250 Executive Park Blvd, Suite 3400 <br/>San Francisco CA 94134"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font_awesome_option.xml:0
msgid "2x"
msgstr "2x"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating
msgid "3 out of 5 stars"
msgstr "3 de 5 estrelles"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "30 km"
msgstr "30 km"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_grid
msgid "30% Off Your First Purchase"
msgstr "30 % de descompte en la teva primera compra"

#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_page_properties__redirect_type__301
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__301
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
msgid "301 Moved permanently"
msgstr "301 S'ha mogut permanentment"

#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_page_properties__redirect_type__302
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__302
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
msgid "302 Moved temporarily"
msgstr "302 S'ha mogut temporalment"

#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__308
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
msgid "308 Redirect / Rewrite"
msgstr "Redirecció 308 / Reescriptura d'URL"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_contact_info
msgid "3575 Fake Buena Vista Avenue"
msgstr "3575 Fake Buena Vista Avenue"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font_awesome_option.xml:0
msgid "3x"
msgstr "3x"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "4 km"
msgstr "4 km"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_reviews_wall
msgid "4 out of 5 stars"
msgstr "4 de 5 estrelles"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "4 steps"
msgstr "4 passos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "400 km"
msgstr "400 km"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "400 m"
msgstr "400 m"

#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__404
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
msgid "404 Not Found"
msgstr "404 No trobat"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font_awesome_option.xml:0
msgid "4x"
msgstr "4x"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "5 m"
msgstr "5 m"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "50 km"
msgstr "50 km"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "50 m"
msgstr "50 m"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_card
msgid ""
"50,000+ companies run Odoo <br class=\"d-none d-lg-inline\"/>to grow their "
"businesses."
msgstr ""
"Més de 50.000 empreses utilitzen Odoo<br class=\"d-none d-lg-inline\"/>per "
"fer créixer el seu negoci."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action
msgid "50,000+ companies run Odoo to grow their businesses."
msgstr ""
"Més de 50.000 empreses utilitzen Odoo per a fer créixer els seus negocis."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_box
msgid "50,000+ companies run Odoo<br/>to grow their businesses."
msgstr ""
"Més de 50.000 empreses utilitzen Odoo<br/>per fer créixer els seus negocis."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_mobile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_mockups
msgid "50,000+ companies trust Odoo."
msgstr "Més de 50.000 empreses confien en Odoo."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font_awesome_option.xml:0
msgid "5x"
msgstr "5x"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_charts
msgid ""
"75% of clients have been using the service for over a decade consistently."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "8 km"
msgstr "8 km"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "8000 Marina Blvd, Suite 300 <br/> Brisbane CA 94005 <br/>United States"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action
msgid "8000 Marina Blvd, Suite 300 • Brisbane CA 94005 • United States"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid ": Once loaded, follow the"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.xml:0
msgid "<Head> and <body>"
msgstr "<Head> i <body>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "<a class=\"o_translate_inline\" href=\"#\">Link</a>"
msgstr "<a class=\"o_translate_inline\" href=\"#\">Enllaç</a>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"<a class=\"o_translate_inline\" href=\"#\">Read More <i class=\"fa fa-angle-"
"right\" role=\"img\"/></a>"
msgstr ""
"<a class=\"o_translate_inline\" href=\"#\">Més informació <i class=\"fa fa-"
"angle-right\" role=\"img\"/></a>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references
msgid ""
"<a class=\"o_translate_inline\" href=\"#\">See our case studies <i "
"class=\"fa fa-long-arrow-right ms-2\"/></a>"
msgstr ""
"<a class=\"o_translate_inline\" href=\"#\">Fes una ullada als nostres "
"estudis de cas <i class=\"fa fa-long-arrow-right ms-2\"/></a>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_contact_info
msgid ""
"<a class=\"o_translate_inline\" href=\"mail-"
"to:info@yourcompany.example.com\" title=\"Send an "
"email\">info@yourcompany.example.com</a>"
msgstr ""
"<a class=\"o_translate_inline\" href=\"mail-"
"to:info@yourcompany.example.com\" title=\"Send an "
"email\">info@latevaempresa.exemple.com</a>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action
msgid ""
"<a class=\"o_translate_inline\" "
"href=\"mailto:info@yourcompany.example.com\">info@yourcompany.example.com</a>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_contact_info
msgid ""
"<a class=\"o_translate_inline\" href=\"tel:+1555-555-5556\" title=\"Call "
"Customer Service\">+1555-555-5556</a>"
msgstr ""
"<a class=\"o_translate_inline\" href=\"tel:+1555-555-5556\" title=\"Call "
"Customer Service\">+1555-555-5556</a>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_freegrid
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"btn btn-primary btn-lg o_translate_inline\">Learn "
"more</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"btn btn-primary btn-lg o_translate_inline\">Saber-ne "
"més</a>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_empowerment
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"btn btn-primary mb-2 o_translate_inline\">Get started</"
"a>\n"
"                        <a href=\"#\" class=\"btn btn-secondary mb-2 "
"o_translate_inline\">Learn more</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"btn btn-primary mb-2 o_translate_inline\">Comença ara</"
"a>\n"
"                        <a href=\"#\" class=\"btn btn-secondary mb-2 "
"o_translate_inline\">Saber-ne més</a>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"btn btn-primary o_translate_inline\" "
"role=\"button\">More details</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"btn btn-primary o_translate_inline\" "
"role=\"button\">Més informació</a>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text_box
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mockup_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_shape_image
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"btn btn-primary o_translate_inline\">Learn more</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"btn btn-primary o_translate_inline\">Saber-ne més</a>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"btn btn-secondary o_translate_inline\">Documentation</"
"a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"btn btn-secondary o_translate_inline\">Documentació</a>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text_overlap
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"btn btn-secondary o_translate_inline\">Learn more</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"btn btn-secondary o_translate_inline\">Saber-ne més</a>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"o_translate_inline btn btn-primary\">Get in touch</a>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner_categories
msgid "<a href=\"#\" class=\"o_translate_inline text-reset\">Shop all →</a>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_banner
msgid ""
"<a href=\"#\" role=\"button\" class=\"btn btn-lg btn-secondary "
"o_translate_inline\">\n"
"                                    Buy now\n"
"                                </a>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_ecomm_categories_showcase
msgid ""
"<a href=\"#\" role=\"button\" class=\"btn btn-secondary "
"o_translate_inline\">View All</a>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid ""
"<a href=\"/\" class=\"btn btn-primary o_translate_inline\">Start your "
"journey</a>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid ""
"<a href=\"/contactus\" class=\"btn btn-primary o_translate_inline\">Contact "
"us</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/contactus\" class=\"btn btn-primary o_translate_inline\">Contacta "
"amb nosaltres</a>"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Add</b> the selected image."
msgstr "<b>Afegeix</b> la imatge seleccionada."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Click Edit</b> dropdown"
msgstr "<b>Fes clic a editar</b> el menú desplegable"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Click Edit</b> to start designing your homepage."
msgstr "<b>Clic en Modificar</b> per començar a dissenyar la pàgina principal."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Click on a snippet</b> to access its options menu."
msgstr "<b>Fes clic en un fragment</b>per accedir al seu menú d'opcions."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Click on a text</b> to start editing it."
msgstr "<b>Feu clic en un text</b> per començar a editar-lo."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Click</b> on this column to access its options."
msgstr "<b>Clic</b> en aquesta columna per accedir a les seves opcions."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Click</b> on this header to configure it."
msgstr "<b>Clic</b> en aquesta capçalera per configurar-la."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Click</b> on this option to change the %s of the block."
msgstr "<b>Clic</b> en aquesta opció es canviarà el %s del bloc."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid ""
"<b>Customize</b> any block through this menu. Try to change the background "
"color of this block."
msgstr ""
"<b>Personalitza</b> qualsevol bloc a través d'aquest menú. Intenta canviar "
"el color de fons d'aquest bloc."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid ""
"<b>Customize</b> any block through this menu. Try to change the background "
"image of this block."
msgstr ""
"<b>Personalitza</b>qualsevol bloc a través d'aquest menú. Intenta canviar la "
"imatge de fons d'aquest bloc."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega
msgid "<b>Designed</b> for companies"
msgstr "<b>Dissenyat</b> per companyies"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Double click on an image</b> to change it with one of your choice."
msgstr ""
"<b>Feu doble clic en una imatge</b> per a canviar-ho per un de la seva "
"elecció."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive
msgid ""
"<b>My Company</b><br/>8000 Marina Blvd, Suite 300 <br/> Brisbane CA 94005 "
"<br/>United States"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Select</b> a %s."
msgstr "<b>Selecciona</b> a %s."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Select</b> a Color Palette."
msgstr "<b>Selecciona</b> una paleta de colors."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Slide</b> this button to change the %s padding"
msgstr "<b>Diapositiva</b> aquest botó per canviar el %s farciment"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Slide</b> this button to change the column size."
msgstr "<b>Diapositiva</b> aquest botó per canviar la mida de la columna."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_robots
msgid ""
"<br/><br/>\n"
"                    Example of rule:<br/>"
msgstr ""
"<br/><br/>\n"
"Exemple de regla:<br/>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "<br/>Alexander Rivera"
msgstr "<br/>Alexander Rivera"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
msgid "<br/>Amsterdam"
msgstr "<br/>Àmsterdam"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "<br/>Daniel Foster"
msgstr "<br/>Daniel Foster"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_empowerment
msgid ""
"<br/>Delivering tailored, innovative tools to help you overcome challenges "
"and<br/> achieve your goals, ensuring your journey is fully supported.<br/"
"><br/>"
msgstr ""
"<br/>Proporcionem eines innovadores i personalitzades per ajudar-te a "
"superar qualsevol repte i<br/> assolir els teus objectius amb un "
"acompanyament constant durant tot el procés.<br/><br/>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "<br/>Emily Carter"
msgstr "<br/>Emily Carter"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_sidegrid
msgid ""
"<br/>Every groundbreaking innovation, whether meticulously engineered or "
"born from spontaneous creativity, contains stories waiting to be discovered."
"<br/><br/>"
msgstr ""
"<br/>Tota innovació transformadora, sigui fruit d'una enginyeria acurada o "
"de la creativitat espontània, amaga històries que esperen ser descobertes."
"<br/><br/>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
msgid "<br/>Firenze"
msgstr "<br/>Florència"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list
msgid ""
"<br/>From revenue growth to customer retention and market expansion, our key "
"metrics of company achievements underscore our strategic prowess and "
"dedication to driving sustainable business success."
msgstr ""
"<br/>Des del creixement dels ingressos fins a la retenció de clients i "
"l'expansió del mercat, els nostres indicadors clau de rendiment reflecteixen "
"la nostra habilitat estratègica i dedicació per impulsar un èxit empresarial "
"sostenible."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "<br/>James Mitchell"
msgstr "<br/>James Mitchell"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
msgid "<br/>Madrid"
msgstr "<br/>Madrid"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
msgid "<br/>Nairobi"
msgstr "<br/>Nairobi"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "<br/>Olivia Reed"
msgstr "<br/>Olivia Reed"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_shape_image
msgid ""
"<br/>Our product line offers a range of innovative solutions designed to "
"meet your needs. Each product is crafted for quality and reliability."
msgstr ""
"<br/>La nostra gamma de productes ofereix un ampli ventall de solucions "
"innovadores dissenyades per satisfer les teves necessitats. Cada producte es "
"crea amb qualitat i fiabilitat."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_cover
msgid ""
"<br/>Sell online easily with a user-friendly platform that streamlines all "
"the steps, including setup, inventory management, and payment processing.<br/"
">"
msgstr ""
"<br/>Ven en línia amb facilitat gràcies a una plataforma fàcil d'utilitzar "
"que simplifica tots els passos, incloent-hi la configuració, la gestió "
"d'inventari i el processament de pagaments.<br/>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "<br/>Sophia Benett"
msgstr "<br/>Sophia Benett"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_split_intro
msgid ""
"<br/>Step into the future with our innovative solutions tailored to meet the "
"unique needs of your business. Don’t let outdated processes hold you back "
"any longer.<br/><br/>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"<br/>The first step in the onboarding process is <b>account creation</b>. "
"This involves signing up on our platform using your email address or social "
"media accounts. Once you’ve created an account, you will receive a "
"confirmation email with a link to activate your account. Upon activation, "
"you’ll be prompted to complete your profile, which includes setting up your "
"preferences, adding any necessary payment information, and selecting the "
"initial features or modules you wish to use."
msgstr ""
"<br/>El primer pas durant el procés és <b>crear-ne un compte</b>. Cal que et "
"registris a la nostra plataforma mitjançant un correu electrònic o un compte "
"d'una xarxa social. Un cop creat el compte, rebràs un correu de confirmació "
"amb un enllaç per activar el compte. Quan s'activi, hauràs de completar la "
"informació del teu perfil, configurar les teves preferències i afegir-hi la "
"informació de pagament, a més de seleccionar els mòduls que vols utilitzar."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
msgid ""
"<br/>This is a simple hero unit, a simple jumbotron-style component for "
"calling extra attention to featured content or information.<br/><br/>"
msgstr ""
"<br/>Aquest és un element hero senzill, un component d'estil jumbotron per "
"cridar l'atenció sobre el contingut o la informació.<br/><br/>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"<br/>Users can participate in beta testing programs, providing feedback on "
"upcoming releases and influencing the future direction of the platform. By "
"staying current with updates, you can take advantage of the latest tools and "
"features, ensuring your business remains competitive and efficient."
msgstr ""
"<br/>Els usuaris poden participar en programes de proves beta, per aportar "
"comentaris sobre futures versions i contribuir a determinar el rumb que "
"prendrà la plataforma. Estar al corrent de les actualitzacions permet "
"aprofitar les eines i funcions més recents, garantint així, l'eficiència i "
"la competitivitat del negoci."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_boxed
msgid ""
"<font style=\"background-image: linear-gradient(135deg, var(--o-color-4) "
"15%, var(--o-color-5) 100%);\" class=\"text-gradient\">30+</font>"
msgstr ""
"<font style=\"background-image: linear-gradient(135deg, var(--o-color-4) "
"15%, var(--o-color-5) 100%);\" class=\"text-gradient\">Més de 30</font>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_boxed
msgid ""
"<font style=\"background-image: linear-gradient(45deg, var(--o-color-4) 15%, "
"var(--o-color-5) 100%);\" class=\"text-gradient\">45%</font>"
msgstr ""
"<font style=\"background-image: linear-gradient(45deg, var(--o-color-4) 15%, "
"var(--o-color-5) 100%);\" class=\"text-gradient\">45 %</font>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_boxed
msgid ""
"<font style=\"background-image: linear-gradient(45deg, var(--o-color-4) 15%, "
"var(--o-color-5) 100%);\" class=\"text-gradient\">8+</font>"
msgstr ""
"<font style=\"background-image: linear-gradient(45deg, var(--o-color-4) 15%, "
"var(--o-color-5) 100%);\" class=\"text-gradient\">Més de 8</font>"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.xml:0
msgid "<head> and </body>"
msgstr "<head> i </body>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
msgid ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-envelope me-2\"/"
"><span>info@yourcompany.example.com</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-envelope me-2\"/"
"><span>info@lavostraempresa.exemple.com</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element
msgid ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-phone me-1\"/>\n"
"                        <span class=\"o_force_ltr\"><small>+1 555-555-5556</"
"small></span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-phone me-1\"/>\n"
"                        <span class=\"o_force_ltr\"><small>+1 555-555-5556</"
"small></span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element
msgid "<i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-phone me-1\"/>͏"
msgstr "<i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-phone me-1\"/>͏"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_kanban_view
msgid "<i class=\"fa fa-2x fa-arrow-right text-primary\" title=\"URL\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-2x fa-arrow-right text-primary\" title=\"URL\"/>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_card
msgid "<i class=\"fa fa-check text-o-color-1\" role=\"img\"/>  Complete access"
msgstr "<i class=\"fa fa-check text-o-color-1\" role=\"img\"/>  Accés complet"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_card
msgid "<i class=\"fa fa-check text-o-color-1\" role=\"img\"/>  Quick support"
msgstr "<i class=\"fa fa-check text-o-color-1\" role=\"img\"/>  Suport ràpid"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_card
msgid ""
"<i class=\"fa fa-check text-o-color-1\" role=\"img\"/>  Wonderful experience"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-check text-o-color-1\" role=\"img\"/>  Una experiècia "
"meravellosa"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/>  24/7 toll-free support"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/>  Suport gratuït 24/7"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/>  Access all modules"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/>  Accés a tots els mòduls"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/>  Account management"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/>  Gestió de comptes"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/>  All modules &amp; "
"features"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/>  Tots els mòduls i "
"funcionalitats"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/>  Complete CRM for any "
"team"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/>  Un CRM complet per a "
"tot tipus d'equips"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/>  Email support"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/>  Compatible amb correu "
"electrònic"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/>  Limited customization"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/>  Personalització "
"limitada"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/>  Sales &amp; marketing "
"for 2"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/>  Vendes i màrqueting "
"per a 2"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/>  Unlimited CRM support"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/>  Suport per al CRM "
"il·limitat"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/>  Unlimited customization"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/>  Personalització "
"il·limitada"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_contact_info
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-building-o\" role=\"presentation\"/>\n"
"                        Office"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-building-o\" role=\"presentation\"/>\n"
"                        Oficina"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_info
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-envelope o_not-animable\" role=\"img\"/>\n"
"                      yourcompany@example.com\n"
"                    <br/>\n"
"                    <br/>\n"
"                    <i class=\"fa fa-fw fa-phone o_not-animable\" "
"role=\"img\"/>\n"
"                       +32(0)499 123 456\n"
"                    <br/>\n"
"                    <br/>\n"
"                    <i class=\"fa fa-fw fa-map-marker o_not-animable\" "
"role=\"img\"/>\n"
"                      Brussels, Belgium"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-envelope o_not-animable\" role=\"img\"/>\n"
"                      latevaempresa@exemple.com\n"
"                    <br/>\n"
"                    <br/>\n"
"                    <i class=\"fa fa-fw fa-phone o_not-animable\" "
"role=\"img\"/>\n"
"                       +32(0)499 123 456\n"
"                    <br/>\n"
"                    <br/>\n"
"                    <i class=\"fa fa-fw fa-map-marker o_not-animable\" "
"role=\"img\"/>\n"
"                      Brussel·les, Bèlgica"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_contact_info
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-envelope-o\" role=\"presentation\"/>\n"
"                        Email"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-envelope-o\" role=\"presentation\"/>\n"
"                        Correu electrònic"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_badge
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_discovery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_empowerment
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-info-circle o_not-animable\" role=\"img\"/>  What do "
"you want to promote&amp;nbsp;?"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-info-circle o_not-animable\" role=\"img\"/>  Què és "
"el que vols promocionar&amp;nbsp;?"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_contact_info
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-phone\" role=\"presentation\"/>\n"
"                        Phone"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-phone\" role=\"presentation\"/>\n"
"                        Telèfon"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-circle text-danger\" title=\"Offline\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-circle text-danger\" title=\"Offline\"/>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-circle text-success\" "
"title=\"Connected\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-circle text-success\" "
"title=\"Connected\"/>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view
msgid "<i class=\"fa fa-globe me-1\" title=\"Website\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-globe me-1\" title=\"Website\"/>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.protected_403
msgid ""
"<i class=\"fa fa-lock fa-2x\"/><br/>\n"
"                            <span class=\"mt-1\">A password is required to "
"access this page.</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-lock fa-2x\"/><br/>\n"
"                            <span class=\"mt-1\">Cal una contrasenya per "
"accedir a aquesta pàgina.</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.protected_403
msgid ""
"<i class=\"fa fa-lock fa-2x\"/><br/>\n"
"                            <span class=\"mt-1\">Wrong password</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-lock fa-2x\"/><br/>\n"
"                            <span class=\"mt-1\">Contrasenya incorrecta</"
"span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
msgid ""
"<i class=\"fa fa-map-marker fa-fw me-2\"/><span class=\"o_force_ltr\">3575 "
"Fake Buena Vista Avenue</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-map-marker fa-fw me-2\"/><span class=\"o_force_ltr\">3575 "
"Fake Buena Vista Avenue</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
msgid ""
"<i class=\"fa fa-phone fa-fw me-2\"/><span class=\"o_force_ltr\">+1 "
"555-555-5556</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-phone fa-fw me-2\"/><span class=\"o_force_ltr\">+1 "
"555-555-5556</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "<i class=\"fa fa-times text-danger\" role=\"img\"/>  No customization"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-times text-danger\" role=\"img\"/>  Sense personalització"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "<i class=\"fa fa-times text-danger\" role=\"img\"/>  No support"
msgstr "<i class=\"fa fa-times text-danger\" role=\"img\"/>  Sense suport"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-calendar fa-fw me-2\"/>\n"
"                            <b>Events</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-calendar fa-fw me-2\"/>\n"
"                            <b>Esdeveniments</b>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-eye fa-fw me-2\"/>\n"
"                            <b>About us</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-eye fa-fw me-2\"/>\n"
"                            <b>Sobre nosaltres</b>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-group fa-fw me-2\"/>\n"
"                            <b>Partners</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-group fa-fw me-2\"/>\n"
"                            <b>Contactes</b>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-handshake-o fa-fw me-2\"/>\n"
"                            <b>Services</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-handshake-o fa-fw me-2\"/>\n"
"                            <b>Serveis</b>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-headphones fa-fw me-2\"/>\n"
"                            <b>Help center</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-headphones fa-fw me-2\"/>\n"
"                            <b>Centre d'ajuda</b>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-map-o fa-fw me-2\"/>\n"
"                            <b>Guides</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-map-o fa-fw me-2\"/>\n"
"                            <b>Guies</b>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-newspaper-o fa-fw me-2\"/>\n"
"                            <b>Our blog</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-newspaper-o fa-fw me-2\"/>\n"
"                            <b>El nostre bloc</b>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-star-o fa-fw me-2\"/>\n"
"                            <b>Customers</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-star-o fa-fw me-2\"/>\n"
"                            <b>Clients</b>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-tags fa-fw me-2\"/>\n"
"                            <b>Products</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-tags fa-fw me-2\"/>\n"
"                            <b>Productes</b>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_thumbnails_icon fa fa-comments me-2\"/> Contact us"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_thumbnails_icon fa fa-comments me-2\"/> Contacta amb "
"nosaltres"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "<i class=\"s_mega_menu_thumbnails_icon fa fa-cube me-2\"/> Free returns"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_thumbnails_icon fa fa-cube me-2\"/> retorna lliures"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_thumbnails_icon fa fa-shopping-basket me-2\"/> Pickup "
"in store"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_thumbnails_icon fa fa-shopping-basket me-2\"/> "
"Recollida en la botiga"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_thumbnails_icon fa fa-truck me-2\"/> Express delivery"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_thumbnails_icon fa fa-truck me-2\"/> Enviament Express"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
msgid "<p>Attached files: </p>"
msgstr "<p>Fitxers adjunts: </p>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid ""
"<select id=\"exampleSelect\" class=\"form-select\">\n"
"                                                            <option "
"selected=\"true\">Open this select menu</option>\n"
"                                                            <option "
"value=\"1\">One</option>\n"
"                                                            <option "
"value=\"2\">Two</option>\n"
"                                                            <option "
"value=\"3\">Three</option>\n"
"                                                        </select>"
msgstr ""
"<select id=\"exampleSelect\" class=\"form-select\">\n"
"                                                            <option "
"selected=\"true\">Obrir aquest menú de selecció</option>\n"
"                                                            <option "
"value=\"1\">Un</option>\n"
"                                                            <option "
"value=\"2\">Dos</option>\n"
"                                                            <option "
"value=\"3\">Tres</option>\n"
"                                                        </select>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element
msgid ""
"<small class=\"d-flex align-items-center\">\n"
"                        <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-usd fa-stack me-1\"/>\n"
"                        Low Price Guarantee\n"
"                    </small>\n"
"                    <small class=\"d-flex align-items-center\">\n"
"                        <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-shopping-basket fa-"
"stack me-1\"/>\n"
"                        30 Days Online Returns\n"
"                    </small>\n"
"                    <small class=\"d-flex align-items-center\">\n"
"                        <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-truck fa-stack me-1\"/"
">\n"
"                        Standard Shipping\n"
"                    </small>"
msgstr ""
"<small class=\"d-flex align-items-center\">\n"
"                        <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-usd fa-stack me-1\"/>\n"
"                        Garantia del millor preu\n"
"                    </small>\n"
"                    <small class=\"d-flex align-items-center\">\n"
"                        <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-shopping-basket fa-"
"stack me-1\"/>\n"
"                        30 dies per a devolucions en línia\n"
"                    </small>\n"
"                    <small class=\"d-flex align-items-center\">\n"
"                        <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-truck fa-stack me-1\"/"
">\n"
"                        Enviament estàndard\n"
"                    </small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"<small class=\"text-center\">Instant setup, satisfied or reimbursed.</small>"
msgstr ""
"<small class=\"text-center\">Configuració immediata, satisfacció garantida o "
"devolució del pagament.</small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_attributes_vertical
msgid ""
"<small class=\"text-muted\" style=\"text-align: center;\">\n"
"                            Every product is carefully tested to meet<br/>\n"
"                            high standards of durability and performance.\n"
"                        </small>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_attributes_vertical
msgid ""
"<small class=\"text-muted\" style=\"text-align: center;\">\n"
"                            Free 30-day returns with quick refunds<br/>\n"
"                            or easy exchanges and no stress.\n"
"                        </small>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_attributes_vertical
msgid ""
"<small class=\"text-muted\" style=\"text-align: center;\">\n"
"                            Your information is protected with encrypted<br/"
">\n"
"                            checkout and trusted payment methods.\n"
"                        </small>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<small class=\"text-muted\">\n"
"                                        Block 3rd-party services that track "
"users (e.g. YouTube, Google Maps, Facebook...) when the user has not given "
"their consent.\n"
"                                    </small>"
msgstr ""
"<small class=\"text-muted\">\n"
"                                        Bloqueja els serveis externs que "
"puguin rastrejar els usuaris (p. ej. YouTube, Google Maps, Facebook...) quan "
"l'usuari no ha donat el seu consentiment.\n"
"                                    </small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "<small class=\"text-muted\">(rounded-0)</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">(arrodonit-0)</small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "<small class=\"text-muted\">(rounded-1)</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">⁣(arrodonit-1)</small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "<small class=\"text-muted\">(rounded-2)</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">(arrodonit-2)</small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "<small class=\"text-muted\">(rounded-3)</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">(arrodonit-3)</small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "<small class=\"text-muted\">(shadow)</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">(ombra)</small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "<small class=\"text-muted\">(shadow-lg)</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">(ombra-lg)</small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "<small class=\"text-muted\">(shadow-sm)</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">(ombra-sm)</small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid "<small class=\"text-muted\">13/06/2019</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">13/06/2019</small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_images
msgid "<small class=\"text-muted\">13/06/2023</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">13/06/2023</small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid "<small class=\"text-muted\">21/03/2021</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">21/03/2021</small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid "<small class=\"text-muted\">25/12/2024</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">25/12/2024</small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_attributes_horizontal
msgid ""
"<small class=\"text-muted\">Enjoy fast, free shipping on all orders, no "
"minimum, no hidden fees.</small>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_attributes_horizontal
msgid ""
"<small class=\"text-muted\">Every product is carefully tested to meet high "
"standards of durability and performance.</small>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_attributes_horizontal
msgid ""
"<small class=\"text-muted\">Free 30-day returns with quick refunds or easy "
"exchanges and no stress.</small>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "<small class=\"text-muted\">Last updated 3 mins ago</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">Última actualització fa 3 minuts</small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_attributes_horizontal
msgid ""
"<small class=\"text-muted\">Your information is protected with encrypted "
"checkout and trusted payment methods.</small>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid ""
"<small id=\"emailHelp\" class=\"form-text text-muted\">Form field help text</"
"small>"
msgstr ""
"<small id=\"emailHelp\" class=\"form-text text-muted\">Text d'ajuda del camp "
"de formulari</small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid ""
"<small id=\"emailHelp\" class=\"form-text text-muted\">We'll never share "
"your email with anyone else.</small>"
msgstr ""
"<small id=\"emailHelp\" class=\"form-text text-muted\">Mai compartirem el "
"teu correu.</small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element
msgid ""
"<small>\n"
"                            <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-envelope me-1\"/>\n"
"                            info@yourcompany.example.com\n"
"                        </small>"
msgstr ""
"<small>\n"
"                            <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-envelope me-1\"/>\n"
"                            info@yourcompany.example.com\n"
"                        </small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element
msgid ""
"<small><i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-envelope me-1\"/> "
"info@yourcompany.example.com</small>"
msgstr ""
"<small><i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-envelope me-1\"/> "
"info@yourcompany.example.com</small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element
msgid "<small>Free Returns and Standard Shipping</small>"
msgstr "<small>Devolucions i enviament estàndard i gratuït</small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal
msgid "<small>Instant setup, satisfied or reimbursed.</small>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "<small>TABS</small>"
msgstr "<small>TABS</small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "<span class=\"badge bg-primary\">14</span>"
msgstr "<span class=\"badge bg-primary\">14</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_compact
msgid ""
"<span class=\"carousel-control-next-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
"                            <span class=\"visually-hidden\">Next</span>"
msgstr ""
"<span class=\"carousel-control-next-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
"                            <span class=\"visually-hidden\">Següent</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery
msgid ""
"<span class=\"carousel-control-next-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
"                        <span class=\"visually-hidden\">Next</span>"
msgstr ""
"<span class=\"carousel-control-next-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
"                        <span class=\"visually-hidden\">Següent</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal
msgid ""
"<span class=\"carousel-control-next-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
"                <span class=\"visually-hidden\">Next</span>"
msgstr ""
"<span class=\"carousel-control-next-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
"                <span class=\"visually-hidden\">Següent</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_compact
msgid ""
"<span class=\"carousel-control-prev-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
"                            <span class=\"visually-hidden\">Previous</span>"
msgstr ""
"<span class=\"carousel-control-prev-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
"                            <span class=\"visually-hidden\">Anterior</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery
msgid ""
"<span class=\"carousel-control-prev-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
"                        <span class=\"visually-hidden\">Previous</span>"
msgstr ""
"<span class=\"carousel-control-prev-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
"                        <span class=\"visually-hidden\">Anterior</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal
msgid ""
"<span class=\"carousel-control-prev-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
"                    <span class=\"visually-hidden\">Previous</span>"
msgstr ""
"<span class=\"carousel-control-prev-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
"                    <span class=\"visually-hidden\">Anterior</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid ""
"<span class=\"carousel-control-prev-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
"                <span class=\"visually-hidden\">Previous</span>"
msgstr ""
"<span class=\"carousel-control-prev-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
"                <span class=\"visually-hidden\">Anterior</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid ""
"<span class=\"d-block p-2 small\">\n"
"                            <b>Discover our new products</b>\n"
"                        </span>"
msgstr ""
"<span class=\"d-block p-2 small\">\n"
"                            <b>Descobreix els nostres nous productes</b>\n"
"                        </span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits
msgid "<span class=\"display-3-fs text-o-color-1\">1</span>"
msgstr "<span class=\"display-3-fs text-o-color-1\">1</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits
msgid "<span class=\"display-3-fs text-o-color-1\">2</span>"
msgstr "<span class=\"display-3-fs text-o-color-1\">2</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits
msgid "<span class=\"display-3-fs text-o-color-1\">3</span>"
msgstr "<span class=\"display-3-fs text-o-color-1\">3</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_adventure
msgid ""
"<span class=\"display-4-fs\">Embark on your</span>\n"
"                <br/>Next Adventure"
msgstr ""
"<span class=\"display-4-fs\">Comença</span>\n"
"                <br/>la teva pròxima aventura"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal
msgid "<span class=\"fa fa-check-circle-o\"/>  24/7 Support"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal
msgid "<span class=\"fa fa-check-circle-o\"/>  Access all modules"
msgstr "<span class=\"fa fa-check-circle-o\"/>  Accés a tots els mòduls"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal
msgid "<span class=\"fa fa-check-circle-o\"/>  All modules &amp; features"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-check-circle-o\"/>  Tots els mòduls i funcionalitats"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal
msgid "<span class=\"fa fa-check-circle-o\"/>  Complete CRM for any team"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-check-circle-o\"/>  Un CRM complet per a tota classe "
"d'equips"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal
msgid "<span class=\"fa fa-check-circle-o\"/>  Email support"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-check-circle-o\"/>  Compatible amb correus electrònics"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal
msgid "<span class=\"fa fa-check-circle-o\"/>  Limited Customization"
msgstr "<span class=\"fa fa-check-circle-o\"/>  Personalització limitada"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal
msgid "<span class=\"fa fa-check-circle-o\"/>  PaaS Access"
msgstr "<span class=\"fa fa-check-circle-o\"/>  Accés PaaS"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal
msgid "<span class=\"fa fa-check-circle-o\"/>  Unlimited CRM support"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal
msgid "<span class=\"fa fa-check-circle-o\"/>  Unlimited customization"
msgstr "<span class=\"fa fa-check-circle-o\"/>  Personalització il·limitada"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion
msgid "<span class=\"flex-grow-1\">How can I contact customer support ?</span>"
msgstr ""
"<span class=\"flex-grow-1\">Com puc posar-me en contacte amb l'equip de "
"suport al client?</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion
msgid "<span class=\"flex-grow-1\">What is your return policy ?</span>"
msgstr ""
"<span class=\"flex-grow-1\">Quina és la política de devolucions?</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion
msgid ""
"<span class=\"flex-grow-1\">What services does your company offer ?</span>"
msgstr ""
"<span class=\"flex-grow-1\">Quins serveis ofereix la teva empresa?</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list
msgid ""
"<span class=\"h2-fs\">$50M</span><br/>\n"
"                        Expected revenue"
msgstr ""
"<span class=\"h2-fs\">50 milions d'euros</span><br/>\n"
"                        Ingressos esperats"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list
msgid ""
"<span class=\"h2-fs\">100,000</span><br/>\n"
"                        Website visitors"
msgstr ""
"<span class=\"h2-fs\">100.000</span><br/>\n"
"                        Visitants del lloc web"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list
msgid ""
"<span class=\"h2-fs\">15%</span><br/>\n"
"                        Revenue Growth"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list
msgid ""
"<span class=\"h2-fs\">20+</span><br/>\n"
"                        Projects deployed"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list
msgid ""
"<span class=\"h2-fs\">4x</span><br/>\n"
"                        Inventory turnover"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list
msgid ""
"<span class=\"h2-fs\">85%</span><br/>\n"
"                        User Retention"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_grid
msgid ""
"<span class=\"h3-fs\">\n"
"                                \"This collection masterfully combines "
"premium craftsmanship with timeless design, creating pieces that elevate any "
"interior space.\"\n"
"                            </span>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.language_selector_inline
msgid "<span class=\"list-inline-item\">|</span>"
msgstr "<span class=\"list-inline-item\">|</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_kanban_view
msgid "<span class=\"me-1\">On:</span>"
msgstr "<span class=\"me-1\">En:</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list
msgid ""
"<span class=\"o_dot o_not_editable position-absolute translate-middle-x "
"rounded-circle pe-none\" contenteditable=\"false\"/>\n"
"                        <small class=\"text-muted\">Apr 03, 2024</small>\n"
"                        <strong>New Dashboard Features for Custom Reports</"
"strong>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list
msgid ""
"<span class=\"o_dot o_not_editable position-absolute translate-middle-x "
"rounded-circle pe-none\" contenteditable=\"false\"/>\n"
"                        <small class=\"text-muted\">Aug 27, 2024</small>\n"
"                        <strong>Improved Security Protocols Implemented</"
"strong>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list
msgid ""
"<span class=\"o_dot o_not_editable position-absolute translate-middle-x "
"rounded-circle pe-none\" contenteditable=\"false\"/>\n"
"                        <small class=\"text-muted\">Dec 22, 2024</small>\n"
"                        <strong>Advanced Analytics Tools Introduced</strong>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list
msgid ""
"<span class=\"o_dot o_not_editable position-absolute translate-middle-x "
"rounded-circle pe-none\" contenteditable=\"false\"/>\n"
"                        <small class=\"text-muted\">Feb 11, 2024</small>\n"
"                        <strong>Enhanced User Interface for Better "
"Navigation</strong>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list
msgid ""
"<span class=\"o_dot o_not_editable position-absolute translate-middle-x "
"rounded-circle pe-none\" contenteditable=\"false\"/>\n"
"                        <small class=\"text-muted\">Jun 15, 2024</small>\n"
"                        <strong>Integrated Multi-Language Support Added</"
"strong>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list
msgid ""
"<span class=\"o_dot o_not_editable position-absolute translate-middle-x "
"rounded-circle pe-none\" contenteditable=\"false\"/>\n"
"                        <small class=\"text-muted\">Oct 09, 2024</small>\n"
"                        <strong>Mobile App Compatibility Expanded</strong>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_copyright_company_name
msgid ""
"<span class=\"o_footer_copyright_name me-2 small\">Copyright &amp;copy; "
"Company name</span>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "<span class=\"o_force_ltr\">+1 555-555-5556\"</span>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns
msgid "<span class=\"o_force_ltr\">+1 555-555-5556</span>"
msgstr "<span class=\"o_force_ltr\">+1 555-555-5556</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_compact
msgid ""
"<span class=\"o_small\">\n"
"                                            <strong>Iris DOE</strong><br/>\n"
"                                            <span class=\"text-"
"muted\">Manager of MyCompany</span>\n"
"                                        </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_small\">\n"
"                                            <strong>Iris DOE</strong><br/>\n"
"                                            <span class=\"text-"
"muted\">Responsable de LaMevaEmpresa</span>\n"
"                                        </span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_compact
msgid ""
"<span class=\"o_small\">\n"
"                                            <strong>Jane DOE</strong><br/>\n"
"                                            <span class=\"text-muted\">CEO "
"of MyCompany</span>\n"
"                                        </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_small\">\n"
"                                            <strong>Jane DOE</strong><br/>\n"
"                                            <span class=\"text-muted\">CEO "
"de LaMevaEmpresa</span>\n"
"                                        </span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_compact
msgid ""
"<span class=\"o_small\">\n"
"                                            <strong>John DOE</strong><br/>\n"
"                                            <span class=\"text-muted\">CCO "
"of MyCompany</span>\n"
"                                        </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_small\">\n"
"                                            <strong>John DOE</strong><br/>\n"
"                                            <span class=\"text-"
"muted\">Director Comercial (CCO) de LaMevaEmpresa</span>\n"
"                                        </span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal
msgid ""
"<span class=\"o_small\">\n"
"                                    <strong>Iris DOE</strong><br/>\n"
"                                    <span class=\"text-muted\">Manager of "
"MyCompany</span>\n"
"                                </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_small\">\n"
"                                    <strong>Iris DOE</strong><br/>\n"
"                                    <span class=\"text-muted\">Responsable "
"de LaMevaEmpresa</span>\n"
"                                </span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal
msgid ""
"<span class=\"o_small\">\n"
"                                    <strong>Jane DOE</strong><br/>\n"
"                                    <span class=\"text-muted\">CEO of "
"MyCompany</span>\n"
"                                </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_small\">\n"
"                                    <strong>Jane DOE</strong><br/>\n"
"                                    <span class=\"text-muted\">CEO de "
"LaMevaEmpresa</span>\n"
"                                </span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal
msgid ""
"<span class=\"o_small\">\n"
"                                    <strong>John DOE</strong><br/>\n"
"                                    <span class=\"text-muted\">CCO of "
"MyCompany</span>\n"
"                                </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_small\">\n"
"                                    <strong>John DOE</strong><br/>\n"
"                                    <span class=\"text-muted\">Director "
"Comercial (CCO) de LaMevaEmpresa</span>\n"
"                                </span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
msgid ""
"<span class=\"o_small\">\n"
"                                    <strong>Paul Dawson</strong><br/>\n"
"                                    <span>CEO of MyCompany</span>\n"
"                                </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_small\">\n"
"                                    <strong>Paul Dawson</strong><br/>\n"
"                                    <span>CEO de LaMevaEmpresa</span>\n"
"                                </span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote
msgid ""
"<span class=\"o_small\">\n"
"                    <strong>Paul Dawson</strong><br/>\n"
"                    <span class=\"text-muted\">CEO of MyCompany</span>\n"
"                </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_small\">\n"
"                    <strong>Paul Dawson</strong><br/>\n"
"                    <span class=\"text-muted\">CEO de LaMevaEmpresa</span>\n"
"                </span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_grid
msgid ""
"<span class=\"o_small-fs\">\n"
"                                        Furniture Design Specialist\n"
"                                        <br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/"
"><br/><br/><br/><br/>\n"
"                                    </span>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Connected</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Connectat</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Offline</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Sense connexió</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookies_bar
msgid ""
"<span class=\"pe-1\">We use cookies to provide you a better user experience "
"on this website.</span>\n"
"                                            <a href=\"/cookie-policy\" "
"class=\"o_cookies_bar_text_policy btn btn-link btn-sm px-0 "
"o_translate_inline\">Cookie Policy</a>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_badge
msgid ""
"<span class=\"s_badge badge text-bg-secondary o_animable\" data-"
"name=\"Badge\" data-vxml=\"001\">\n"
"        <i class=\"fa fa-fw fa-folder o_not-animable\"/>Category\n"
"    </span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_badge badge text-bg-secondary o_animable\" data-"
"name=\"Badge\" data-vxml=\"001\">\n"
"        <i class=\"fa fa-fw fa-folder o_not-animable\"/>Categoria\n"
"    </span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers
msgid ""
"<span class=\"s_number display-1-fs\">12k</span><br/>\n"
"                        <span class=\"h5-fs\">Useful options</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_number display-1-fs\">12.000</span><br/>\n"
"                        <span class=\"h5-fs\">opcions útils</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers
msgid ""
"<span class=\"s_number display-1-fs\">45%</span><br/>\n"
"                        <span class=\"h5-fs\">More leads</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_number display-1-fs\">45%</span><br/>\n"
"                        <span class=\"h5-fs\">Més leads</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers
msgid ""
"<span class=\"s_number display-1-fs\">8+</span><br/>\n"
"                        <span class=\"h5-fs\">Amazing pages</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_number display-1-fs\">Més de 8</span><br/>\n"
"                        <span class=\"h5-fs\">pàgines increïbles</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_charts
msgid "<span class=\"s_progress_bar_text small d-none\">25%</span>"
msgstr "<span class=\"s_progress_bar_text small d-none\">25 %</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_charts
msgid "<span class=\"s_progress_bar_text small d-none\">80%</span>"
msgstr "<span class=\"s_progress_bar_text small d-none\">80 %</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar
msgid "<span class=\"s_progress_bar_text small\">80%</span>"
msgstr "<span class=\"s_progress_bar_text small\">80 %</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid "<span class=\"s_website_form_label_content\">Company</span>"
msgstr "<span class=\"s_website_form_label_content\">Companyia</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid "<span class=\"s_website_form_label_content\">Email To</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Correu electrònic a</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Email</span>\n"
"                                                        <span "
"class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Correu electrònic</span>\n"
"                                                        <span "
"class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Name</span>\n"
"                                                        <span "
"class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Nom</span>\n"
"                                                        <span "
"class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
msgid "<span class=\"s_website_form_label_content\">Phone Number</span>"
msgstr "<span class=\"s_website_form_label_content\">Número de telèfon</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Question</span>\n"
"                                                        <span "
"class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Pregunta</span>\n"
"                                                        <span "
"class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Subject</span>\n"
"                                                        <span "
"class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Assumpte</span>\n"
"                                                        <span "
"class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
msgid ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Subject</span>\n"
"                                <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Assumpte</span>\n"
"                                <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
msgid "<span class=\"s_website_form_label_content\">Your Company</span>"
msgstr "<span class=\"s_website_form_label_content\">La vostra empresa</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
msgid ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Your Email</span>\n"
"                                <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">El vostre correu electrònic</"
"span>\n"
"                                <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
msgid ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Your Name</span>\n"
"                                <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">El vostre nom</span>\n"
"                                <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
msgid ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Your Question</span>\n"
"                                <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">La teva pregunta</span>\n"
"                                <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
msgid "<span invisible=\"name_slugified\" class=\"bg-300\">...</span>"
msgstr "<span invisible=\"name_slugified\" class=\"bg-300\">...</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid ""
"<span invisible=\"website_indexed\">Won't appear in search engine results</"
"span>"
msgstr ""
"<span invisible=\"website_indexed\">No apareixerà als resultats del motor de "
"cerca</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_number
msgid ""
"<span style=\"font-size: 10.75rem;\">\n"
"                        <font class=\"text-gradient\" style=\"background-"
"image: linear-gradient(0deg, var(--o-color-4) 25%, var(--o-color-5) 90%);"
"\">\n"
"                            87%\n"
"                        </font>\n"
"                    </span>"
msgstr ""
"<span style=\"font-size: 10.75rem;\">\n"
"                        <font class=\"text-gradient\" style=\"background-"
"image: linear-gradient(0deg, var(--o-color-4) 25%, var(--o-color-5) 90%);"
"\">\n"
"                            87 %\n"
"                        </font>\n"
"                    </span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_number
msgid "<span style=\"font-size: 2.25rem;\"> customer satisfaction</span>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
msgid "<span>/model/</span>"
msgstr "<span>/model/</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal
msgid ""
"<strong class=\"h2-fs\">$ 125.00</strong>\n"
"                                        <small class=\"text-muted\">/ month</"
"small>"
msgstr ""
"<strong class=\"h2-fs\">125,00 €</strong>\n"
"                                        <small class=\"text-muted\">al mes</"
"small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"<strong class=\"h2-fs\">$ 15.00</strong>\n"
"                                <small class=\"text-muted\">/ month</small>"
msgstr ""
"<strong class=\"h2-fs\">15,00 €</strong>\n"
"                                <small class=\"text-muted\">al mes</small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"<strong class=\"h2-fs\">$ 25.00</strong>\n"
"                                <small class=\"text-muted\">/ month</small>"
msgstr ""
"<strong class=\"h2-fs\">25,00 €</strong>\n"
"                                <small class=\"text-muted\">al mes</small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"<strong class=\"h2-fs\">$ 45.00</strong>\n"
"                                <small class=\"text-muted\">/ month</small>"
msgstr ""
"<strong class=\"h2-fs\">45,00 €</strong>\n"
"                                <small class=\"text-muted\">al mes</small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal
msgid ""
"<strong class=\"h2-fs\">$ 65.00</strong>\n"
"                                        <small class=\"text-muted\">/ month</"
"small>"
msgstr ""
"<strong class=\"h2-fs\">65,00 €</strong>\n"
"                                        <small class=\"text-muted\">al mes</"
"small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_reviews_wall
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Rating</strong>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_boxed
msgid "<strong>Amazing pages</strong>"
msgstr "<strong>Pàgines increïbles</strong>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid "<strong>Are links to other websites approved?</strong>"
msgstr "<strong>S'han aprovat els enllaços a altres llocs web?</strong>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid "<strong>Can you trust our partners?</strong>"
msgstr "<strong>Es pot confiar en els nostres socis?</strong>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_reviews_wall
msgid ""
"<strong>Daniella Clarke</strong><br/>\n"
"                                <span class=\"text-muted\">Senior Manager</"
"span>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_reviews_wall
msgid ""
"<strong>Emil Foster</strong><br/>\n"
"                                <span class=\"text-muted\">Creative "
"Director</span>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_grid
msgid "<strong>Friedrich von Hohenberg</strong>"
msgstr "<strong>Friedrich von Hohenberg</strong>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_third_party_domains
msgid ""
"<strong>Google services:</strong> Google Maps, Google Analytics, Google Tag "
"Manager, etc."
msgstr ""
"<strong>Serveis de Google:</strong> Google Maps, Google Analytics, Google "
"Tag Manager, etc."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid "<strong>How is your data secured?</strong>"
msgstr "<strong>Com es protegeixen les teves dades?</strong>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid "<strong>Is the website user-friendly?</strong>"
msgstr "<strong>El lloc web és fàcil d'utilitzar?</strong>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_reviews_wall
msgid ""
"<strong>James Carter</strong><br/>\n"
"                                <span class=\"text-muted\">Chief Technical "
"Officer</span>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_reviews_wall
msgid ""
"<strong>Jody Roberts</strong><br/>\n"
"                                <span class=\"text-muted\">Chief Financial "
"Officer</span>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_reviews_wall
msgid ""
"<strong>Laura Evans</strong><br/>\n"
"                                <span class=\"text-muted\">Head of "
"Operations</span>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_boxed
msgid "<strong>More leads</strong>"
msgstr "<strong>Més leads</strong>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_third_party_domains
msgid "<strong>Social platforms:</strong> Facebook, Instagram, Twitter, TikTok"
msgstr "<strong>Xarxes socials:</strong> Facebook, Instagram, Twitter, TikTok"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_reviews_wall
msgid ""
"<strong>Sullivan Mitchell</strong><br/>\n"
"                                <span class=\"text-muted\">Marketing "
"Director</span>"
msgstr ""
"<strong>Sullivan Mitchell</strong><br/>\n"
"                                <span class=\"text-muted\">Director de "
"màrqueting</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_boxed
msgid "<strong>Useful options</strong>"
msgstr "<strong>Opcions útils</strong>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_third_party_domains
msgid ""
"<strong>Video hosting platforms:</strong> YouTube, Vimeo, Dailymotion, Youku"
msgstr ""
"<strong>Plataformes d'allotjament de vídeos:</strong> YouTube, Vimeo, "
"Dailymotion, Youku"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid "<strong>What sets us apart?</strong>"
msgstr "<strong>Què ens diferencia?</strong>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid "<strong>What support do we offer?</strong>"
msgstr "<strong>Quin tipus de suport proporcionem?</strong>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_opening_hours
msgid "<u>Friday</u><br/>8.00am-6.00pm"
msgstr "<u>Divendres</u><br/>De 8:00 a 18:00 h"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_opening_hours
msgid "<u>Monday</u><br/>8.00am-6.00pm"
msgstr "<u>Dilluns</u><br/>De 8:00 a 18:00 h"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_opening_hours
msgid "<u>Saturday</u><br/>8.00am-6.00pm"
msgstr "<u>Dissabte</u><br/>De 8:00 a 18:00 h"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_opening_hours
msgid "<u>Sunday</u><br/>Closed"
msgstr "<u>Diumenge</u><br/>Tancat"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_opening_hours
msgid "<u>Thursday</u><br/>8.00am-6.00pm"
msgstr "<u>Dijous</u><br/>De 8:00 a 18:00 h"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_opening_hours
msgid "<u>Tuesday</u><br/>8.00am-6.00pm"
msgstr "<u>Dimarts</u><br/>De 8:00 a 18:00 h"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_opening_hours
msgid "<u>Wednesday</u><br/>8.00am-12.00am"
msgstr "<u>Dimecres</u><br/>De 8:00 a 12:00 h"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_opening_hours
msgid "<u>info@yourcompany.example.com</u>"
msgstr "<u>info@yourcompany.example.com</u>"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "A"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid ""
"A CDN helps you serve your website’s content with high availability and high "
"performance to any visitor wherever they are located."
msgstr ""
"Un CDN ajuda a proveir el contingut de la vostra web amb alta disponibilitat "
"i alt rendiment a qualsevol visitant allà on es trobi."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart
msgid "A Chart Title"
msgstr "Un títol de diagrama"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_title
msgid "A Deep Dive into Innovation and Excellence"
msgstr "Una immersió profunda en la innovació i l'excel·lència"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_option_plugin.js:0
msgid ""
"A Google Maps error occurred. Make sure to read the key configuration popup "
"carefully."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_punchy
msgid "A PUNCHY HEADLINE"
msgstr "UN TÍTOL IMPACTANT"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid ""
"A buttery, flaky pastry with a golden-brown crust, perfect for breakfast or "
"a light snack."
msgstr ""
"Una pasta de mantega cruixent i laminada, amb una crosta daurada, perfecta "
"per esmorzar o per un berenar lleuger."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_cards
msgid ""
"A card is a flexible and extensible content container. It includes colors "
"and powerful display options."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card
msgid ""
"A card is a flexible and extensible content container. It includes options "
"for headers and footers, a wide variety of content, contextual background "
"colors, and powerful display options."
msgstr ""
"Una targeta és un contenidor de contingut flexible i extensible. Inclou "
"opcions per a capçaleres i peus de pàgina, gran varietat de contingut, "
"colors de fons i potents opcions de visualització."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid ""
"A classic black tea blend infused with the aromatic essence of bergamot, "
"offering a fragrant, citrusy flavor."
msgstr ""
"Una barreja clàssica de te negre infusionada amb l'essència aromàtica de "
"bergamota, que ofereix un sabor cítric i fragant."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_actions_server__website_published
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_cron__website_published
msgid ""
"A code server action can be executed from the website, using a dedicated "
"controller. The address is <base>/website/action/<website_path>. Set this "
"field as True to allow users to run this action. If it is set to False the "
"action cannot be run through the website."
msgstr ""
"Es pot executar des del lloc web una acció de codi de servidor, utilitzant "
"un controlador dedicat. L'adreça és <base>/website/action/<website_path>. "
"Establiu aquest camp a cert per permetre als usuaris executar aquesta acció. "
"Si s'estableix a fals, l'acció no podrà executar-se a través del lloc web."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_color_blocks_2
msgid "A color block"
msgstr "Un bloc de color"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_images_constellation
msgid "A constellation of amazing solutions tailored for your needs"
msgstr "Un conjunt de solucions innovadores adaptades a les teves necessitats"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid ""
"A creamy, smooth cheesecake with a graham cracker crust, topped with a layer "
"of fresh fruit or chocolate ganache."
msgstr ""
"Un pastís de formatge cremós i suau amb base de galeta Graham, cobert amb "
"una capa de fruita fresca o ganache de xocolata."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid ""
"A crusty loaf with a chewy interior, made with a naturally fermented "
"sourdough starter for a tangy flavor."
msgstr ""
"Un pa cruixent per fora i suau per dins, elaborat amb massa mare fermentada "
"naturalment, que li aporta un sabor lleugerament àcid."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_freegrid
msgid "A deep dive into what makes our products innovative"
msgstr "Descobreix el que fa que els nostres productes siguin innovadors"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid ""
"A delicious mix of four toppings: mushrooms, artichokes, ham, and olives, "
"all on a bed of mozzarella and tomato sauce."
msgstr ""
"Una deliciosa combinació de quatre ingredients: xampinyons, carxofes, pernil "
"i olives, tot sobre una base de mozzarella i salsa de tomàquet."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
msgid ""
"A feature section allows you to clearly showcase the main benefits and "
"unique aspects of your product."
msgstr ""
"La secció de funcionalitats et permet mostrar els avantatges principals i "
"els aspectes únics del teu producte."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
msgid ""
"A features section highlights your product’s key attributes, engaging "
"visitors and boosting conversions."
msgstr ""
"La secció de funcionalitats destaca els atributs del producte per atreure "
"els visitants i per augmentar les conversions."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.js:0
msgid ""
"A font with the same name already exists.\n"
"Try renaming the uploaded file."
msgstr ""
"Ja existeix una font amb el mateix nom.\n"
"Intenta canviar el nom de l'arxiu per pujar-lo."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0
msgid "A great subtitle"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__field_names
msgid "A list of comma-separated field names"
msgstr "Una llista de noms de camp separats per comes"

#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_stores_locator
msgid "A map and a listing of your stores"
msgstr "Un mapa i una llista de les vostres botigues"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_menu.py:0
msgid "A mega menu cannot have a parent or child menu."
msgstr "Un mega menú no pot tenir un menú pare ni un menú fill."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid ""
"A moist, red-hued cake with layers of cream cheese frosting, perfect for any "
"special occasion."
msgstr ""
"Un pastís humit de color vermell amb capes de formatge crema, perfecte per a "
"qualsevol ocasió especial."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__visit_count
msgid "A new visit is considered if last connection was more than 8 hours ago."
msgstr ""
"Es considera una nova visita si l'última connexió va ser fa més de 8 hores."

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_controller_page.py:0
msgid "A page must be set to display a concrete model."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "A second item"
msgstr "Un segon element"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid ""
"A spiced cake loaded with grated carrots, nuts, and a hint of cinnamon, "
"topped with a tangy cream cheese frosting."
msgstr ""
"Un pastís especiat amb pastanagues ratllades, anous i un toc de canyella, "
"cobert amb glaçat de crema de formatge."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "A third item"
msgstr "Un tercer element"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_images
msgid ""
"A timeline is a graphical representation on which important events are "
"marked."
msgstr ""
"Una línia de temps és una representació gràfica en la qual es marquen "
"esdeveniments importants."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid ""
"A timeline is a visual display that highlights significant events in "
"chronological order."
msgstr ""
"Una línia del temps és una representació visual que mostra esdeveniments "
"importants en ordre cronològic."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid ""
"A vibrant spot known for its expertly crafted coffee, sourced directly from "
"farmers and roasted to perfection."
msgstr ""
"Un espai ple de vida conegut pel seu cafè de qualitat, obtingut directament "
"dels agricultors i torrat amb cura."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__is_connected
msgid ""
"A visitor is considered as connected if his last page view was within the "
"last 5 minutes."
msgstr ""
"Un visitant es considera connectat si la seva darrera vista de pàgina es "
"trobava en els últims 5 minuts."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_api_key_dialog.xml:0
msgid "API Key"
msgstr "API Key"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups
msgid "About"
msgstr "Quant a"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_personal_s_image_text
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_timeline_s_text_block_h2
msgid "About Me"
msgstr "Sobre mi"

#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_page_about_us
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_cover
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_text_block_h1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_4_s_text_block_h2
msgid "About Us"
msgstr "Quant a nosaltres"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_shape_image
msgid "About our product line"
msgstr "Sobre la nostra gamma de productes"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
msgid "About us"
msgstr "Sobre nosaltres"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_font_option.xml:0
msgid "Accent Color"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
msgid "Access Denied"
msgstr "Accés denegat"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__access_token
msgid "Access Token"
msgstr "Token d'accés"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.protected_403
msgid "Access to this page"
msgstr "Accés a aquesta pàgina"

#. module: website
#: model:ir.model.constraint,message:website.constraint_website_visitor_access_token_unique
msgid "Access token should be unique."
msgstr "El testimoni d'accés ha de ser únic."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Accessories"
msgstr "Accessoris"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Accordion"
msgstr "Acordió"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Accordion Image"
msgstr "Imatge desplegable"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Accounts are usable across all your multiple websites"
msgstr "Els comptes es poden utilitzar en tots els vostres múltiples llocs web"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_three_columns
msgid ""
"Achieve holistic health with personalized nutritional advice that "
"complements your workouts, promoting overall well-being."
msgstr ""
"Aconsegueix una salut integral amb assessorament nutricional personalitzat "
"que complementa els teus entrenaments i afavoreix el teu benestar general."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__redirect_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Action"
msgstr "Acció"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_elements_option.xml:0
msgid "Actions"
msgstr "Accions"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Activating the last features."
msgstr "S'estan activant les funcionalitats més recents."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Activating your %s."
msgstr "Activant el teu%s."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__active
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__active
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__active
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__active
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__active
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Active"
msgstr "Actiu"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_images_style_option.xml:0
msgid "Active only"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid ""
"Adapt these three columns to fit your design need. To duplicate, delete or "
"move columns, select the column and use the top icons to perform your action."
msgstr ""
"Adapeu aquestes tres columnes per ajustar el vostre disseny. Per a duplicar, "
"esborrar o moure columnes, seleccioneu la columna i useu les icones "
"superiors per a realitzar l' acció."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Adapting Building Blocks."
msgstr "Adaptant els blocs de creació."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Add"
msgstr "Afegir"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
msgid "Add \"%(suggestion)s\""
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_third_party_domains
msgid ""
"Add 3rd-party service domains <em>(\"www.example.com\" or \"example.com\")</"
"em>, one per line."
msgstr ""
"Afegeix el domini d'un servei de tercers<em>(«www.exemple.com» o "
"«exemple.com»)</em>, un per línia."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0
msgid "Add Card"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_floating_blocks/floating_blocks.edit.xml:0
msgid "Add Cards"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0
msgid "Add Dataset"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/timeline_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/timeline_images_option.xml:0
msgid "Add Date"
msgstr "Afegir data"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/layout_option/add_element_option.xml:0
msgid "Add Elements"
msgstr "Afegeix elements"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/form.js:0
msgid "Add Files"
msgstr "Afegir arxius"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "Add Image"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/interactions/image_gallery.edit.xml:0
msgid "Add Images"
msgstr "Afegir imatges"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/media_list_option.xml:0
msgid "Add Media"
msgstr "Afegeix un contingut multimèdia"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
msgid "Add Mega Menu Item"
msgstr "Afegeix un element de menú Mega"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
msgid "Add Menu Item"
msgstr "Afegeix un element de menú"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/timeline_list_option.xml:0
msgid "Add Milestone"
msgstr "Afegir fita"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0
msgid "Add New"
msgstr "Afegir nou"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid "Add New Option"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_links.xml:0
msgid "Add New Social Network"
msgstr "Afegeix una xarxa social nova"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0
msgid "Add Row"
msgstr "Afegir Fila"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/faq_horizontal_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/table_of_content_option.xml:0
msgid "Add Section"
msgstr "Afegir secció"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
msgid "Add Slide"
msgstr "Afegeix una diapositiva"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_header_buttons.xml:0
msgid "Add Tab"
msgstr "Afegeix una pestanya"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/res_config_settings.py:0
msgid "Add Website"
msgstr "Afegir lloc web"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.xml:0
msgid "Add a Google font or upload a custom font"
msgstr "Afegir una font de Google o carregar-ne una personalitzada"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
msgid "Add a Language"
msgstr "Afegeix un idioma"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_icon_background_option.xml:0
msgid "Add a background around navigation icons"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/pricelist_option/pricelist_plugin.js:0
msgid "Add a description here"
msgstr "Afegeix una descripció aquí"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_switcher_systray_item.js:0
msgid "Add a domain to your website."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0
msgid "Add a livechat widget"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0
msgid "Add a new Card"
msgstr "Afegir una nova targeta"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid "Add a new field after this one"
msgstr "Afegeix un camp nou després d'aquest"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid "Add a new field at the end"
msgstr "Afegeix un camp nou al final"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Add domains to the block list"
msgstr "Afegir dominis a la llista de bloqueig"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/res_config_settings.py:0
msgid "Add external websites"
msgstr "Afegir llocs web externs"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_cards_option.xml:0
msgid "Add extra height to cards"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_form_extend
msgid "Add groups in the \"Access Rights\" tab below."
msgstr "Afegir grups en la pestanya «Drets d'accés»."

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/res_lang.py:0
msgid "Add languages"
msgstr "Afegeix llengües"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_third_party_domains
msgid "Add other domains here"
msgstr "Afegir altres dominis aquí"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0
msgid "Add page template"
msgstr "Afegir plantilla de pàgina"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Add predefined error message"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__is_new_page_template
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page_properties__is_new_page_template
msgid ""
"Add this page to the \"+New\" page templates. It will be added to the "
"\"Custom\" category."
msgstr ""
"Afegeix aquesta pàgina a les plantilles de pàgina «+Nou». S'afegirà a la "
"categoria «Personalitzat»."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Add to Cart Button"
msgstr "Botó Afegeix a la cistella"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Add to cart"
msgstr "Afegir a la cistella"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0
msgid "Add to menu"
msgstr "Afegir al menú"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Add your keyword"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
msgid ""
"Add your own title or leave empty to use \"%(defaultTitle)s\". Your page "
"title should contain max 65 characters."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/customize_website_plugin.js:0
msgid ""
"Adding a language requires to leave the editor. This will save all your "
"changes, are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Si vols afegir un idioma, has de sortir de l'editor. Es desaran tots els "
"teus canvis, estàs segur que vols continuar?"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Adding features."
msgstr "Afegint funcionalitats."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"Additionally, we offer a comprehensive knowledge base, including detailed "
"documentation, video tutorials, and community forums where you can connect "
"with other users and share insights."
msgstr ""
"A més, oferim diversos recursos, com ara documentació detallada, tutorials "
"en format vídeo i fòrums on la comunitat d'Odoo connecta amb altres usuaris "
"i comparteix informació."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "Address"
msgstr "Adreça"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_cards_option.xml:0
msgid "Adjust the image width"
msgstr "Ajusta l'amplada de la imatge"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_showcase
msgid ""
"Adjust volume, skip tracks, answer calls, and activate voice assistants with "
"a simple tap, keeping your hands free and your focus on what matters most."
msgstr ""
"Ajusta el volum, passa de pista, respon trucades i activa l'assistent de veu "
"amb un simple toc. Així, tindràs les mans lliures i podràs concentrar-te en "
"allò que realment importa."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab_plugin.js:0
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_image_template
msgid "Advanced <br class=\"d-none d-lg-inline\"/>Capabilities"
msgstr "Funcions <br class=\"d-none d-lg-inline\"/>avançades"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal
msgid ""
"Advanced solution for enterprises. Cutting-edge features and top-tier "
"support for maximum performance."
msgstr ""
"Solució empresarial avançada amb funcions d'última generació i assistència "
"de qualitat per obtenir un rendiment òptim."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Adventure"
msgstr "Aventura"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Advertising &amp; Marketing<br/>(optional)"
msgstr "Publicitat i màrqueting<br/>(opcional)"

#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__after
msgid "After"
msgstr "Després"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "After First Hover"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Alerts"
msgstr "Alertes"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Alexander drives our marketing campaigns and brand presence."
msgstr ""
"Alexander dirigeix les nostres campanyes de màrqueting i la presència de la "
"marca."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/ecomm_categories_showcase_option.xml:0
msgid "Align Between"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/media_list_item_option.xml:0
msgid "Align Bottom"
msgstr "Alinea a baix"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/timeline_list_option.xml:0
msgid "Align Center"
msgstr "Alinear al centre"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/timeline_list_option.xml:0
msgid "Align Left"
msgstr "Alinear a l'esquerre"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/media_list_item_option.xml:0
msgid "Align Middle"
msgstr "Alinea al mig"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/timeline_list_option.xml:0
msgid "Align Right"
msgstr "Alinear a la dreta"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/media_list_item_option.xml:0
msgid "Align Top"
msgstr "Alinea a dalt"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_width_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/embed_code_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/timeline_list_option.xml:0
msgid "Alignment"
msgstr "Alineament"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_card
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_shapes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_spotlight
msgid "Aline Turner"
msgstr "Aline Turner"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_0_s_three_columns
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_image_text_2nd
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_media_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_basic
msgid "Aline Turner, CTO"
msgstr "Aline Turner, CTO"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_0_s_three_columns
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_image_text_2nd
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_media_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
msgid ""
"Aline is one of the iconic people in life who can say they love what they "
"do. She mentors 100+ in-house developers and looks after the community of "
"thousands of developers."
msgstr ""
"L'Aline és una persona que pot afirmar que l'apassiona el que fa. "
"S'encarrega d'un equip de més de 100 desenvolupadors interns i vetlla per "
"una comunitat formada per milers d'experts en programació."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dynamic_snippet_carousel_option.xml:0
msgid "All"
msgstr "Tots"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
msgid "All SCSS Files"
msgstr "Tots els fitxers SCDD"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_route
msgid "All Website Route"
msgstr "Tota la ruta del lloc web"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/page_manager_hook.js:0
msgid "All Websites"
msgstr "Tots els llocs web"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns_menu
msgid "All You Can Eat"
msgstr "Tot el que puguis menjar"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
msgid "All informations you need"
msgstr "Totes les informacions que necessiteu"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_images_style_option.xml:0
msgid "All items"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
msgid "All pages"
msgstr "Totes les pàgines"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_searchbar/000.xml:0
msgid "All results"
msgstr "Tots els resultats"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "All these icons are completely free for commercial use."
msgstr "Totes aquestes icones són completament gratuïtes per a ús comercial."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_3_s_three_columns
msgid "All-Day Comfort"
msgstr "Comoditat durant tot el dia"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
msgid "Allow all cookies"
msgstr "Permet totes les galetes"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
msgid "Allow the use of cookies from this website on this browser?"
msgstr "Voleu permetre l'ús de galetes d'aquest lloc web en aquest navegador?"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_ui_view__track
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__track
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__track
msgid "Allow to specify for one page of the website to be trackable or not"
msgstr "Permet especificar que una pàgina del lloc web sigui traçable o no"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__website_form_access
msgid "Allowed to use in forms"
msgstr "Permès d'utilitzar als formularis"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Allows your visitors to chat with you"
msgstr "Permet que els visitants puguin xatejar amb tu"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Already installed"
msgstr "Ja està instal·lat"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid ""
"Although this Website may be linked to other websites, we are not, directly "
"or indirectly, implying any approval."
msgstr ""
"Tot i que aquest lloc web pot estar vinculat a altres, no estem implicant "
"cap classe d'aprovació, ni indirectament ni directa."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "Always"
msgstr "Sempre"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
msgid "Always Underline"
msgstr "Subratllar sempre"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Always Visible"
msgstr "Sempre visible"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_3_s_three_columns
msgid "Amazing Sound Quality"
msgstr "So d'alta qualitat"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_framed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase
msgid "Amazing pages"
msgstr "Pàgines increïbles"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map
msgid "An address must be specified for a map to be embedded"
msgstr "S'ha d'especificar una adreça perquè un mapa sigui incrustat"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/form.js:0
msgid "An error has occured, the form has not been sent."
msgstr "Hi ha hagut un error, el formulari no s'ha enviat."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid "An error has occurred, the form has not been sent."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid "An error occurred while rendering the template"
msgstr "S'ha produït un error en renderitzar la plantilla"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "An example alert with an icon"
msgstr "Exemple d'alerta amb una icona"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "An item"
msgstr "Un element"

#. module: website
#: model:ir.actions.client,name:website.backend_dashboard
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_analytics
msgid "Analytics"
msgstr "Analitics"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Analytics<br/>(optional)"
msgstr "Anàlisi<br/>(opcional)"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers
msgid ""
"Analyzing the numbers behind our success: <br class=\"d-none d-xxl-inline\"/"
">an in-depth look at the key metrics driving our company's achievements"
msgstr ""
"Les xifres darrere del nostre èxit:<br class=\"d-none d-xxl-inline\"/>una "
"anàlisi detallada de les mètriques clau que fan créixer la nostra empresa"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase
msgid ""
"Analyzing the numbers behind our success: an in-depth look at the key "
"metrics driving our company's achievements."
msgstr ""
"Les xifres darrere del nostre èxit: una anàlisi detallada de les mètriques "
"clau que fan créixer la nostra empresa."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option_plugin.js:0
msgid "Animate Text"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/progress_bar_option.xml:0
msgid "Animated"
msgstr "Animat"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
msgid "Animation"
msgstr "Animació"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Announcement Scroll"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_color_blocks_2
msgid "Another color block"
msgstr "Un altre bloc de color"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Another link"
msgstr "Un altre enllaç"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_mobile
msgid "App Store"
msgstr "Botiga d'aplicacions"

#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__append
msgid "Append"
msgstr "Afegir"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0
msgid "Applies to all cards"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/translate_announcement_scroll_plugin.js:0
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.xml:0
msgid "Apply a background color"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_font_option.xml:0
msgid "Apply a light contrast on dropdown buttons"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.xml:0
msgid "Apply an icon color"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/highlight/highlight_plugin.js:0
msgid "Apply highlight"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0
msgid ""
"Apply the font-family of your paragraph or headings from your Theme settings"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Applying your colors and design."
msgstr "Aplicant els colors i el teu disseny."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Applying your colors and design..."
msgstr "Aplicant els colors i el disseny..."

#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_add_features
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_add_features
msgid "Apps"
msgstr "Aplicacions"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/main.py:0
msgid "Apps url"
msgstr "URL de les aplicacions"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__arch
msgid "Arch"
msgstr "Arch"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch_db
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_db
msgid "Arch Blob"
msgstr "Arch Blob"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch_fs
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_fs
msgid "Arch Filename"
msgstr "Arch Filename"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__arch_fs
msgid "Arch Fs"
msgstr "Arch Fs"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
msgid "Archived"
msgstr "Arxivat"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/website_builder.js:0
msgid ""
"Are you sure you want to discard all your changes? Once you do, they're gone "
"for good."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "Arrows"
msgstr "Fletxes"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid ""
"Artisanal espresso with a focus on direct trade and exceptional quality in a "
"chic, comfortable setting."
msgstr ""
"Expresso artesanal de primera qualitat, de comerç directe i servit en un "
"espai elegant i acollidor."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "As promised, we will offer 4 free tickets to our next summit."
msgstr ""
"Com vam prometre, oferirem 4 entrades gratuïtes per a la nostra propera "
"cimera."

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_asset
msgid "Asset"
msgstr "Actiu"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_assets
msgid "Assets Utils"
msgstr "Utilidats del actiu"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__copy_ids
msgid "Assets using a copy of me"
msgstr "Actius utilitzant una còpia de mi"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "At The End"
msgstr "Al final"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_attachment
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunt"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__copy_ids
msgid "Attachment using a copy of me"
msgstr "Adjuntar una còpia de mi"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Authenticate users, protect user data and allow the website to deliver the "
"services users expects,\n"
"                                                such as maintaining the "
"content of their cart, or allowing file uploads."
msgstr ""
"Autenticar als usuaris, protegir les seves dades i permetre que el lloc web "
"ofereixi els serveis que els usuaris esperen,\n"
"                                                com mantenir el contingut de "
"la seva cistella, o permetre la càrrega d'arxius."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_search
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/blockquote_option.xml:0
msgid "Author Alignment"
msgstr "Alineació de l'autor"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid "Authorized Groups"
msgstr "Grups autoritzats"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.xml:0
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
msgid ""
"Automatically opens the pop-up if the user stays on a page longer than the "
"specified time."
msgstr ""
"Obre automàticament la finestra emergent si l'usuari roman en una pàgina més "
"temps de l'especificat."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "Autoplay"
msgstr "Reproducció automàtica"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__auto_redirect_lang
msgid "Autoredirect Language"
msgstr "Redirecció d'idioma"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Autosizing"
msgstr "Mida automàtica"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_cron__website_published
msgid "Available on the Website"
msgstr "Disponible al lloc web"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "B"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_api_key_dialog.xml:0
msgid "BSgzTvR5L1GB9jriT451iTN4huVPxHmltG6T6eo"
msgstr "BSgzTvR5L1GB9jriT451iTN4huVPxHmltG6T6eo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "BTS Base Colors"
msgstr "Colors base BTS"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
msgid "Backdrop"
msgstr "Teló de fons"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features
msgid "Backend"
msgstr "Dorsal"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cover_properties_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_icon_background_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_images_style_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/website_page_config_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/section_background_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_colors_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
msgid "Background"
msgstr "Fons"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font_awesome_option.xml:0
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fons"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/configurator_tour.js:0
msgid "Background Shape"
msgstr "Forma de fons"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.background.video.xml:0
msgid "Background video"
msgstr "Vídeo de fons"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Badge"
msgstr "Insígnia"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Bags"
msgstr "Bosses"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list
msgid "Balanced"
msgstr "Equilibrat"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Banner"
msgstr "Bàner"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Banner Categories"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Banner connected"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0
msgid "Bar Horizontal"
msgstr "Barra horitzontal"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0
msgid "Bar Vertical"
msgstr "Barra vertical"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "Bars"
msgstr "Barres"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_base
msgid "Base"
msgstr "Base"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch_base
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_base
msgid "Base View Architecture"
msgstr "Arquitectura de vista base"

#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__mode__primary
msgid "Base view"
msgstr "Visualització Base"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups
msgid "Basic"
msgstr "Bàsic"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Basic example"
msgstr "Exemple bàsic"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns_menu
msgid "Beef Carpaccio, Filet Mignon 8oz and Cheesecake"
msgstr "Carpaccio de vedella, filet Mignon 8 oz i pastís de formatge"

#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__before
msgid "Before"
msgstr "Abans"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Beginner"
msgstr "Principiant"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits
msgid ""
"Benefit from tax-free shopping, simplifying your purchase and enhancing your "
"savings without any extra costs."
msgstr ""
"Gaudeix de les compres lliures d'impostos, simplificant la teva compra i "
"augmentant els estalvis sense cap cost addicional."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Bento Banner"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Bento Block"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Bento Grid"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option.xml:0
msgid "Big"
msgstr "Gran"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Big Boxes"
msgstr "Caixes Grans"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/mega_menu_option.xml:0
msgid "Big Icons Subtitles"
msgstr "Subtítols dels icones grans"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Big number"
msgstr "Xifra ressaltada"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model_fields__website_form_blacklisted
msgid "Blacklist this field for web forms"
msgstr "Posar a la llista negra aquest camp per als formularis web."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model_fields__website_form_blacklisted
msgid "Blacklisted in web forms"
msgstr "Llista negra en formularis web"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0
msgid "Blank Page"
msgstr "Pàgina en blanc"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Blazers"
msgstr "Blazers"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0
msgid "Block"
msgstr "Bloquejar"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_block_third_party_domains
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__block_third_party_domains
msgid "Block 3rd-party domains"
msgstr "Bloquejar dominis de tercers"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_block_third_party_domains
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__block_third_party_domains
msgid ""
"Block 3rd-party domains that may track users (YouTube, Google Maps, etc.)."
msgstr ""
"Bloqueja dominis de tercers que puguin rastrejar els usuaris (YouTube, "
"Google Maps, etc.)."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Block tracking 3rd-party services"
msgstr "Bloqueja serveis de seguiment de tercers"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Blockquote"
msgstr "Cita en bloc"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/ecomm_categories_showcase_option.xml:0
msgid "Blocks Design"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0
msgid "Blog Post"
msgstr "Publicació al Blog"

#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_news
msgid "Blogging and posting relevant content"
msgstr "Escriure en un blog i publicar continguts rellevants"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Blogs"
msgstr "Blogs"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0
msgid "Bluesky"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action_menu
msgid "Book your table today"
msgstr "Reserva la teva taula avui"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase
msgid "Boost your pipeline with an increase in potential leads."
msgstr "Fes créixer el teu pipeline i augmenta els clients potencials."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
msgid "Boosts Conversions"
msgstr "Impulsa les conversions"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid "Bootstrap-Based Templates"
msgstr "Plantilles basades en Bootstrap"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font_awesome_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/bento_border_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/blockquote_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/border_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_box_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/media_list_item_option.xml:0
msgid "Border"
msgstr "Vora"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0
msgid "Border Bottom"
msgstr "Borde de baix"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
msgid "Border Radius"
msgstr "Radi de la vora"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
msgid "Border Width"
msgstr "Amplada de la vora"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Border radius large"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Border radius medium"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Border radius none"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Border radius small"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_headings_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_four
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_one
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_three
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_two
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_search
msgid "Bottom"
msgstr "Fons"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Box Call to Action"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
msgid "Boxed"
msgstr "En caixa"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "Boxes"
msgstr "Caixes"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Fil d'Ariadna"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Broken Links"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Build my website"
msgstr "Construir el meu lloc web"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid "Building blocks system"
msgstr "Construint sistemes de blocs"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_mosaic_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_reversed_template
msgid "Building connections"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0
msgid "Building your %s"
msgstr "Construint el vostre %s"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Building your website."
msgstr "Estem creant el teu lloc web."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Building your website..."
msgstr "Estem creant el teu lloc web..."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__bundle
msgid "Bundle"
msgstr "Paquet"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid ""
"But before deleting, make sure you update all links referring to it. That "
"way, your customers won't bump into the not-so-famous 404 error page."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid ""
"But before deleting, make sure you update all links referring to them. That "
"way, your customers won't bump into the not-so-famous 404 error page."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/layout_option/add_element_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/layout_option/add_element_option_plugin.js:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_colors_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab_plugin.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Button"
msgstr "Botó"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Button Position"
msgstr "Posició del botó"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0
msgid "Buttons"
msgstr "Botons"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner_categories
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner_product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_block
msgid "Buy Now"
msgstr "Comprar ara"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_1_s_banner
msgid ""
"By Crafting unique and compelling brand identities that leave a lasting "
"impact."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_third_party_domains
msgid "By default, the domains of the following services are already blocked:"
msgstr "Per defecte, els dominis dels següents serveis ja estan bloquejats:"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "C"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__cdn_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__cdn_url
msgid "CDN Base URL"
msgstr "L'URL base CDN"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__cdn_filters
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__cdn_filters
msgid "CDN Filters"
msgstr "Filtres CDN"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "CTA Badge"
msgstr "Indicador de crida a l'acció"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "CTA Mobile"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "CTA, button, btn, action, engagement, link, offer, appeal"
msgstr "crida a l'acció, botó, btn, acció, interacció, enllaç, oferta, crida"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"CTA, button, btn, action, engagement, link, offer, appeal, call to action, "
"prompt, interact, trigger"
msgstr ""
"CTA, botó, btn, acció, interacció, enllaç, oferta, crida, crida a l'acció, "
"instrucció, interacció, activar"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"CTA, button, btn, action, engagement, link, offer, appeal, call to action, "
"prompt, interact, trigger, items, checklists, entries, sequences, bullets, "
"points, list, group, benefits, features, advantages"
msgstr ""
"CTA, botó, btn, acció, interacció, enllaç, oferta, crida, crida a l'acció, "
"instrucció, interactuar, activar, elements, llistes de verificació, "
"entrades, seqüències, vinyetes/marcadors, punt, llista, grup, beneficis, "
"funcions, avantatges"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"CTA, button, btn, action, engagement, link, offer, appeal, call to action, "
"prompt, interact, trigger, mockup"
msgstr ""
"CTA, botó, btn, acció, interacció, enllaç, oferta, crida, crida a l'acció, "
"instrucció, interactuar, activar, prototip"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"CTA, button, btn, action, engagement, link, offer, appeal, call to action, "
"prompt, interact, trigger, mockups"
msgstr ""
"CTA, botó, btn, acció, interacció, enllaç, oferta, crida, crida a l'acció, "
"instrucció, interactuar, activar, prototips"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Cakes"
msgstr "Pastissos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Call to Action"
msgstr "Anomenada a l'acció"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Call to Action Mockups"
msgstr "Prototips de crida a l'acció"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
msgid "Call us"
msgstr "Cridi'ns"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option_plugin.js:0
msgid "Call-to-action"
msgstr "Anomenada a l'acció"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Camera"
msgstr "Càmera"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__can_publish
msgid "Can Publish"
msgstr "Pot publicar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_api_key_dialog.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/dialog.js:0
#: code:addons/website/static/src/js/utils.js:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_robots
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_third_party_domains
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form_view_themes_modal
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option_plugin.js:0
msgid ""
"Cannot apply this option on current text selection. Try clearing the format "
"and try again."
msgstr ""
"No és possible aplicar aquesta opció a la selecció de text actual. Prova "
"d'esborrar el format i torna-ho a intentar."

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/res_lang.py:0
msgid "Cannot deactivate a language that is currently used on a website."
msgstr ""
"No es pot desactivar l'idioma que s'utilitza actualment en un lloc web."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_service.js:0
#: code:addons/website/static/src/core/website_map_service.js:0
msgid "Cannot load google map."
msgstr "No es pot carregar el mapa de Google"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid "Cappuccino"
msgstr "Cappuccino"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Card"
msgstr "Targeta"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Card Call to Action"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Card Offset"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Card Team"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0
msgid "Card Title"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_width_option.xml:0
msgid "Card Width"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Card link"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card
msgid "Card title"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/mega_menu_option.xml:0
msgid "Cards"
msgstr "Targetes"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0
msgid "Cards Design"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Cards Grid"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Cards Soft"
msgstr ""

#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_career
msgid "Career"
msgstr "Carrera"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
msgid "Careful"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_dynamic_snippet_carousel/000.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Carousel"
msgstr "Carousel"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Carousel Cards"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Carousel Intro"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option_plugin.js:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/001.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_image_gallery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_compact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal
msgid "Carousel indicator"
msgstr "Indicador de carrusel"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Carrot Cake"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links
msgid "Case Studies"
msgstr "Estudis de cas"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Catalog"
msgstr "Catàleg"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Categories"
msgstr "Categories"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Categories Showcase"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_search
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Category of Cookie"
msgstr "Categoria de galeta"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/blockquote_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_width_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/embed_code_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0
msgid "Center"
msgstr "Centrar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_bottom_controllers_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cover_properties_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option_plugin.js:0
msgid "Centered"
msgstr "Centrat"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid "Chamomile Tea"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Change Icons"
msgstr "Canviar icones"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/dynamic_svg_option.js:0
msgid "Change accent color"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/dynamic_svg_option.js:0
msgid "Change color"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/dynamic_svg_option.js:0
msgid "Change primary color"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/dynamic_svg_option.js:0
msgid "Change secondary color"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/website_page_config_option.xml:0
msgid "Change the Header Position on this page"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0
msgid "Change the burger button position/menu items alignment"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab_plugin.js:0
msgid ""
"Changing the color palette will reset all your color customizations, are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Canviar la paleta de colors restablirà totes les teves personalitzacions de "
"color, estàs segur que vols procedir?"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/customize_website_plugin.js:0
msgid ""
"Changing theme requires to leave the editor. This will save all your "
"changes, are you sure you want to proceed? Be careful that changing the "
"theme will reset all your color customizations."
msgstr ""
"Per a canviar de tema és necessari sortir de l'editor. Això guardarà tots "
"els teus canvis, estàs segur que vols procedir? Vagi amb compte perquè en "
"canviar el tema es reinicialitzaran totes les seves personalitzacions de "
"color."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Chart"
msgstr "Gràfic"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_form_aside
msgid ""
"Chat with us through or fill in this form to get information about anything "
"related to Odoo apps, services, our company."
msgstr ""

#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_live_chat
msgid "Chat with visitors to improve traction"
msgstr "Xateja amb els visitants per a millorar la tracció"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Check"
msgstr "Comprovar"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup
msgid "Check out now and get $20 off your first order."
msgstr "Comprova-ho ara i obtingues 20$ de descompte en el teu primer demanat."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
msgid "Check out what's new in our company !"
msgstr "Descobreix les novetats de la nostra empresa!"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_service.js:0
#: code:addons/website/static/src/core/website_map_service.js:0
msgid "Check your configuration."
msgstr "Comproveu la configuració."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_service.js:0
#: code:addons/website/static/src/core/website_map_service.js:0
msgid "Check your connection and try again"
msgstr "Comproveu la connexió i torneu-ho a provar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Checkbox"
msgstr "Casella de selecció"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid "Checkbox List"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Checking hyperlinks..."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
msgid "Chief Commercial Officer"
msgstr "Director comercial"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_grid
msgid "Chief Communication Officer"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_basic
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_spotlight
msgid "Chief Executive Officer"
msgstr "Director executiu"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_card
msgid "Chief Executive Officer <br/><br/>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_card
msgid "Chief Financial Manager <br/><br/>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_basic
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_spotlight
msgid "Chief Financial Officer"
msgstr "Director financer"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_grid
msgid "Chief Marketing Officer"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_basic
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_spotlight
msgid "Chief Operational Officer"
msgstr "Director d'operacions"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_card
msgid "Chief Operational Officer <br/><br/>"
msgstr "Director d'operacions<br/><br/>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_spotlight
msgid "Chief Technical Manager"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_basic
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Chief Technical Officer"
msgstr "Director tècnic"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_card
msgid "Chief Technical Officer <br/><br/>"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__child_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_menus_form_view
msgid "Child Menus"
msgstr "Menús fills"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Children"
msgstr "Fills"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Choose"
msgstr "Tria"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_frame
msgid ""
"Choose a vibrant image and write an inspiring paragraph about it. It does "
"not have to be long, but it should reinforce your image."
msgstr ""
"Tria una imatge que generi impacte i escriu un paràgraf inspirador sobre "
"aquesta. No cal que sigui llarg, però ha de reforçar la imatge."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.xml:0
msgid "Choose from list"
msgstr "Tria de la llista"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Choose your favorite"
msgstr "Tria el teu favorit"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Cinnamon Roll"
msgstr "Espiral de canyella"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option.xml:0
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cookies_bar_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "Classic"
msgstr "Clàssic"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Classic Cheesecake"
msgstr "Pastís de formatge clàssic"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid ""
"Classic pizza with fresh mozzarella, San Marzano tomatoes, and basil leaves, "
"drizzled with extra virgin olive oil."
msgstr ""
"Pizza clàssica amb mozzarella fresca, tomàquets San Marzano i fulles "
"d'alfàbrega, amb un toc d'oli d'oliva verge extra."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "Clean"
msgstr "Neteja"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid "Clever Slogan"
msgstr "Eslògan intel·ligent"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid ""
"Click and change content directly from the front-end, avoiding complex "
"backend processes. This tool allows quick updates to text, images, and "
"elements right on the page, streamlining your workflow and maintaining "
"control over your content."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "Click here to go back to block tab."
msgstr "Faci clic aquí per a tornar a la pestanya de bloqueig."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/interactions/social_media.edit.xml:0
msgid "Click here to setup your social networks"
msgstr "Feu clic aquí per configurar les xarxes socials"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_builder_action.xml:0
msgid "Click on"
msgstr "Feu clic a"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/edit_website_systray_item.js:0
msgid "Click on \"Edit/Translate\" to apply changes made on default language."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code
msgid ""
"Click on <b>\"Edit\"</b> in the right panel to replace this with your own "
"HTML code"
msgstr ""
"Feu clic a <b>\"Edita\"</b> al panell dret per reemplaçar-ho amb el vostre "
"propi codi HTML"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "Click on the <b>%s</b> building block."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "Click on the <b>%s</b> category."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Click on the number to adapt it to your purpose."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Click to choose more images"
msgstr "Fes clic per escollir més imatges"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Click to select"
msgstr "Faci clic per a seleccionar"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_personal_s_numbers
msgid "Clients"
msgstr "Clients"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_charts
msgid "Clients saved $32 million with our services."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/create_page_message.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/001.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_hamburger
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_mobile
msgid "Close"
msgstr "Tancar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
msgid "Close Button Color"
msgstr "Color del botó de tancament"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0
msgid "Close editor"
msgstr "Tancar editor"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Closer Look"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/embed_code_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_copyright_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/language_selector_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Code"
msgstr "Codi"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.xml:0
msgid "Code Injection"
msgstr "Injecció de codi"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid "Coffee Latte"
msgstr "Cafè amb llet"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid "Coffees"
msgstr "Cafè"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Collection Banner"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font_awesome_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/highlight/highlight_configurator.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cover_properties_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option.xml:0
msgid "Color"
msgstr "Color"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "Color Filter"
msgstr "Filtre de color"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_colors_option.xml:0
msgid "Color Presets"
msgstr "Valors predefinits de color"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_color_blocks_2
msgid ""
"Color blocks are a simple and effective way to <b>present and highlight your "
"content</b>. Choose an image or a color for the background. You can even "
"resize and duplicate the blocks to create your own layout. Add images or "
"icons to customize the blocks."
msgstr ""
"Els blocs de color són una manera senzilla i eficaç de <b>presentar i "
"ressaltar el vostre contingut</b>. Trieu una imatge o un color per al fons. "
"Fins i tot podeu canviar la mida i duplicar els blocs per crear el vostre "
"propi disseny. Afegiu imatges o icones per personalitzar els blocs."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_copyright_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/progress_bar_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab_plugin.js:0
msgid "Colors"
msgstr "Colors"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/layout_option/layout_option.xml:0
msgid "Column"
msgstr "Columna"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_0_s_cover
msgid "Coming Soon"
msgstr "Pròximament"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__website_config_preselection
msgid ""
"Comma-separated list of website type/purpose for which this feature should "
"be pre-selected"
msgstr ""
"Llista separada per comes de la mena de lloc web/objectiu per al qual ha de "
"preseleccionar-se aquesta funció"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_reversed_template
msgid "Community <br class=\"d-none d-lg-inline\"/>Focus"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Empreses"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_elements_option.xml:0
msgid "Company Logo"
msgstr "Logotip de l'empresa"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Company Team Grid"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Comparisons"
msgstr "Comparacions"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Comparisons Horizontal"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Competitive pricing"
msgstr "Preus competitius"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Components"
msgstr "Components"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_soft
msgid "Comprehensive Support"
msgstr "Assistència completa"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal
msgid ""
"Comprehensive tools for growing businesses. Optimize your processes and "
"productivity across your team."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Computers"
msgstr "Ordinador"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Computers &amp; Devices"
msgstr "Ordinadors i dispositius"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/visibility_option.xml:0
msgid "Conditionally"
msgstr "Condicional"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Conditions"
msgstr "Condicions"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Paràmetres de configuració"

#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_global_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__configurator_done
msgid "Configurator Done"
msgstr "Configuració feta"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Configuring your %s."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/dialog.js:0
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmació"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
msgid "Connect with us"
msgstr "Connecteu amb nosaltres"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Connected"
msgstr "Connectat"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/process_steps_option.xml:0
msgid "Connector"
msgstr "Connector"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid ""
"Consistent performance and uptime ensure efficient, reliable service with "
"minimal interruptions and quick response times."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_features
msgid "Consulting"
msgstr "Consultoria"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option_plugin.js:0
#: model:ir.model,name:website.model_res_partner
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Contact & Forms"
msgstr "Contacte i formularis"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Contact Info"
msgstr "Informació de contacte"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_call_to_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_contact_info
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_box
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_floating_blocks
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_hexagonal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block_h2_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_info
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards
msgid "Contact Us"
msgstr "Contacta'ns"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_visitor.py:0
msgid "Contact Visitor"
msgstr "Visita de contacte"

#. module: website
#: model:website.menu,name:website.menu_contactus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_closer_look
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_card
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_mockups
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_discovery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_form_aside
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_cover
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards
msgid "Contact us"
msgstr "Contacta amb nosaltres"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid ""
"Contact us about anything related to our company or services.<br/>\n"
"                                    We'll do our best to get back to you as "
"soon as possible."
msgstr ""
"Contacta amb nosaltres si tens qualsevol consulta sobre la nostra empresa o "
"els nostres serveis.<br/>\n"
"                                   Farem tot el possible per respondre al "
"més aviat possible."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
msgid "Contact us anytime"
msgstr "Contacti amb nosaltres en qualsevol moment"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "Contact us for any issue or question"
msgstr "Posi's en contacte amb nosaltres per a qualsevol qüestió o pregunta"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_call_to_action
msgid ""
"Contact us today to embark on your path to a healthier, more vibrant you. "
"Your fitness journey begins here."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/image/grid_image_option.xml:0
msgid "Contain"
msgstr "Conté"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Contains"
msgstr "Contingut"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/searchbar_option_plugin.js:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/table_of_content_option.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_custom_blocked_third_party_domains__content
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__content
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Content"
msgstr "Contingut"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__cdn_activated
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__cdn_activated
msgid "Content Delivery Network (CDN)"
msgstr "Xarxa d'entrega de contingut (CDN)"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/content_width_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0
msgid "Content Width"
msgstr "Amplària del contingut"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Content ideas based on Google searches"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/translation_components/translatorInfoDialog.xml:0
msgid "Content to translate"
msgstr "Contingut a traduir"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option.xml:0
msgid "Content width"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/website_builder.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid ""
"Continue reading <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
msgstr ""
"Continua llegint <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__controller_page_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__controller_page_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__controller_page_ids
msgid "Controller Page"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/interactions/cookies/cookies_bar.js:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Cookie Policy"
msgstr "Política de cookies"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns
msgid "Cookies"
msgstr "Galetes"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_cookies_bar
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__cookies_bar
msgid "Cookies Bar"
msgstr "Barra de galetes"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Cookies are small bits of text sent by our servers to your computer or "
"device when you access our services.\n"
"                            They are stored in your browser and later sent "
"back to our servers so that we can provide contextual content.\n"
"                            Without cookies, using the web would be a much "
"more frustrating experience.\n"
"                            We use them to support your activities on our "
"website. For example, your session (so you don't have to login again) or "
"your shopping cart.\n"
"                            <br/>\n"
"                            Cookies are also used to help us understand your "
"preferences based on previous or current activity on our website (the pages "
"you have\n"
"                            visited), your language and country, which "
"enables us to provide you with improved services.\n"
"                            We also use cookies to help us compile aggregate "
"data about site traffic and site interaction so that we can offer\n"
"                            better site experiences and tools in the future."
msgstr ""
"Les cookies són petits fragments de text enviats pels nostres servidors al "
"seu ordinador o dispositiu quan accedeix als nostres serveis.\n"
"                            S'emmagatzemen en el seu navegador i "
"posteriorment s'envien als nostres servidors perquè puguem oferir continguts "
"contextuals.\n"
"                            Sense les cookies, utilitzar la web seria una "
"experiència molt més frustrant.\n"
"                            Les utilitzem per a donar suport a les seves "
"activitats en el nostre lloc web. Per exemple, la seva sessió (perquè no "
"hagi de tornar a iniciar sessió) o la seva cistella de la compra.\n"
"</br>\n"
"                            Les cookies també s'utilitzen per a ajudar-nos a "
"entendre les seves preferències basades en l'activitat anterior o actual en "
"el nostre lloc web (les pàgines que ha\n"
"                            visitat), el seu idioma i el seu país, la qual "
"cosa ens permet oferir-li millors serveis.\n"
"                            També utilitzem cookies per a ajudar-nos a "
"recopilar dades agregades sobre el trànsit del lloc i la interacció amb "
"aquest, de manera que puguem oferir\n"
"                            millors experiències i eines del lloc en el "
"futur."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0
msgid "Copy of %s"
msgstr "Copia de %s"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option.xml:0
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Core Features"
msgstr "Característiques principals"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/website_builder.js:0
msgid "Corrupted content"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "Could be used in many places, see here:"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_builder_action.js:0
msgid "Could not install module %s"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Countdown"
msgstr "Compte enrere"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/countdown.js:0
msgid "Countdown ends in"
msgstr "El compte enrere acaba en"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "Countdown is over - Firework"
msgstr "Es va acabar el compte enrere - Firework"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/visibility_option.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__country_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Country"
msgstr "País"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__country_flag
msgid "Country Flag"
msgstr "Bandera del país"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0
msgid "Course"
msgstr "Curs"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/image/grid_image_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.record_cover
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Cover"
msgstr "Coberta"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dynamic_snippet_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Cover Image"
msgstr "Imatge de la coberta"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/facebook_option.xml:0
msgid "Cover Photo"
msgstr "Foto de coberta"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cover_properties_mixin__cover_properties
msgid "Cover Properties"
msgstr "Propietats de la coberta"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_cover_properties_mixin
msgid "Cover Properties Website Mixin"
msgstr "Cover Properties Website Mixin"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped_center_top
msgid "Crafted with precision and care"
msgstr "Elaborat amb precisió i cura"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_cover
msgid "Crafting Your Digital Success Story"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Cras justo odio"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/edit_website_systray_item.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0
#: code:addons/website/static/src/js/utils.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form_view_themes_modal
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Create New"
msgstr "Crea una nova"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/create_page_message.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
msgid "Create Page"
msgstr "Crear pàgina"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.brand_promotion
msgid "Create a"
msgstr "Crear un"

#. module: website
#: model:ir.model,website_form_label:website.model_res_partner
msgid "Create a Customer"
msgstr "Crear un client"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_api_key_dialog.xml:0
msgid "Create a Google Project and Get a Key"
msgstr "Crear un projecte de Google i obtenir una clau"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.xml:0
msgid "Create a new page"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid ""
"Create pages from scratch by dragging and dropping customizable building "
"blocks. This system simplifies web design, making it accessible to all skill "
"levels. Combine headers, images, and text sections to build cohesive layouts "
"quickly and efficiently."
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_custom_blocked_third_party_domains__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__create_uid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
msgid "Created by"
msgstr "Creat per"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"Created in 2021, the company is young and dynamic. Discover the composition "
"of the team and their skills."
msgstr ""
"Creada en 2021, l'empresa és jove i dinàmica. Descobreixi la composició de "
"l'equip i les seves competències."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_custom_blocked_third_party_domains__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creat el"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro
msgid "Creating solutions that drive growth and long-term value."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Croissant"
msgstr "Croissant"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_color_blocks_2
msgid "Crystal Clear Sound"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__custom_code_head
msgid "Custom <head> code"
msgstr "Codi <head> a mida"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
msgid "Custom Code"
msgstr "Codi personalitzat"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Custom Field"
msgstr "Camp personalitzat"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.xml:0
msgid "Custom Font"
msgstr "Font personalitzada"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Custom Inner Content"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.xml:0
msgid "Custom Key"
msgstr "Clau personalitzada"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0
msgid "Custom Ratio"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid "Custom Text"
msgstr "Text personalitzat"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Custom Url"
msgstr "URL personalitzat"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__custom_code_footer
msgid "Custom end of <body> code"
msgstr "Final personalitzat de <body> codi"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__auth_signup_uninvited
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__auth_signup_uninvited
msgid "Customer Account"
msgstr "Compte del client"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
msgid ""
"Customer Retention<br/>\n"
"                        <span class=\"h1-fs\">85%</span>"
msgstr ""
"Retenció de clients<br/>\n"
"                        <span class=\"h1-fs\">85 %</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wall
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_wavy_grid
msgid ""
"Customer satisfaction is our priority. Our support team is always ready to "
"assist, ensuring you have a smooth and successful experience."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "Customers"
msgstr "Clients"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_reviews_wall
msgid "Customers testimonials"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid "Customizable Settings"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid "Customization tool"
msgstr "Eina de personalització"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__customize_show
msgid "Customize Show"
msgstr "Personalitzar l'espectacle"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "D"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "D - H - M"
msgstr "D - H - M"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "D - H - M - S"
msgstr "D - H - M - S"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Daniel ensures efficient daily operations and process optimization."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/services/website_service.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Data"
msgstr "Dades"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.js:0
msgid "Data Border"
msgstr "Frontera de dades"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.js:0
msgid "Data Color"
msgstr "Color de les dades"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.js:0
msgid "Dataset Border"
msgstr "Frontera del conjunt de dades"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.js:0
msgid "Dataset Color"
msgstr "Conjunt de dades de color"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/timeline_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/timeline_images_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
msgid "Date"
msgstr "Data"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Date & Time"
msgstr "Data i Temps"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/countdown.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown
msgid "Days"
msgstr "Dies"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Debug"
msgstr "Depura"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Decimal Number"
msgstr "Nombre decimal"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/blockquote_option.xml:0
msgid "Decoration"
msgstr "Decoració"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Dedicated professionals driving our success"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_bottom_controllers_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/ecomm_categories_showcase_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option_plugin.js:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_font_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Default Access Rights"
msgstr "Drets d'accés per defecte"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/searchbar_option.xml:0
msgid "Default Input Style"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__default_lang_id
msgid "Default Language"
msgstr "Idioma per defecte"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/controller_page_listing_layout_option.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__default_layout
msgid "Default Layout"
msgstr ""

#. module: website
#: model:website.menu,name:website.main_menu
msgid "Default Main Menu"
msgstr "Menú principal per defecte"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__social_default_image
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_default_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Default Social Share Image"
msgstr "Imatge predeterminada a compartir en xarxes socials"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_font_option.xml:0
msgid "Default Text Size and Color"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Default Value"
msgstr "Valor per defecte"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Default checkbox"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_default_lang_id
msgid "Default language"
msgstr "Idioma per defecte"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_default_lang_code
msgid "Default language code"
msgstr "Codi de idioma per defecte"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Default radio"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Default switch checkbox input"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
msgid "Delay"
msgstr "Retard"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Delete Blocks"
msgstr "Eliminar Blocs"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
msgid "Delete Menu Item"
msgstr "Suprimeix element del menú"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "Delete Page"
msgstr "Esborrar pàgina"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid ""
"Delete the above image or replace it with a picture that illustrates your "
"message. Click on the picture to change its <em>rounded corner</em> style."
msgstr ""
"Suprimeix la imatge anterior o substitueix-la per una imatge que il·lustre "
"el teu missatge. Feu clic a la imatge per canviar-ne l'estil de "
"la<em>cantonada arrodonida</em>."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid ""
"Delicate green tea scented with jasmine blossoms, providing a soothing and "
"floral experience."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid "Deliveries"
msgstr "Entregues"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__url_demo
msgid "Demo URL"
msgstr "URL de la demostració"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links
msgid "Departments"
msgstr "Departaments"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependències"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Describe the content of this page"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Describe the image..."
msgstr "Descriu la imatge..."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/utils.js:0
msgid "Describe your field here."
msgstr "Descrigui aquí el seu camp."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/searchbar_option_plugin.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__help
msgid "Description"
msgstr "Descripció"

#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_page_our_services
msgid "Description of your services offer"
msgstr "Descripció de la seva oferta de serveis"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_images_style_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/pricelist_option/pricelist_boxed_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/pricelist_option/pricelist_cafe_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/pricelist_option/product_catalog_option.xml:0
msgid "Descriptions"
msgstr "Descripccions"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option_plugin.js:0
msgid "Descriptive"
msgstr "Descriptiu"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns
msgid "Design"
msgstr "Disseny"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid ""
"Design Odoo templates easily with clean HTML and Bootstrap CSS. These "
"templates offer a responsive, mobile-first design, making them simple to "
"customize and perfect for any web project, from corporate sites to personal "
"blogs."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid "Design features"
msgstr "Característiques del disseny"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_motto
msgid ""
"Design is the intermediary between <strong>information</strong> and "
"<strong>understanding</strong>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
msgid "Designed <br/>for Companies"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive
msgid "Designed for companies"
msgstr ""

#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_page_pricing
msgid "Designed to drive conversion"
msgstr "Dissenyat per a impulsar la conversió"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_text_cover
msgid "Designed to provide an immersive audio experience on the go."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner_categories
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_ecomm_categories_showcase
msgid "Desks"
msgstr "Taules"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0
msgid "Desktop Menu"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Desktop computers"
msgstr "Ordinadors de sobretaula"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/searchbar_option_plugin.js:0
msgid "Detail"
msgstr "Detall"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
msgid "Details"
msgstr "Detalls"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Detect"
msgstr "Detectar"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid "Diavola"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_image_text_2nd
msgid "Digital Consulting Expertise"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0
msgid "Direction"
msgstr "Direcció"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__directive
msgid "Directive"
msgstr "Directiva"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/website_page_config_option.xml:0
msgid "Disable to hide the footer on this page"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.actions.server,name:website.website_disable_unused_snippets_assets_ir_actions_server
msgid "Disable unused snippets assets"
msgstr "Desactivar els actius de fragments no utilitzats"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "Disappearing"
msgstr "Desapareixent"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0
msgid "Disappears"
msgstr "Desapareix"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/embed_code_option_dialog.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/website_builder.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/edit_head_body_dialog/edit_head_body_dialog.xml:0
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/website_builder.js:0
msgid "Discard all changes?"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/website_builder.js:0
msgid "Discard changes"
msgstr "Descartar canvis"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media
msgid "Discord"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_discord
msgid "Discord Account"
msgstr "Compte de Discord"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner_connected
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_framed_intro
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quadrant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped_top
msgid "Discover"
msgstr "Descobri"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
msgid "Discover New <strong>Opportunities</strong>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_gallery_s_banner
msgid "Discover Our Univers"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
msgid "Discover all the features"
msgstr "Descobreix totes les característiques"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_split_intro
msgid "Discover more"
msgstr "Descobreix més"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid "Discover more <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_image_text
msgid ""
"Discover our comprehensive marketing service designed to amplify your "
"brand's reach and impact."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "Discover our culture and our values"
msgstr "Descobreixi la nostra cultura i els nostres valors"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid "Discover our drinks"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_basic
msgid "Discover our executive team"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_banner
msgid "Discover our latest collection"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_images_mosaic
msgid "Discover our latest solutions for your business."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
msgid "Discover our legal notice"
msgstr "Descobreixi el nostre avís legal"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
msgid "Discover our realisations"
msgstr "Descobreixi les nostres realitzacions"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_discovery
msgid "Discover our solutions"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid "Discover our team"
msgstr "Descobreixi el nostre equip"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits
msgid "Discover our<br/>main three benefits"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_intro_pill
msgid "Discover our<br/>services"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase
msgid "Discover outstanding and highly engaging web pages."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal
msgid "Discover what is the best pricing for you."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Discovery"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cookies_bar_option.xml:0
msgid "Discrete"
msgstr "Discret"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Discussion Group"
msgstr "Grup de debat"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option.xml:0
msgid "Disk"
msgstr "Disc"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_headings_option.xml:0
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Display 1"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Display 2"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Display 3"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Display 4"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Display 5"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Display 6"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/progress_bar_option.xml:0
msgid "Display After"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/progress_bar_option.xml:0
msgid "Display Below"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/progress_bar_option.xml:0
msgid "Display Inside"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_language_install__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_partner_merge_automatic_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_asset__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_binary__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_http__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model_data__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model_fields__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_module_module__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_qweb__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_qweb_field_contact__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_qweb_field_html__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_menu__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_portal_wizard_user__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_lang__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_utils__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_assets__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cover_properties_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_custom_blocked_third_party_domains__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_html_text_processor__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_multi_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_options_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_visibility_options_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_searchable_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_technical_page__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nom mostrat"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_cookies_bar
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__cookies_bar
msgid "Display a customizable cookies bar on your website."
msgstr "Mostrar una barra de cookies personalitzable en el seu lloc web."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Display a customizable cookies bar on your website. Please ensure your site "
"is GDPR-compliant (e.g. Google Fonts usage)."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display the badges"
msgstr "Mostra les insígnies"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display the biography"
msgstr "Mostra la biografia"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display the website description"
msgstr "Mostra la descripció de la pàgina web"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_logo
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__logo
msgid "Display this logo on the website."
msgstr "Mostrar aquest logotip en el lloc web."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Display this website for this web address"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Display this website when users visit this domain"
msgstr "Mostrar aquesta pàgina web quan els usuaris visitin el domini"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_images
msgid "Dive deeper into our company’s abilities."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/embed_code_option_dialog.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/edit_head_body_dialog/edit_head_body_dialog.xml:0
msgid ""
"Do not copy/paste code you do not understand, this could put your data at "
"risk."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid ""
"Do you need specific information? Our specialists will help you with "
"pleasure."
msgstr ""
"Necessita informació específica? Els nostres especialistes l'ajudaran amb "
"molt de gust."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0
msgid "Do you want to install the \"%s\" App?"
msgstr "Voleu instal·lar l'aplicació \"%s\"?"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Doesn't contain"
msgstr "No conté"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
msgid "Dolly Zoom"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__record_domain
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Domain"
msgstr "Domini"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__record_domain
msgid "Domain to restrict records that can be viewed publicly"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0
msgid "Don't show again"
msgstr "No mostrar de nou"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
msgid "Don't worry, you can switch later."
msgstr "No et preocupis, pots canviar després."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Donation"
msgstr "Donació"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Donation Button"
msgstr "Botó de donació"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dot_option.xml:0
msgid "Dot Color"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dot_option.xml:0
msgid "Dot Lines Color"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "Dots"
msgstr "Punts"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Double click an icon to replace it with one of your choice."
msgstr "Fes doble clic en una icona per canviar-la per una a la teva elecció"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0
msgid "Doughnut"
msgstr "Doughnut"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "Drag the <b>%s</b> block and drop it at the bottom of the page."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
msgid "Drag to the right to get a submenu"
msgstr "Arrossegament cap a la dreta per a obtenir un submenú"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner_categories
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_ecomm_categories_showcase
msgid "Drawers"
msgstr "Calaixos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Dresses"
msgstr "Vestits"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro
msgid "Driving innovation together"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_copyright_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/language_selector_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Dropdown"
msgstr "Desplegar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Dropdown List"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
msgid "Dropdown menu"
msgstr "Menú desplegable"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "Due Date"
msgstr "Data de venciment"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "Duplicate Page"
msgstr "Pàgina duplicada"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Duplicate blocks and columns to add more features."
msgstr "Duplicar els blocs i columnes per afegir més característiques."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Duplicate blocks to add more steps."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
msgid "Duration"
msgstr "Durada"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Dynamic Carousel"
msgstr "Carrusel dinàmic"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/dynamic_svg_option.xml:0
msgid "Dynamic Colors"
msgstr "Colors dinàmics"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Dynamic Snippet"
msgstr "Retall dinàmic"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_homepage_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__homepage_url
msgid "E.g. /contactus or /shop"
msgstr "P. ex. /contactus o /shop"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_domain
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__domain
msgid "E.g. https://www.mydomain.com"
msgstr "E.g. https://www.mydomain.com"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner_categories
msgid ""
"Each item in our collection is grouped by category to make your browsing "
"experience effortless. Take a look and dive into the different worlds we’ve "
"curated for you.\n"
"                        <br/>\n"
"                        <br/>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"Each update is thoroughly tested to guarantee compatibility and reliability, "
"and we provide detailed release notes to keep you informed of new features "
"and improvements."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid "Earl Grey"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_dashboard/website_dashboard.xml:0
msgid "Easily track your visitor with Plausible"
msgstr "Feu un seguiment fàcil del vostre visitant amb Plausible"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_attributes_horizontal
msgid "Easy returns"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_attributes_vertical
msgid ""
"Easy returns with quick<br/>\n"
"                            and simple process"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_text_cover
msgid "EchoTunes Wireless Earbuds"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_showcase
msgid ""
"EchoTunes comes with customizable ear tip sizes that provide a secure and "
"comfortable fit."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_wavy_grid
msgid "Eco-Friendly Solutions"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/blockquote_option.xml:0
msgid "Edge Spacing"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/embed_code_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/edit_website_systray_item.xml:0
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_builder_action.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management
msgid "Edit"
msgstr "Modificar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/services/website_custom_menus.js:0
msgid "Edit %s"
msgstr "Modificar %s"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/edit_website_systray_item.xml:0
msgid "Edit 404 page"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0
msgid "Edit HTML anyway"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/edit_head_body_dialog/edit_head_body_dialog.xml:0
msgid "Edit Head and Body Code"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/navbar_link_popover/navbar_link_popover.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_top_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#: model:ir.ui.menu,name:website.custom_menu_edit_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_base_view_form
msgid "Edit Menu"
msgstr "Modificar menú"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
msgid "Edit Menu Item"
msgstr "Modificar element del menú"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Edit Message"
msgstr "Modificar missatge"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Edit Styles"
msgstr "Modificar  estils"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/embed_code_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/embed_code_option_plugin.js:0
msgid "Edit embedded code"
msgstr "Modificar el codi incrustat"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management
msgid "Edit in backend"
msgstr "Modificar el backend"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Edit robots.txt"
msgstr "Modificar robots.txt"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout
msgid "Edit this content"
msgstr "Modificar aquest contingut"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid "Edit this title"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/background_video_option.xml:0
msgid "Edit video"
msgstr "Modificar el video"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#. module: website
#: model:res.groups,name:website.group_website_designer
msgid "Editor and Designer"
msgstr "Editor i Dissenyador"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
msgid "Effect"
msgstr "Efecte"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0
msgid "Either action_server_id or filter_id must be provided."
msgstr "S'ha de proporcionar action_server_aneu o filter_aneu."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Electronics"
msgstr "Electrònica"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list
msgid "Elegant"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_3_s_call_to_action
msgid "Elevate Your Audio Journey Today"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_1_s_banner
msgid "Elevate Your Brand With Us"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_grid
msgid ""
"Elevate your living space with furniture that blends modern aesthetics and "
"classic charm, crafted to bring both comfort and style to your home.\n"
"                        <br/><br/><br/><br/><br/><br/>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_grid
msgid ""
"Elevate your living space with furniture that blends modern aesthetics and "
"classic charm, crafted to bring both comfort and style to your home.\n"
"                        <br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/"
"><br/><br/><br/><br/><br/>"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Email address"
msgstr "Adreça de correu electrònic"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_full_s_image_text
msgid ""
"Embark on a journey through time as we share the story of our humble "
"beginnings. What started as a simple idea in a garage has evolved into an "
"innovative force in the industry."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Embed Code"
msgstr "Codi insertat"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Emily manages talent acquisition and workplace culture."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_empowerment
msgid "Empowering Your Success<br/>with Every Solution."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro
msgid ""
"Empowering teams to collaborate and innovate, creating impactful solutions "
"that drive business growth and deliver lasting value."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_features
msgid ""
"Empowering your business through strategic digital insights and expertise."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_hexagonal
msgid "Empowering<br/>Innovative<br/>Solutions"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Empowerment"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0
msgid "Empty field name in “%s”"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_api_key_dialog.xml:0
msgid "Enable billing on your Google Project"
msgstr "Habiliteu la facturació al vostre Google Project"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_access
msgid "Enable the form builder feature for this model."
msgstr "Habilitar la funció de creació de formularis per a aquest model."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_api_key_dialog.xml:0
msgid "Enable the right google map APIs in your google account"
msgstr "Habilita les API correctes del mapa de google al compte de google"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/carousel_slides_option.xml:0
msgid "Enable this to open the link in a new browser tab"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/carousel_slides_option.xml:0
msgid "Enable to make the slide clickable"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Enabling your %s."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
msgid "Engages Visitors"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
msgid "Enhance Your <strong>Experience</strong>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_shape_image
msgid ""
"Enhance your experience with our user-focused designs, ensuring you get the "
"best value.<br/>"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/html_editor.xml:0
msgid "Enter URL, /page, or #anchor"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_api_key_dialog.js:0
msgid "Enter an API Key"
msgstr "Introdueixi una clau API"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/edit_head_body_dialog/edit_head_body_dialog.xml:0
msgid ""
"Enter code that will be added before the </body> of every page of your site."
msgstr ""
"Introdueixi el codi que s'afegirà abans del </body> de cada pàgina del seu "
"lloc."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.xml:0
msgid "Enter code that will be added into every page of your site"
msgstr "Introdueixi el codi que s'afegirà en cada pàgina del seu lloc web"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/edit_head_body_dialog/edit_head_body_dialog.xml:0
msgid ""
"Enter code that will be added into the <head> of every page of your site."
msgstr ""
"Introdueixi el codi que s'afegirà en el <head> de cada pàgina del seu lloc."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Enter email"
msgstr "Entrar correu electrònic"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Enter requirement conditions"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid "Entered date or time is not correct! It must be %(start)s (%(format)s)."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid ""
"Entered date or time is not correct! It must be after %(start)s (%(format)s)."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid ""
"Entered date or time is not correct! It must be after or equal to %(start)s "
"(%(format)s)."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid ""
"Entered date or time is not correct! It must be before %(start)s (%"
"(format)s)."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid ""
"Entered date or time is not correct! It must be before or equal to %(start)s "
"(%(format)s)."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid ""
"Entered date or time is not correct! It must be within %(start)s and %(end)s "
"(%(format)s)."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid ""
"Entered date or time is not correct! It must not be %(start)s (%(format)s)."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid ""
"Entered date or time is not correct! It must not be within %(start)s and %"
"(end)s (%(format)s)."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0
msgid "Equal Widths"
msgstr "Amples iguals"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/ecomm_categories_showcase_option.xml:0
msgid "Equal size"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form.xml:0
msgid "Error"
msgstr "Error"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Error Message"
msgstr "Missatge d'error"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid "Espresso"
msgstr "Expresso"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Essential tools for your success."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0
msgid "Event"
msgstr "Esdeveniment"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid "Event heading"
msgstr "Encapçalament de l'esdeveniment"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/facebook_option.xml:0
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_s_carousel
msgid "Every Friday From 6PM to 7PM !"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
msgid "Every Time"
msgstr "Cada vegada"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/searchbar_option.xml:0
msgid "Everything"
msgstr "Tot"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid "Everything you need"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Everything you need to get started."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_images
msgid "Evolving together"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Existing fields"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/utils.js:0
msgid "Expected %(char)s"
msgstr "S'espera %(char)s"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
msgid ""
"Expected revenue<br/>\n"
"                        <span class=\"h1-fs\">$50M</span>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_cover
msgid ""
"Experience a digital transformation like never before with our range of "
"innovative solutions, designed to illuminate your brand's potential."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped_top
msgid "Experience the Future of Innovation in Every Interaction"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_pricing_s_text_block_2nd
msgid ""
"Experience the power of our software without breaking the bank – choose a "
"plan that suits you best and start unlocking its full potential today."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_picture
msgid ""
"Experience unparalleled comfort, cutting-edge design, and performance-"
"enhancing<br/>technology with this latest innovation, crafted to elevate "
"every athlete's journey."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_framed_intro
msgid "Experience<br/>the World's Best<br/><strong>Quality Services</strong>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_sidegrid
msgid "Experience<br/>the real<br/>innovation"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_banner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_text_cover
msgid "Experienced fullstack developer."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features
msgid ""
"Experienced in effective project management, adept at leading cross-"
"functional teams and delivering successful outcomes with a strategic "
"approach."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal
msgid "Expert"
msgstr "Avançat"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_grid
msgid "Expert's Review"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wall
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_wavy_grid
msgid "Expertise and Knowledge"
msgstr ""

#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_page_privacy_policy
msgid "Explain how you protect privacy"
msgstr "Expliqui com protegeix la privacitat"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert
msgid ""
"Explain the benefits you offer. <br/>Don't write about products or services "
"here, write about solutions."
msgstr ""
"Explica els beneficis de la teva oferta. <br/>No escriguis sobre productes o "
"ofertes, escriu sobre solucions."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Explore"
msgstr "Explora"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner_categories
msgid "Explore Our New Collection"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase
msgid "Explore a vast array of practical and beneficial choices."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quadrant
msgid ""
"Explore how our cutting-edge solutions redefine industry standards. To "
"achieve excellence, we focus on what truly matters to our customers. <br/"
"><br/> Begin by identifying their needs and exceed their expectations."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.xml:0
msgid "Explore on"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_gallery_s_text_block_2nd
msgid ""
"Explore our captivating gallery, a visual journey showcasing our finest work "
"and creative projects. Immerse yourself in a collection of images that "
"capture the essence of our craftsmanship, innovation, and dedication to "
"excellence."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid ""
"Explore our curated selection of coffee, tea, and more. Delight in every sip!"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner_product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_block
msgid "Explore our new collection"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase
msgid "Explore our<br/> key statistics"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__mode__extension
msgid "Extension View"
msgstr "Vista extensió"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_cron__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__xml_id
msgid "External ID"
msgstr "ID externa"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
msgid "Extra Large"
msgstr "Extra Gran"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/searchbar_option_plugin.js:0
msgid "Extra Link"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_cards_option.xml:0
msgid "Extra height"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout
msgid "Extra items button"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
msgid "Extra page"
msgstr "Pàgina addicional"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.xml:0
msgid "Extra-Large"
msgstr "Extra-Gran"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.xml:0
msgid "Extra-Small"
msgstr "Extra-petit"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
msgid "F.A.Q."
msgstr "F.A.Q."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "FAQ Block"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "FAQ List"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_facebook_page/facebook_page.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_social_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_facebook
msgid "Facebook Account"
msgstr "Compte de Facebook"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "Fade"
msgstr "Atenuar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0
msgid "Fade Out"
msgstr "Fos de sortida"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0
msgid "Failed to install \"%s\""
msgstr "Instal·lació fallida \"%s\""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits
msgid "Fair pricing"
msgstr "Un preu just"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__favicon
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid "Feature One"
msgstr "Característica u"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid "Feature Three"
msgstr "Característica tres"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid "Feature Two"
msgstr "Característica dos"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__feature_url
msgid "Feature Url"
msgstr "URL de característiques"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Features"
msgstr "Característiques"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Features Grid"
msgstr "Característiques de la graella"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Features Wall"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Features Wave"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
msgid "Features showcase"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_grid
msgid "Features that set us apart"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dynamic_snippet_option.xml:0
msgid "Fetched Elements"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/utils.js:0
msgid "Field"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__field_names
msgid "Field Names"
msgstr "Noms dels camps"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__website_form_default_field_id
msgid "Field for custom form data"
msgstr "Camp per a dades de formularis personalitzats"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_model_fields
msgid "Fields"
msgstr "Camps"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_images
msgid ""
"Fifth Slide\n"
"                                <small class=\"oe_unbreakable "
"o_nav_tabs_description opacity-75\">Add a unique perspective or detail</"
"small>"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/main.py:0
msgid "File '%s' exceeds maximum allowed file size"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/main.py:0
msgid "File '%s' is not recognized as a font"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "File Upload"
msgstr "Pujar arxiu"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__arch_fs
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch_fs
msgid ""
"File from where the view originates.\n"
"                                                          Useful to (hard) "
"reset broken views or to read arch from file in dev-xml mode."
msgstr ""
"Arxiu des del qual s'origina la vista.\n"
"                                                          Útil per a "
"restablir (durament) les vistes trencades o per a llegir l'arc des de "
"l'arxiu en manera dev-xml."

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_binary
msgid "File streaming helper model for controllers"
msgstr "Model d'ajuda de transmissió de fitxers per a controladors"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0
msgid "Fill"
msgstr "Omplir"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0
msgid "Fill and Justify"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Fill with AI"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dynamic_snippet_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__filter_id
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cover_properties_option.xml:0
msgid "Filter Intensity"
msgstr "Intensitat del filtre"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Finalizing."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Financial Analyst"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
msgid "Find a store near you"
msgstr "Trobi una botiga prop de vostè"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid ""
"Find all information about our deliveries, express deliveries and all you "
"need to know to return a product."
msgstr ""
"Trobi tota la informació sobre els nostres lliuraments, lliuraments urgents "
"i tot el que necessita saber per a retornar un producte."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid ""
"Find out how we were able helping them and set in place solutions adapted to "
"their needs."
msgstr ""
"Descobreixi com hem pogut ajudar-los i posar en marxa solucions adaptades a "
"les seves necessitats."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "Find the perfect solution for you"
msgstr "Trobi la solució perfecta per a vostè"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__create_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "First Connection"
msgstr "Primera connexió"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid "First Feature"
msgstr "Primera característica"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus
msgid "First Menu"
msgstr "Primer menú"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_images
msgid "First Milestone"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_images
msgid ""
"First Slide\n"
"                                <small class=\"oe_unbreakable "
"o_nav_tabs_description opacity-75\">A slide description</small>"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
msgid "First Time Only"
msgstr "Només la primera vegada"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/ecomm_categories_showcase_option.xml:0
msgid "First block larger"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_ui_view__first_page_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__first_page_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__first_page_id
msgid "First page linked to this view"
msgstr "Primera pàgina enllaçada a aquesta vista"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.xml:0
msgid "Fit content"
msgstr "Ajusta al contingut"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cover_properties_option.js:0
msgid "Fit text"
msgstr "Ajustar el text"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/parallax_option.xml:0
msgid "Fixed"
msgstr "Fix"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_copyright_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/language_selector_option.xml:0
msgid "Flag"
msgstr "Marcar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_copyright_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/language_selector_option.xml:0
msgid "Flag and Code"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_copyright_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/language_selector_option.xml:0
msgid "Flag and Text"
msgstr "Bandera i text"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0
msgid "Flat"
msgstr "Pla"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "Float"
msgstr "Nombre real"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Floating Cards"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
msgid "Flourishing together since 2016"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_mosaic_template
msgid "Focus"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
msgid "Follow Us"
msgstr "Segueix-nos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_social_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
msgid "Follow us"
msgstr "Segueixi amb nosaltres"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_font_option.xml:0
msgid "Font"
msgstr "Font"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_headings_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
msgid "Font Family"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_headings_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
msgid "Font Size"
msgstr "Grandària de la font"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.js:0
msgid "Font access"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.js:0
msgid "Font exists"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.js:0
msgid "Font name already used"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__footer_visible
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__footer_visible
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_options_mixin__footer_visible
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_visibility_options_mixin__footer_visible
msgid "Footer Visible"
msgstr "Peu de pàgina visible"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_form_aside
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_title_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Form"
msgstr "Formulari"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Form Aside"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Form Cover"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Form Info"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Form Overlay"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_label
msgid ""
"Form action label. Ex: crm.lead could be 'Send an e-mail' and project.issue "
"could be 'Create an Issue'."
msgstr ""
"Etiqueta d'acció del formulari. Per exemple: crm.lead podria ser 'Enviar un "
"correu electrònic' i project.issue podria ser 'Crear una incidència'."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_font_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.xml:0
msgid "Format"
msgstr "Format"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_forum
msgid "Forum"
msgstr "Fòrum"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Foundation Package"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
msgid ""
"Founder and chief visionary, Tony is the driving force behind the company. "
"He loves\n"
"                                to keep his hands full by participating in "
"the development of the software,\n"
"                                marketing, and customer experience "
"strategies."
msgstr ""
"Fundador i principal visionari, Tony és la força motriu de l'empresa. Li "
"encanta\n"
"                                per a mantenir les seves mans plenes "
"participant en el desenvolupament del programari,\n"
"                                estratègies de màrqueting i experiència del "
"client."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_0_s_three_columns
msgid ""
"Founder and chief visionary, Tony is the driving force behind the company. "
"He loves to keep his hands full by participating in the development of the "
"software, marketing, and customer experience strategies."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_media_list
msgid ""
"Founder, Tony is the driving force behind the company. He loves to keep his "
"hands full by participating in the development of the software, marketing, "
"and UX strategies."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_image_text
msgid ""
"Founder, Tony is the driving force behind the company. He loves to keep his "
"hands full by participating in the development of the software, marketing, "
"and customer experience."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_images
msgid ""
"Fourth Slide\n"
"                                <small class=\"oe_unbreakable "
"o_nav_tabs_description opacity-75\">Describe the scene as you envision it</"
"small>"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
msgid "Framed"
msgstr "Emmarcat"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Framed Intro"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Free grid"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_attributes_horizontal
msgid "Free shipping"
msgstr "Enviament gratuït"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns
msgid "Free shipping over $50"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website__auth_signup_uninvited__b2c
msgid "Free sign up"
msgstr "Registre gratuït"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
msgid "Frequently asked questions"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_features
msgid ""
"From SEO to social media, we create campaigns that not only get you noticed "
"but also drive engagement and conversions."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_image
msgid ""
"From revitalizing your visual identity to realigning your messaging for the "
"digital landscape, we'll guide you through a strategic process that ensures "
"your brand remains relevant and resonates with your audience."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid ""
"From seminars to team building activities, we offer a wide choice of events "
"to organize."
msgstr ""
"Des de seminaris fins a activitats de team building, oferim una àmplia gamma "
"d'esdeveniments per a organitzar."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_soft
msgid ""
"From the initial stages to completion, we offer support every step of the "
"way, ensuring you feel confident in your choices and that your project is a "
"success."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features
msgid "Frontend"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
msgid "Fruitful collaboration since 2014"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
msgid "Full"
msgstr "Complet"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cover_properties_option.js:0
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0
msgid "Full Width"
msgstr "Amplada total"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.xml:0
msgid "Full screen"
msgstr "Pantalla completa"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/mega_menu_option.xml:0
msgid "Full-Width"
msgstr "Amplària total"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "G-XXXXXXXXXX or GTM-XXXXXXX"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "GPS &amp; navigation"
msgstr "GPS &amp; navegació"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_gallery_s_text_block_h1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Gaming"
msgstr "Joc"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "General"
msgstr "General"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Generate keywords"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Generating inspiring text."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Generating inspiring text..."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Get Delivered"
msgstr "Rebre el lliurament"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_intro_pill
msgid "Get Started"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
msgid "Get in touch"
msgstr "Posi's en contacte amb nosaltres"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_title_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_cover
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_overlay
msgid ""
"Get in touch with your customers to provide them with better service. You "
"can modify the form fields to gather more precise information."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped_center_top
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action
msgid "Get started"
msgstr "Comenceu"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_floating_blocks
msgid "Get things sorted"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_grid
msgid "Get to know us"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid "Getting Started"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"Getting started with our product is a breeze, thanks to our well-structured "
"and comprehensive onboarding process."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_github
msgid "GitHub Account"
msgstr "Compte de GitHub"

#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_forum
msgid "Give visitors the information they need"
msgstr "Donar als visitants la informació que necessiten"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Glasses"
msgstr "Ulleres"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/ecomm_categories_showcase_option.xml:0
msgid "Global options for all inner blocks."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0
msgid "Global options for all inner cards."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
msgid "Go Back"
msgstr "Torna enrere"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/redirect_field.xml:0
msgid "Go to"
msgstr "Anar"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
msgid "Go to Homepage"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_form_extend
msgid "Go to Page Manager"
msgstr "Ves al gestor de pàgines"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/view_hierarchy.xml:0
msgid "Go to View"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_dashboard/website_dashboard.xml:0
msgid "Go to Website"
msgstr "Ves a la pàgina web"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "Go to the Theme tab"
msgstr "Anar a la pestanya Tema"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout
msgid "Go to your Odoo Apps"
msgstr "Ves a les teves aplicacions Odoo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid ""
"Good copy starts with understanding how your product or service helps your "
"customers. Simple words communicate better than big words and pompous "
"language."
msgstr ""
"Una bona còpia comença entenent com un producte o servei ajuda als teus "
"clients. Un llenguatge senzill permet comunicar millor que grans paraules i "
"un llenguatge pompós."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "Good job! It's time to <b>Save</b> your work."
msgstr "Bona feina! És el moment de <b>Guardar</b> el seu treball."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid "Good writing is simple, but not simplistic."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0
msgid "Google"
msgstr "Google"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_google_analytics
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__google_analytics_key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__google_analytics_key
msgid "Google Analytics Key"
msgstr "Clau de Google Analytics"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Google Map"
msgstr "Mapa de Google"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__google_maps_api_key
msgid "Google Maps API Key"
msgstr "Clau de l'API de Google Maps"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_mobile
msgid "Google Play"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_google_search_console
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__google_search_console
msgid "Google Search Console"
msgstr "Consola de cerca de Google"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__google_search_console
msgid "Google Search Console Key"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__google_search_console
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__google_search_console
msgid "Google key, or Enable to access first reply"
msgstr "Clau de Google, o Habilitar per a accedir a la primera resposta"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.js:0
msgid "Gray %(grayCode)s"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.xml:0
msgid "Grays"
msgstr "Grisos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Great Value"
msgstr "Gran valor"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block
msgid ""
"Great stories are <b>for everyone</b> even when only written <b>for just one "
"person</b>. If you try to write with a wide, general audience in mind, your "
"story will sound fake and lack emotion. No one will be interested. Write for "
"one person. If it’s genuine for the one, it’s genuine for the rest."
msgstr ""
"Les grans històries són <b>per a tots</b> fins i tot quan només s'escriu "
"<b>per a una sola persona</b>. Si intenta escriure pensant en un públic "
"ampli i general, la seva història sonarà falsa i mancarà d'emoció. A ningú "
"li interessarà. Escriu per a una persona. Si és genuí per a un, és genuí per "
"a la resta."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block
msgid ""
"Great stories have a <b>personality</b>. Consider telling a great story that "
"provides personality. Writing a story with personality for potential clients "
"will assist with making a relationship connection. This shows up in small "
"quirks like word choices or phrases. Write from your point of view, not from "
"someone else's experience."
msgstr ""
"Les grans històries tenen una <b>personalitat</b>. Consideri la possibilitat "
"de contar una gran història que aporti personalitat. Això es manifesta en "
"petites peculiaritats com l'elecció de paraules o frases. Escriu des del teu "
"punt de vista, no des de l'experiència d'una altra persona."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_reversed_template
msgid "Greater <br class=\"d-none d-lg-inline\"/>Impact"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/layout_option/layout_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/controller_page_listing_layout_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_controller_page__default_layout__grid
msgid "Grid"
msgstr "Graella"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Group"
msgstr "Grup"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__group_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__group_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__group_ids
msgid "Groups"
msgstr "Grups"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_personal_s_numbers
msgid "Growth Rate"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid ""
"Growth capability is a system's ability to scale and adapt, meeting "
"increasing demands and evolving needs for long-term success."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "H1"
msgstr "H1"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "H2"
msgstr "H2"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "H4 Card title"
msgstr "H4 Títol de la targeta"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "H5 Card subtitle"
msgstr "Subtítol de la targeta H5"

#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_ace_editor
msgid "HTML / CSS Editor"
msgstr "Editor HTML / CSS"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_html_text_processor
msgid "HTML Text Processor Abstract Model"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_http
msgid "HTTP Routing"
msgstr "Enrutament HTTP"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cover_properties_option.js:0
msgid "Half Screen"
msgstr "Mitja pantalla"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.xml:0
msgid "Half screen"
msgstr "Mitja pantalla"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0
msgid "Hamburger Menu"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Handcrafted Delights: Everything Homemade, Just for You."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_s_carousel
msgid "Happy Hour"
msgstr "Hora feliç"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "Happy Odoo Anniversary!"
msgstr "Feliç aniversari de Odoo!"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__has_social_default_image
msgid "Has Social Default Image"
msgstr "Té imatge social per defecte"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_elements_option.xml:0
msgid "Header Button"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__header_color
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_color
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_options_mixin__header_color
msgid "Header Color"
msgstr "Color de capçalera"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__header_overlay
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_overlay
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_options_mixin__header_overlay
msgid "Header Overlay"
msgstr "Superposició de capçalera"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/website_page_config_option.xml:0
msgid "Header Position"
msgstr "Posició de la capçalera"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__header_text_color
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_text_color
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_options_mixin__header_text_color
msgid "Header Text Color"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__header_visible
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_visible
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_options_mixin__header_visible
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_visibility_options_mixin__header_visible
msgid "Header Visible"
msgstr "Capçalera visible"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_headings_option.xml:0
msgid "Heading"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_headings_option.xml:0
msgid "Heading 1"
msgstr "Encapçalament 1"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_colors_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab_plugin.js:0
msgid "Headings"
msgstr "Encapçalaments"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Headings 1"
msgstr "Títol 1"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Headings 2"
msgstr "Títol 2"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Headings 3"
msgstr "Títol 3"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Headings 4"
msgstr "Títol 4"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Headings 5"
msgstr "Títol 5"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Headings 6"
msgstr "Títol 6"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option_plugin.js:0
msgid "Headline"
msgstr "Titular"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navbar_logo_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.js:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.xml:0
msgid "Height"
msgstr "Alçada"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navbar_logo_option.xml:0
msgid "Height (Scrolled)"
msgstr "Altura (desplaçada)"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_banner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_text_cover
msgid "Hello, I'm Tony Fred"
msgstr "Hola, soc Tony Fred"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "Help center"
msgstr "Centre d'ajuda"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid ""
"Herbal tea made from dried chamomile flowers, known for its calming "
"properties and gentle, apple-like flavor."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
msgid "Here are some common questions about our company."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/translation_components/translatorInfoDialog.xml:0
msgid "Here are the visuals used to help you translate efficiently:"
msgstr ""
"Aquí estan les visuals utilitzades per ajudar-les a traduir eficientment:"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Here is an overview of the cookies that may be stored on your device when "
"you visit our website:"
msgstr ""
"A continuació es presenta un resum de les cookies que poden emmagatzemar-se "
"en el seu dispositiu quan visita el nostre lloc web:"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_images_style_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/website_page_config_option.xml:0
msgid "Hidden"
msgstr "Ocult"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/visibility_option.xml:0
msgid "Hidden for"
msgstr "Ocult per a"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/progress_bar_option.xml:0
msgid "Hide"
msgstr "Oculta"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0
msgid "Hide Borders"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
msgid "Hide For"
msgstr "Ocultar per a"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/interactions/cookies/cookies_toggle.js:0
msgid "Hide the cookies bar"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid "Hide this page from search results"
msgstr "Amaga aquesta pàgina dels resultats de cerca"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cover_properties_option.xml:0
msgid "High"
msgstr "Alta"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/highlight/highlight_configurator.xml:0
msgid "Highlight"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0
msgid "Highlight Active"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/emphasize_animated_text.xml:0
msgid "Highlight Animated Text"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_images
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list
msgid "Highlight your history, showcase growth and key milestones."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
msgid "Highlights Key Attributes"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_api_key_dialog.xml:0
msgid ""
"Hint: How to use Google Map on your website (Contact Us page and as a "
"snippet)"
msgstr ""
"Suggeriment: Com utilitzar Google Map en el seu lloc web (pàgina de contacte "
"i com a fragment)"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
msgid "Hint: Type '/' to search an existing page and '#' to link to an anchor."
msgstr ""
"Suggeriment: Escrigui '/' per a buscar una pàgina existent i '#' per a "
"enllaçar amb un ancora."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links
msgid "History"
msgstr "Historial"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#: model:website.menu,name:website.menu_home
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
msgid "Home"
msgstr "Inici"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Home <span class=\"visually-hidden\">(current)</span>"
msgstr "Inici <span class=\"visually-hidden\">(actual)</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Home audio"
msgstr "Àudio per a la llar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view
msgid "Home page of the current website"
msgstr "Pàgina d'inici del lloc web actual"

#. module: website
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_builder_action.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_homepage
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__is_homepage
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__is_homepage
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_preview
msgid "Homepage"
msgstr "Pàgina d'inici"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_homepage_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__homepage_url
msgid "Homepage Url"
msgstr "URL de la pàgina d'inici"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Hoodies"
msgstr "Dessuadores amb caputxa"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Horizontal Attributes"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/countdown.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown
msgid "Hours"
msgstr "Hores"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0
msgid "Hover effect"
msgstr "Efecte en passar per sobre"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
msgid "How can we help?"
msgstr "Com podem ajudar?"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_mosaic_template
msgid "How ideas come to life"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_dashboard/website_dashboard.xml:0
msgid "How to connect Plausible ?"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "How to create my Plausible Shared Link"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "How to get my Measurement ID"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "How to?"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.xml:0
msgid "Hue"
msgstr "Matís"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Human Resources Manager"
msgstr "Gestor de recursos humans"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_option.xml:0
msgid "Hybrid"
msgstr "Híbrid"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookies_bar
msgid "I agree"
msgstr "Estic d'acord"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "I am sure about this."
msgstr "Estic segur d'això."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "I want"
msgstr "Vull"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_personal_s_image_text
msgid ""
"I'm a fullstack developer with a background in management. My analytical "
"skills, coupled with effective communication, enable me to lead cross-"
"functional teams to success."
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_language_install__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_partner_merge_automatic_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_asset__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_binary__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_http__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model_data__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model_fields__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_module_module__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_qweb__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_qweb_field_contact__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_qweb_field_html__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_menu__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_portal_wizard_user__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_lang__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_utils__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_assets__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cover_properties_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_custom_blocked_third_party_domains__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_html_text_processor__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_multi_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_options_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_visibility_options_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_searchable_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_technical_page__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_actions_server__xml_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_cron__xml_id
msgid "ID of the action if defined in a XML file"
msgstr "ID de l'acció si està definida a l'arxiu XML"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__xml_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__xml_id
msgid "ID of the view defined in xml file"
msgstr "L'ID de la vista definit a l'arxiu xml."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__iap_page_code
msgid "Iap Page Code"
msgstr "Codi de la pàgina Iap"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/blockquote_option.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__icon
msgid "Icon"
msgstr "Icona"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0
msgid "Icons"
msgstr "Icones"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"Ideal for newcomers. Essential features to kickstart sales and marketing. "
"Perfect for small teams."
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__specific_user_account
msgid "If True, new accounts will be associated to the current website"
msgstr "Si és cert, nous comptes seran associats al lloc web actual"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__menu_sequence
msgid "If set, a website menu will be created for the feature."
msgstr "Si s'estableix, es crearà un menú web per a la funció."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__menu_company
msgid ""
"If set, add the menu as a second level menu, as a child of \"Company\" menu."
msgstr ""
"Si s'estableix, afegeix el menú com un menú de segon nivell, com a fill del "
"menú \"Empresa\"."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__social_default_image
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__social_default_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "If set, replaces the website logo as the default social share image."
msgstr ""
"Si s'estableix, reemplaça el logotip del lloc web com la imatge per defecte "
"per a compartir en les xarxes socials."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid ""
"If this error is caused by a change of yours in the templates, you have the "
"possibility to reset the template to its <strong>factory settings</strong>."
msgstr ""
"Si aquest error és causat per un canvi seu en les plantilles, té la "
"possibilitat de restablir la plantilla a la seva <strong>ajustos de fàbrica</"
"strong>."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__group_ids
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__group_ids
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page_properties__group_ids
msgid ""
"If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view "
"applies to the users of those groups only."
msgstr ""
"Si aquest camp està buit, la vista s'aplica a tots els usuaris. En cas "
"contrari, la vista s'aplica només als usuaris d'aquests grups."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__active
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__active
msgid ""
"If this view is inherited,\n"
"* if True, the view always extends its parent\n"
"* if False, the view currently does not extend its parent but can be "
"enabled\n"
"         "
msgstr ""
"Si aquesta vista és heretada,\n"
"* si és cert, la vista sempre estén el seu pare\n"
"* si és fals, la vista actualment no estén el seu pare, però es pot activar\n"
"         "

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
msgid ""
"If you don't write one, the description will be generated by the search "
"engines based on the content of your page."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/embed_code_option_dialog.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0
msgid ""
"If you need to add analytics or marketing tags, inject code in your <head> "
"or <body> instead."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/website_builder.js:0
msgid "If you proceed, your changes will be lost"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
msgid ""
"If you reset this file, all your customizations will be lost as it will be "
"reverted to the default file."
msgstr ""
"Si restableixes aquest arxiu, totes les seves personalitzacions es perdran, "
"ja que serà revertit a l'arxiu per defecte."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_unveil
msgid "Illustrate your services or your product’s main features."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/layout_option/add_element_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cover_properties_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navbar_logo_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/searchbar_option_plugin.js:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__partner_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Image"
msgstr "Imatge"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Image - Text"
msgstr "Imatge - Text"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Image - Text Overlap"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Image 1"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Image 2"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Image 3"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Image 4"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Image 5"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Image 6"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Image 7"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Image 8"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/carousel_cards_item_option.xml:0
msgid "Image Alignment"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Image Frame"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Image Gallery"
msgstr "Galeria d'imatges"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/001.xml:0
msgid "Image Gallery Dialog"
msgstr "Diàleg de la galeria d'imatges"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Image Hexagonal"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/mega_menu_option.xml:0
msgid "Image Menu"
msgstr "Menú d'imatges"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/media_list_item_option.xml:0
msgid "Image Size"
msgstr "Mida de la imatge"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Image Text Box"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Image Title"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0
msgid "Image default"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_cards_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/fields/fields.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Images"
msgstr "Imatges"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Images Constellation"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Images Mosaic"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Images Optimization"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "Images Spacing"
msgstr "Espaiat d'imatges"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/mega_menu_option.xml:0
msgid "Images Subtitles"
msgstr "Subtitols d'imatges"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Images Wall"
msgstr "Mur d'imatges"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
msgid "Import Template for Redirects"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
msgid "In"
msgstr "Dins"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view
msgid "In Main Menu"
msgstr "Al menú principal"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_base_view_form
msgid "In Menu"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
msgid "In the meantime we invite you to visit our"
msgstr "Mentrestant, li convidem a visitar nostre"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/translation_components/translatorInfoDialog.xml:0
msgid ""
"In this mode, you can only translate texts. To change the structure of the "
"page, you must edit the master page.\n"
"            Each modification on the master page is automatically applied to "
"all translated versions."
msgstr ""
"En aquest mode, només podeu traduir textos. Per canviar l'estructura de la "
"pàgina, heu de modificar la pàgina mestra.\n"
"            Cada modificació de la pàgina mestra s'aplica automàticament a "
"totes les versions traduïdes."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid "In this section, you can address common questions efficiently."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiu"

#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__include
msgid "Include"
msgstr "Incloure"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_image_template
msgid "Incredible <br class=\"d-none d-lg-inline\"/>Features"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid "Indexed"
msgstr "Indexat"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "Indicators"
msgstr "Indicadors"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "Indicators outside"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.xml:0
msgid "Info"
msgstr "Informació"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/website_info_option_plugin.js:0
msgid "Info Page"
msgstr "Pàgina d'informació"

#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_page_about_us
msgid "Info and stats about your company"
msgstr "Informació i estadístiques sobre la seva empresa"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Information about the"
msgstr "Informació sobre"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__inherit_id
msgid "Inherit"
msgstr "Heretar"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__inherit_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__inherit_id
msgid "Inherited View"
msgstr "Vista heretada"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0
msgid "Inject code in <head> or <body>"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_copyright_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/language_selector_option.xml:0
msgid "Inline"
msgstr "En linia"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "Inner"
msgstr "Interior"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Inner content"
msgstr "Contingut interior"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro
msgid "Innovating for business success"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_mosaic_template
msgid "Innovation"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_images_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_reversed_template
msgid "Innovation <br class=\"d-none d-lg-inline\"/>Hub"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_image_text_template
msgid "Innovation Hub"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner_connected
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped_top
msgid "Innovation transforms possibilities into reality."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_soft
msgid "Innovative Ideas"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Input Aligned"
msgstr "Entrada Alineada"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab_plugin.js:0
msgid "Input Fields"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Input Type"
msgstr "Tipus d'entrada"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0
msgid "Insert a badge snippet"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0
msgid "Insert a blockquote snippet"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0
msgid "Insert a card snippet"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0
msgid "Insert a chart snippet"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0
msgid "Insert a horizontal separator snippet"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0
msgid "Insert a progress bar snippet"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0
msgid "Insert a rating snippet"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0
msgid "Insert a share snippet"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0
msgid "Insert a text highlight snippet"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0
msgid "Insert an alert snippet"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid ""
"Insert text styles like headers, bold, italic, lists, and fonts with a "
"simple WYSIWYG editor. Flexible and easy to use, it lets you design and "
"format documents in real time. No coding knowledge is needed, making content "
"creation straightforward and enjoyable for everyone."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_boxed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_framed
msgid "Insights, stats, and metrics"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_instagram_page/instagram_page.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_social_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_instagram
msgid "Instagram Account"
msgstr "Compte d'Instagram"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/instagram_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Instagram Page"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/install_module_dialog.js:0
msgid "Install"
msgstr "Instal·lar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0
msgid "Install \"%s\""
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_base_language_install
msgid "Install Language"
msgstr "Instal·lar idioma"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Install new languages"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Installed Applications"
msgstr "Aplicacions instal·lades"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Installed Localizations / Account Charts"
msgstr "Localitzacions instal·lades / Gràfics de comptes"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__theme_id
msgid "Installed theme"
msgstr "Tema instal·lat"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0
msgid "Installing \"%s\""
msgstr "Instal·lant \"%s\""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Installing your %s."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Installing your features"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Integrating your %s."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/parallax_option.xml:0
msgid "Intensity"
msgstr "Intensitat"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Interaction History<br/>(optional)"
msgstr "Historial d'interaccions<br/>(opcional)"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Intro"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Intro Pill"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_floating_blocks
msgid "Introducing"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_showcase
msgid "Intuitive Touch Controls"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid "Intuitive system"
msgstr "Sistema intuïtiu"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_service.js:0
#: code:addons/website/static/src/core/website_map_service.js:0
msgid "Invalid API Key. The following error was returned by Google: %(error)s"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__invalid_locators
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__invalid_locators
msgid "Invalid Locators"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_builder_action.js:0
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL no vàlid"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid "Invalid: field is not greater than %s."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid "Invalid: field is not greater than or equal to %s."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid "Invalid: field is not less than %s."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid "Invalid: field is not less than or equal to %s."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
msgid ""
"Inventory turnover<br/>\n"
"                        <span class=\"h1-fs\">4x</span>"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "Invert colors"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_card
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_shapes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_spotlight
msgid "Iris Joe"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_basic
msgid "Iris Joe, CFO"
msgstr "Iris Joe, CFO"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
msgid ""
"Iris, with her international experience, helps us easily understand the "
"numbers and improves them. She is determined to drive success and delivers "
"her professional acumen to bring the company to the next level."
msgstr ""
"L'Iris, amb la seva experiència internacional, ens ajuda a entendre "
"fàcilment els números i millorar-los. Està decidit a conduir l'èxit i "
"entregar els seus acumen professionals per portar l'empresa al següent "
"nivell."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_base_view_form
msgid "Is Homepage"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_tree_view
msgid "Is In Main Menu"
msgstr "És al menú principal"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_in_menu
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__is_in_menu
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__is_in_menu
msgid "Is In Menu"
msgstr "És al menú"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_indexed
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__website_indexed
msgid "Is Indexed"
msgstr "Està indexat"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_module_module__is_installed_on_current_website
msgid "Is Installed On Current Website"
msgstr "S'instal·la en el lloc web actual"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__is_mega_menu
msgid "Is Mega Menu"
msgstr "És Mega Menú"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__is_published
msgid "Is Published"
msgstr "Està publicat"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__is_visible
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_visible
msgid "Is Visible"
msgstr "És visible"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid "Is a Template"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is after"
msgstr "És després"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is after or equal to"
msgstr "És posterior o igual a"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is before"
msgstr "És abans"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is before or equal to"
msgstr "És anterior o igual a"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is between (included)"
msgstr "És entre (includit)"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__is_connected
msgid "Is connected?"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is date after"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is date after or equal to"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is date before"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is date before or equal to"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is date between (included)"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is date not between (excluded)"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is equal to"
msgstr "És igual a"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is greater than"
msgstr "És més gran que"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is greater than or equal to"
msgstr "És més gran o igual a"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is less than"
msgstr "És menor que"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "És menor o igual a"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is not between (excluded)"
msgstr "No està entre (exclòs)"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is not equal to"
msgstr "No és igual a"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is not set"
msgstr "No està establert"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is number greater than"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is number greater than or equal to"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is number less than"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is number less than or equal to"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is set"
msgstr "Està establert"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is within the last X years"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
msgid ""
"It captures your visitors' attention and helps them quickly understand the "
"value of your product."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "It will be gone forever!"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_block_2nd
msgid ""
"It's time to elevate your fitness journey with coaching that's as unique as "
"you are. Choose your path, embrace the guidance, and transform your life."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid "Item"
msgstr "Element"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Items"
msgstr "Articles"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
msgid "JS file: %s"
msgstr "Arxiu JS: %s"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Jacket"
msgstr "Jaqueta"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "James leads the tech strategy and innovation efforts at the company."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid "Jasmine Green Tea"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Jeans"
msgstr "Jeans"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0
msgid "Job Position"
msgstr "Lloc de treball"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links
msgid "Jobs"
msgstr "Treballs"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_card
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_mockups
msgid "Join us and make your company a better place."
msgstr "Uneix-te a nosaltres per fer de la companyia un lloc millor."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_box
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_mobile
msgid "Join us and make your company a better place.<br/><br/>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action_menu
msgid ""
"Join us for a remarkable dining experience that blends exquisite flavors "
"with a warm ambiance."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_floating_blocks
msgid ""
"Jump Into <br class=\"d-none d-lg-inline\"/>\n"
"                                        Comfort!"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/website_builder.js:0
msgid "Keep editing"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_asset__key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment__key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_document__key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__key
msgid "Key"
msgstr "Clau"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_images_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_reversed_template
msgid "Key <br class=\"d-none d-lg-inline\"/>Milestone"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Key Images"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list
msgid "Key Metrics of Company's Achievements"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_charts
msgid "Key Metrics of Company's<br/>Achievements"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers
msgid "Key Metrics of<br/>Company's Achievements"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_image_text_template
msgid "Key Milestone"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Key benefits"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Keyboards"
msgstr "Teclats"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Keywords"
msgstr "Paraules clau"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Kickoff"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0
msgid "Kickstarter"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_copyright_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/language_selector_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/progress_bar_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__website_form_label
msgid "Label for form action"
msgstr "Etiqueta per a l'acció del formulari"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Labels Width"
msgstr "Amplada de les etiquetes"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_ecomm_categories_showcase
msgid "Lamps"
msgstr "Llums"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups
msgid "Landing Pages"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0
msgid "Landscape - 4/3"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__lang_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_copyright_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_elements_option.xml:0
msgid "Language Selector"
msgstr "Selector de llenguatge"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__lang_id
msgid "Language from the website when visitor has been created"
msgstr "Idioma del lloc web quan s'ha creat el visitant"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/visibility_option.xml:0
#: model:ir.model,name:website.model_res_lang
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__language_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__language_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Languages"
msgstr "Idiomes"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Languages available on your website"
msgstr "Idiomes disponibles en el teu lloc web"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Laptops"
msgstr "Portàtils"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Large"
msgstr "Gran"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid "Lasagna al Forno"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Darrers 7 dies"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
msgid "Last Action"
msgstr "Última acció"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__last_connection_datetime
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Last Connection"
msgstr "Darrera connexió"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__view_write_uid
msgid "Last Content Update by"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__view_write_date
msgid "Last Content Update on"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus
msgid "Last Menu"
msgstr "Darrer menú"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree
msgid "Last Page"
msgstr "Darrera pàgina"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_custom_blocked_third_party_domains__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualització per"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_custom_blocked_third_party_domains__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualització el"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__last_visited_page_id
msgid "Last Visited Page"
msgstr "Darrera pàgina visitada"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__time_since_last_action
msgid "Last action"
msgstr "Darrera acció"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/main.py:0
msgid "Last modified pages"
msgstr "Últimes pàgines modificades"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__last_connection_datetime
msgid "Last page view date"
msgstr "Data de la darrera visualització de la pàgina"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid "Latest Feature"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid "Latest news"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "Latests news and case studies"
msgstr "Últimes notícies i casos pràctics"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0
msgid "Launch an event, start registrations"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid ""
"Layers of pasta, rich meat ragu, béchamel sauce, and melted mozzarella, "
"baked to perfection."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/layout_option/layout_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/controller_page_listing_layout_option_plugin.js:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cookies_bar_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/ecomm_categories_showcase_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/media_list_item_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option.xml:0
msgid "Layout"
msgstr "Disseny"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "Layout Background"
msgstr "Fons de la disposició"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "Layout Background Color"
msgstr "Color de fons de la disposició"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Lead text"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro
msgid "Leading the future with innovation and strategy"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text_box
msgid "Learn about our offerings"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped
msgid "Learn about the key decisions that have shaped our identity."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"Learn how to quickly set up and start using our services with our step-by-"
"step onboarding process."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_cards_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/blockquote_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_width_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cover_properties_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dynamic_snippet_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/embed_code_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/media_list_item_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/table_of_content_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menu_image_menu
msgid "Left Menu"
msgstr "Menú de l'esquerra"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/blockquote_option.xml:0
msgid "Left line"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
msgid "Legal"
msgstr "Legal"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
msgid "Legal Notice"
msgstr "Avís legal"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0
msgid "Legend"
msgstr "Llegenda"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Let your customers log in to see their documents"
msgstr "Deixar als clients entrar a veure els seus documents"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Let your customers understand your process."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_title_form
msgid "Let's Connect"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action_about
msgid ""
"Let's collaborate to create innovative solutions that stand out in the "
"digital landscape. Reach out today and let's build something extraordinary "
"together."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Let's do it"
msgstr "Fem-ho"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Let's go!"
msgstr "¡Som-hi!"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_kickoff
msgid "Let's kick<br/>things off !"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action_digital
msgid ""
"Let's turn your vision into reality. Contact us today to set your brand on "
"the path to digital excellence with us."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_opening_hours
msgid "Let’s get in touch"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/searchbar_option.xml:0
msgid "Light"
msgstr "Llum"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_colors_option.xml:0
msgid "Light & Dark"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__limit
msgid "Limit"
msgstr "Límit"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0
msgid "Line"
msgstr "Línia"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_headings_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
msgid "Line Height"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab_plugin.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
msgid "Link Style"
msgstr "Estil d'enllaç"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Link button"
msgstr "Botó d'enllaç"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list
msgid "Link to product"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_social_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_linkedin
msgid "LinkedIn Account"
msgstr "Compte LinkedIn"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Linkedin"
msgstr "Linkedin"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option_plugin.js:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_colors_option.xml:0
msgid "Links"
msgstr "Enllaços"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0
msgid "Links Color"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/controller_page_listing_layout_option.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_controller_page__default_layout__list
msgid "List"
msgstr "Llista"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid "List and describe the key features of your solution or service."
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__blocked_third_party_domains
msgid "List of blocked 3rd-party domains"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "List-group"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__view_id
msgid "Listing view"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"Listing your product pricing helps potential customers quickly determine if "
"it fits their budget and needs."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/mega_menu_option.xml:0
msgid "Little Icons"
msgstr "Icones petites"

#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_live_chat
msgid "Live Chat"
msgstr "Xat en directe"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Livechat"
msgstr "Xat en directe"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0
msgid "Livechat Widget"
msgstr "Widget de Livechat"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/edit_website_systray_item.xml:0
msgid "Loading"
msgstr "Carregant"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/builder_urlpicker.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0
#: code:addons/website/static/src/js/editor/html_editor.js:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.background.video.xml:0
msgid "Loading..."
msgstr "Carregant..."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navbar_logo_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Logo"
msgstr "Logotip"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
msgid "Logo of MyCompany"
msgstr "Logotip de la mevaempresa"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/mega_menu_option.xml:0
msgid "Logos"
msgstr "Logos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Long Text"
msgstr "Text llarg"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_floating_blocks
msgid ""
"Looking for a quick and easy way to organize repeat orders?<br/>\n"
"                                        It's just one of the ways we support "
"our members."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cover_properties_option.xml:0
msgid "Low"
msgstr "Baixa"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_colors_option.xml:0
msgid "Main"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__menu_id
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú Principal"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/carousel_slides_option.xml:0
msgid "Make it clickable"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_api_key_dialog.xml:0
msgid "Make sure billing is enabled"
msgstr "Assegura que la facturació està activada"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_api_key_dialog.xml:0
msgid ""
"Make sure to wait if errors keep being shown: sometimes enabling an API "
"allows to use it immediately but Google keeps triggering errors for a while"
msgstr ""
"Assegureu-vos d'esperar si es continuen mostrant els errors: a vegades "
"l'activació d'una API permet utilitzar-lo immediatament, però Google "
"continua provocant errors durant un temps"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_api_key_dialog.xml:0
msgid "Make sure your settings are properly configured:"
msgstr ""
"Assegureu-vos que la vostra configuració estigui correctament configurada:"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_reversed_template
msgid "Making a difference every day"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features
msgid "Management"
msgstr "Administració"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/utils.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_api_key_dialog.xml:0
msgid "Maps JavaScript API"
msgstr "Mapa l'API de JavaScript"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_api_key_dialog.xml:0
msgid "Maps Static API"
msgstr "Mapes API estàtica"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid "Margherita"
msgstr "Margherita"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_headings_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
msgid "Margins"
msgstr "Marges"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca el text"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Mark as decorative"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_mosaic_template
msgid "Mark the difference"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Marked Fields"
msgstr "Camps marcats"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_option.xml:0
msgid "Marker Style"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_features
msgid "Marketing"
msgstr "Màrqueting"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Marketing Director"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns
msgid "Marketplace"
msgstr "Marketplace"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Masonry"
msgstr "Paleta"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features
msgid ""
"Mastering frontend craftsmanship with expertise in HTML, CSS, and JavaScript "
"to craft captivating and responsive user experiences."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Max # of Files"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0
msgid "Max Axis"
msgstr "Eix màxim"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Max File Size"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Measurement ID or Tag"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/media_list_option.xml:0
msgid "Media"
msgstr "Contingut multimèdia"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Media List"
msgstr "Contingut Multimèdia"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid "Media heading"
msgstr "Encapçalament de contingut multimèdia"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/interactions/video/media_video.js:0
msgid "Media video"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns_menu
msgid "Mediterranean buffet of starters, main dishes and desserts"
msgstr ""
"Bufet mediterrani amb una selecció d'entrants, plats principals i postres."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cover_properties_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option.xml:0
msgid "Medium"
msgstr "Mitjà"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_full_1_s_text_block_h2
msgid "Meet The Team"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Meet our team"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option_plugin.js:0
msgid "Mega"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option_plugin.js:0
msgid "Mega Cards"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option_plugin.js:0
msgid "Mega Columns"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option_plugin.js:0
msgid "Mega Links"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
msgid "Mega Menu"
msgstr "Mega Menú"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__mega_menu_classes
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__mega_menu_classes
msgid "Mega Menu Classes"
msgstr "Classes de Mega Menú"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__mega_menu_content
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__mega_menu_content
msgid "Mega Menu Content"
msgstr "Contingut del menú Mega"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menu_image_menu
msgid "Mega menu default image"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.js:0
msgid "Mega menu item"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Men"
msgstr "Home"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_ui_menu
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__menu_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__menu_ids
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0
msgid "Menu - Sales 1"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0
msgid "Menu - Sales 2"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0
msgid "Menu - Sales 3"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0
msgid "Menu - Sales 4"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__menu_company
msgid "Menu Company"
msgstr "Menú Empresa"

#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_edit_menu
msgid "Menu Editor"
msgstr "Editor de menús"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menu_image_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus
msgid "Menu Item %s"
msgstr "Element del menú %s"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns_menu
msgid "Menu One"
msgstr "Menú 1"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__menu_sequence
msgid "Menu Sequence"
msgstr "Seqüència del menú"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns_menu
msgid "Menu Two"
msgstr "Menú 2"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.js:0
msgid "Menu item"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__copy_ids
msgid "Menu using a copy of me"
msgstr "Menú utilitzant una còpia de mi"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0
msgid "Menu with Search Bar"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_menu_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
msgid "Menus"
msgstr "Menús"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_menu.py:0
msgid "Menus cannot have more than two levels of hierarchy."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_menu.py:0
msgid "Menus with child menus cannot be added as a submenu."
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_base_partner_merge_automatic_wizard
msgid "Merge Partner Wizard"
msgstr "Assistent per a fusionar contactes"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/facebook_option.xml:0
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
msgid "Metadata"
msgstr "Metadades"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_card
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_shapes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_spotlight
msgid "Mich Stark"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_0_s_three_columns
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_media_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_text_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_basic
msgid "Mich Stark, COO"
msgstr "Mich Stark, COO"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_text_image
msgid ""
"Mich loves taking on challenges. With his multi-year experience as "
"Commercial Director in the software industry, Mich has helped the company to "
"get where it is today."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_0_s_three_columns
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_media_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
msgid ""
"Mich loves taking on challenges. With his multi-year experience as "
"Commercial Director in the software industry, Mich has helped the company to "
"get where it is today. Mich is among the best minds."
msgstr ""
"A Mich li encanten els reptes. Amb la seva experiència de diversos anys com "
"a director comercial de la indústria de programari, Mich ha ajudat a "
"l'empresa a arribar on és avui. Mich està entre les millors ments."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_two
msgid "Middle"
msgstr "Mig"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/timeline_list_option.xml:0
msgid "Milestones"
msgstr "Fites"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0
msgid "Min Axis"
msgstr "Eix mínim"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.js:0
msgid "Min-Height"
msgstr "Mín. alçada"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/ecomm_categories_showcase_option.xml:0
msgid "Min. Height"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option_plugin.js:0
msgid "Minimalist"
msgstr "Minimalista"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/countdown.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown
msgid "Minutes"
msgstr "Minuts"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
msgid "Mirror Blur"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__mobile
msgid "Mobile"
msgstr "Mòbil"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Menú mòbil"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/mobile_preview_systray.xml:0
msgid "Mobile preview"
msgstr "Vista prèvia mòbil"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Mockup Image"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Modal"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Modal title"
msgstr "Títol del modal"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__mode
msgid "Mode"
msgstr "Mode"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dynamic_snippet_option.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__model
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__model
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_search_view
msgid "Model"
msgstr "Model"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_model_data
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__model_data_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__model_data_id
msgid "Model Data"
msgstr "Model de dades"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_controller_page
msgid "Model Page"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_controller_pages_list
msgid "Model Pages"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__model_name
msgid "Model name"
msgstr "Model"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__model_id
msgid "Model of the view"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_model
msgid "Models"
msgstr "Models"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list
msgid "Modern"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch_updated
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_updated
msgid "Modified Architecture"
msgstr "Arquitectura modificada"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_module_module
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__module_id
msgid "Module"
msgstr "Mòdul"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__module_website_livechat
msgid "Module Website Livechat"
msgstr "Lloc web del mòdul Livechat"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Monitor Google Search results data"
msgstr "Monitor de les dades dels resultats de la cerca de Google"

#. module: website
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_0
msgid ""
"Monitor your visitors while they are browsing your website with the Odoo "
"Social app. Engage with them in just a click using a live chat request or a "
"push notification. If they have completed one of your forms, you can send "
"them an SMS, or call them right away while they are browsing your website."
msgstr ""
"Feu un seguiment dels vostres visitants mentre naveguen pel vostre lloc web "
"amb l'aplicació social d'Odoo. Fes clic amb ells només en un clic amb una "
"petició de xat en viu o una notificació d'enviament. Si han completat un "
"dels seus formularis, poden enviar-los un SMS, o cridar-los immediatament "
"mentre naveguen pel vostre lloc web."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Monitors"
msgstr "Monitors"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_color_blocks_2
msgid "More Details"
msgstr "Més detalls"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_framed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase
msgid "More leads"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_4
msgid ""
"More than 90 shapes exist and their colors are picked to match your Theme."
msgstr ""
"Hi ha més de 90 formes i els seus colors es trien per coincidir amb el tema."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Most searched topics related to your keyword, ordered by importance"
msgstr ""
"Els temes més cercats en relació a la paraula clau, ordenats per importància"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Motto"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Mouse"
msgstr "Ratolí"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
msgid "Move Backward"
msgstr "Mou cap enrere"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
msgid "Move Forward"
msgstr "Mou endavant"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option_plugin.js:0
msgid "Move left"
msgstr "Mou a l'esquerra"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option_plugin.js:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/timeline_option_plugin.js:0
msgid "Move right"
msgstr "Mou a la dreta"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/gallery_element_option.xml:0
msgid "Move to first"
msgstr "Moure al principi"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/gallery_element_option.xml:0
msgid "Move to last"
msgstr "Moure al final"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/gallery_element_option.xml:0
msgid "Move to next"
msgstr "Moure al següent"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/gallery_element_option.xml:0
msgid "Move to previous"
msgstr "Mou a l'anterior"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/mega_menu_option.xml:0
msgid "Multi Menus"
msgstr "Menús múltiples"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_multi_mixin
msgid "Multi Website Mixin"
msgstr "Combinació de múltiples llocs web"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_published_multi_mixin
msgid "Multi Website Published Mixin"
msgstr "Combinació de múltiples llocs web publicats"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__group_multi_website
#: model:res.groups,name:website.group_multi_website
msgid "Multi-website"
msgstr "Múltiples llocs web"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Multiple Checkboxes"
msgstr "Caselles de verificació múltiples"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/view_hierarchy.xml:0
msgid "Multiple tree exists for this view"
msgstr "Hi ha múltiples arbres per a aquesta vista"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
msgid "My Company"
msgstr "La meva empresa"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features
msgid "My Skills"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.option_header_brand_name
msgid "My Website"
msgstr "El meu lloc web"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
msgid "MyCompany"
msgstr "La meva Empresa"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/searchbar_option_plugin.js:0
msgid "Name (A-Z)"
msgstr "Nom (A-Z)"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/hierarchy_navbar.xml:0
msgid "Name, id or key"
msgstr "Nom, identificació o clau"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/mega_menu_option.xml:0
msgid "Narrow"
msgstr "Estret"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Nav and tabs"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Navbar"
msgstr "Barra de navegació"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navbar_logo_option_plugin.js:0
msgid "Navbar Logo"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Need help to optimize?"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid "Need help?"
msgstr "Necessites ajuda?"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid ""
"Need to pick up your order at one of our stores? Discover the nearest to you."
msgstr ""
"Necessites recollir la teva comanda en una de les nostres botigues? "
"Descobreix el més proper a tu."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Networks"
msgstr "Xarxes"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.neutralize_ribbon
msgid "Neutralized"
msgstr "Neutralitzat"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "Never"
msgstr "Mai"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.xml:0
msgid "New"
msgstr "Nou"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0
msgid "New Page"
msgstr "Pàgina Nova"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__is_new_page_template
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_new_page_template
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__is_new_page_template
msgid "New Page Template"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__new_window
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__new_window
msgid "New Window"
msgstr "Nova finestra"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "New collection"
msgstr "Col·lecció nova"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup
msgid "New customer"
msgstr "Nou client"

#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_news
msgid "News"
msgstr "Notícies"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Newsletter"
msgstr "Butlletí de notícies"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Newsletter Benefits"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Newsletter Block"
msgstr "Bloc de Butlletí"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Newsletter Box"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Newsletter Centered"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Newsletter Grid"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Newsletter Popup"
msgstr "Butlletí de notícies emergent"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Newsletter SMS Notifications"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_dynamic_snippet_carousel/000.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/001.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_compact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal
msgid "Next"
msgstr "Següent"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"Next, you will be introduced to our <b>setup wizard</b>, which is designed "
"to guide you through the basic configuration of the platform. The wizard "
"will help you configure essential settings such as language, time zone, and "
"notifications."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0
msgid "No Slide Effect"
msgstr "No hi ha efecte de lliscament"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
msgid "No Underline"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/widget_iframe.xml:0
msgid "No Url"
msgstr "Sense URL"

#. module: website
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitors_action
msgid "No Visitors yet!"
msgstr "¡Encara no hi ha visitants!"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "No broken link"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/visibility_option.xml:0
msgid "No condition"
msgstr "Sense condició"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
msgid "No matching record!"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitor_page_action
msgid "No page views yet for this visitor"
msgstr "Encara no hi ha vistes de pàgina per a aquest visitant"

#. module: website
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.visitor_partner_action
msgid "No partner linked for this visitor"
msgstr "No hi ha cap soci vinculat per aquest visitant"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0
msgid "No preview for the %s block because it is dynamically rendered."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "No related keywords found. Try a broader term."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_searchbar/000.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
msgid "No results found for '"
msgstr "No s'han trobat resultats per a '"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_searchbar/000.xml:0
msgid "No results found. Please try another search."
msgstr "No s'ha trobat cap resultat. Proveu una altra cerca."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dynamic_snippet_option.xml:0
msgid "No title"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/translation_tab/customize_translation_tab_plugin.js:0
msgid "No translatable content found in the current webpage."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "No warning on images"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "No, keep it"
msgstr "No, deixa-ho com està"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/blockquote_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cover_properties_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dynamic_snippet_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_copyright_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navbar_logo_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/parallax_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
msgid "None"
msgstr "Cap"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view
msgid "Not Published"
msgstr "No publicat"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search
msgid "Not SEO optimized"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_3
msgid ""
"Not only can you search for royalty-free illustrations, their colors are "
"also converted so that they always fit your Theme."
msgstr ""
"No només pots buscar il·lustracions sense drets, els seus colors també es "
"converteixen perquè sempre s'ajustin al teu tema."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search
msgid "Not published"
msgstr "No publicat"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search
msgid "Not tracked"
msgstr "No s'ha seguit el rastre"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Note that some third-party services may install additional cookies on your "
"browser in order to identify you."
msgstr ""
"Tingueu en compte que alguns serveis de tercers poden instal·lar galetes "
"addicionals al vostre navegador per tal d'identificar-vos."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_menus_form_view
msgid ""
"Note that the \"Website / Editor and Designer\" group is implicitly added "
"when saving if any group is specified."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0
msgid ""
"Note: To embed code in this specific page, use the \"Embed Code\" building "
"block"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid ""
"Note: To hide this page, uncheck it from the Customize tab in edit mode."
msgstr ""
"Nota: Per amagar aquesta pàgina, desmarqueu-la des de la pestanya "
"Personalitza en mode d'edició."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "Nothing"
msgstr "Res"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Number"
msgstr "Número"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_language_count
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__language_count
msgid "Number of languages"
msgstr "Nombre d'idiomes"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Numbers"
msgstr "Números"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Numbers Charts"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Numbers Grid"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Numbers Showcase"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Numbers boxed"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Numbers framed"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Numbers list"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_three_columns
msgid "Nutritional Guidance"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "OR"
msgstr "O"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/website_info_option.xml:0
msgid "Odoo Information"
msgstr "Informació de l'Odoo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/mega_menu_option.xml:0
msgid "Odoo Menu"
msgstr "Menú Odoo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Odoo Version"
msgstr "Versió d'Odoo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Office audio"
msgstr "Àudio de l'oficina"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Office screens"
msgstr "Pantalles d'oficina"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
msgid "Offline"
msgstr "Fora de línia"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/translation_components/translatorInfoDialog.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/dialog.js:0
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/translation_components/translatorInfoDialog.js:0
msgid "Ok, never show me this again"
msgstr "D'acord, no m'ho tornis a ensenyar"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__old_url
msgid "Old Url"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Olivia oversees product development from concept to launch."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
msgid "On Appearance"
msgstr "Aparença"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0
msgid "On Click"
msgstr "En fer clic"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
msgid "On Click (via link)"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0
msgid "On Click Effect"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
msgid "On Exit"
msgstr "En sortir"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0
msgid "On Hover"
msgstr "En passar per damunt"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
msgid "On Scroll"
msgstr "En desplaçar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "On Success"
msgstr "Sobre l'èxit"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_kanban_view
msgid "On all websites"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website__auth_signup_uninvited__b2b
msgid "On invitation"
msgstr "Per invitació"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_showcase
msgid "On-the-Go Charging"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
msgid ""
"Once the user closes the popup, it won't be shown again for that period of "
"time."
msgstr ""
"Un cop l'usuari tanqui la finestra emergent, no es tornarà a mostrar per "
"aquest període de temps."

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_configurator_feature.py:0
msgid ""
"One and only one of the two fields 'page_view_id' and 'module_id' should be "
"set"
msgstr ""
"Un i només un dels dos camps 'page_*view_id' and 'module_id' ha de ser "
"establert"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
msgid "Online"
msgstr "En línia"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
msgid ""
"Online Members<br/>\n"
"                        <span class=\"h1-fs\">235,403</span>"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
msgid "Only Custom SCSS Files"
msgstr "Només arxius SCSS personalitzats"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
msgid "Only Page SCSS Files"
msgstr "Només arxius SCSS de pàgina"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
msgid "Only Views"
msgstr "Només vistes"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
msgid "Only allow essential cookies"
msgstr "Permet només les galetes essencials"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__mode
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__mode
msgid ""
"Only applies if this view inherits from an other one (inherit_id is not "
"False/Null).\n"
"\n"
"* if extension (default), if this view is requested the closest primary "
"view\n"
"is looked up (via inherit_id), then all views inheriting from it with this\n"
"view's model are applied\n"
"* if primary, the closest primary view is fully resolved (even if it uses a\n"
"different model than this one), then this view's inheritance specs\n"
"(<xpath/>) are applied, and the result is used as if it were this view's\n"
"actual arch.\n"
msgstr ""
"Només s'aplica si aquesta vista heretada d'una altra (inherit_id no es False/"
"Null).\n"
"* Si té extensió (per defecte), quan aquesta vista és sol·licitada, es busca "
"cap amunt la vista primària més propera (via inherit_id), llavors totes les "
"vistes heretant d'elles amb el model d'aquesta vista, aplicarà aquests "
"canvis.\n"
"* Si la vista primària més propera és totalment resolta (inclús si utilitza "
"un model diferent de la d'aquesta), llavors s'apliquen les especificacions "
"d'herència (<xpath/>), i el resultat s'utilitza com si fos de la vista "
"actual.\n"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookies_bar
msgid "Only essentials"
msgstr "Només essencials"

#. module: website
#: model:ir.actions.client,name:website.open_custom_menu
msgid "Open Custom Menu"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.actions.client,name:website.action_open_website_configurator
msgid "Open Website Configurator"
msgstr "Obre el configurador de llocs web"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/carousel_slides_option.xml:0
msgid "Open in New Tab"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_top_option.xml:0
msgid "Open menu editor"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Opening Hours"
msgstr "Hores d'obertura"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0
msgid "Opening behavior of dropdown menus"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Operations Manager"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/utils.js:0
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_optimize_seo
msgid "Optimize SEO"
msgstr "Optimitzi SEO"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/utils.js:0
msgid "Option 1"
msgstr "Opció 1"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/utils.js:0
msgid "Option 2"
msgstr "Opció 2"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/utils.js:0
msgid "Option 3"
msgstr "Opció 3"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid "Option List"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__help
msgid "Optional help text describing the filter usage and/or purpose."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/searchbar_option.xml:0
msgid "Order by"
msgstr "Ordena per"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
msgid ""
"Organizing and presenting key information effectively increases the "
"likelihood of turning your visitors into customers."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
msgid "Other Information:"
msgstr "Altres informacions:"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0
msgid "Other social network"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_text_image
msgid "Our Approach"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_0_s_three_columns
msgid ""
"Our Coaching combines personalized fitness plans with mindfulness practices, "
"ensuring you achieve harmony in your body and peace in your mind."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Our Company"
msgstr "La nostra empresa"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_full_s_text_image
msgid "Our Goals"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Our Menu"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_pricing_5_s_text_block_h1
msgid "Our Menus"
msgstr "Els nostres menús"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_three_columns
msgid "Our Mission"
msgstr "La nostra missió"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_3_s_text_block_h2
msgid "Our Offer"
msgstr "La nostra oferta"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_map_s_text_block_h2
msgid "Our Offices"
msgstr "Les nostres oficines"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal
msgid "Our Pricing"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_text_block_h2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_block_h1
msgid "Our Services"
msgstr "Els nostres serveis"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_full_s_image_text
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_mini_s_text_block_h2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_three_columns
msgid "Our Story"
msgstr "La nostra història"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_picture
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_text_block_h1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_card
msgid "Our Team"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_three_columns
msgid "Our Values"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links
msgid "Our company"
msgstr "La nostra empresa"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion
msgid ""
"Our company specializes in consulting, product development, and customer "
"support. We tailor our services to fit the unique needs of businesses across "
"various sectors, helping them grow and succeed in a competitive market."
msgstr ""
"La nostra empresa està especialitzada en consultoria, desenvolupament de "
"productes i atenció al client. Personalitzem els nostres serveis per adaptar-"
"los a les necessitats úniques de les empreses de diferents sectors i, així, "
"ajudar-les a créixer i assolir l'èxit en un mercat competitiu."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/interactions/cookies/cookies_bar.js:0
msgid "Our cookies bar was blocked by your browser or an extension."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_soft
msgid ""
"Our creativity is at the forefront of everything we do, delivering "
"innovative solutions that make your project stand out while maintaining a "
"balance between originality and functionality."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid ""
"Our design features offer a range of tools to create visually stunning "
"websites. Utilize WYSIWYG editors, drag-and-drop building blocks, and "
"Bootstrap-based templates for effortless customization. With professional "
"themes and an intuitive system, you can design with ease and precision, "
"ensuring a polished, responsive result."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"Our development team works tirelessly to enhance the platform's performance, "
"security, and functionality, ensuring it remains at the cutting edge of "
"innovation."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_three_columns
msgid ""
"Our experienced fitness coaches design workouts that align with your goals, "
"fitness level, and preferences."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list
msgid "Our finest selection"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid ""
"Our intuitive system ensures effortless navigation for users of all skill "
"levels. Its clean interface and logical organization make tasks easy to "
"complete. With tooltips and contextual help, users quickly become "
"productive, enjoying a smooth and efficient experience."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_charts
msgid ""
"Our key metrics, from revenue growth to customer retention and market "
"expansion, highlight our strategic prowess and commitment to sustainable "
"business success."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
msgid "Our latest content"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_three_columns
msgid ""
"Our mission is to create transformative experiences and foster growth, "
"driven by a relentless pursuit of innovation and a commitment to exceeding "
"expectations."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_option.xml:0
msgid "Our office is located in the northeast of Brussels. TEL (555) 432 2365"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option_plugin.js:0
msgid "Our office is open Monday – Friday 8:30 a.m. – 4:00 p.m."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Our process in four easy steps"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links
msgid ""
"Our products are designed for small to medium size companies willing to "
"optimize their performance."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_image_text_2nd
msgid ""
"Our seasoned consultants provide tailored guidance, leveraging their deep "
"industry knowledge to analyze your current strategies, identify "
"opportunities, and formulate data-driven recommendations."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "Our seminars and trainings for you"
msgstr "Els nostres seminaris i formacions per a vostè"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_soft
msgid ""
"Our services are built to last, ensuring that every solution we provide is "
"of the highest quality, bringing lasting value to your investment and "
"ultimate customer satisfaction."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_pricing_s_text_block_2nd
msgid ""
"Our software plans are designed to cater to a variety of needs, ensuring "
"that you find the perfect fit for your requirements. From individual users "
"to businesses of all sizes, we offer pricing options that provide "
"exceptional value without compromising on features or performance."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_discovery
msgid "Our store"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits
msgid ""
"Our support team is available 24/7 to assist with any inquiries or issues, "
"ensuring you get help whenever you need it."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"Our support team is available 24/7 to assist with any issues or questions "
"you may have, ensuring that help is always within reach."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_shapes
msgid "Our talented crew"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid "Our team"
msgstr "El nostre equip"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
msgid "Our team will message you back as soon as possible."
msgstr "El nostre equip us enviarà un missatge el més aviat possible."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
msgid "Our valued partners"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_three_columns
msgid ""
"Our values shape our culture, influence our decisions, and guide us in "
"providing exceptional service. They reflect our dedication to integrity, "
"collaboration, and client satisfaction."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid ""
"Our website is designed for easy navigation, allowing you to find the "
"information you need quickly and efficiently."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
msgid "Out"
msgstr "Fora"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Outline"
msgstr "Contorn"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "Outside, at left"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "Outside, at right"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "Outside, center"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/website_page_config_option.xml:0
msgid "Over The Content"
msgstr "Sobre El Contingut"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
msgid "Overlay"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
msgid "Padding"
msgstr "Espaiament"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/layout_option/grid_column_option.xml:0
msgid "Padding (Y, X)"
msgstr "Separació (Y, X)"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.xml:0
#: model:ir.model,name:website.model_website_page
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__page_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__page_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__page_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__page_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__page_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
msgid "Page Details"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__website_indexed
msgid "Page Indexed"
msgstr "Pàgina indexada"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
msgid "Page Layout"
msgstr "Disseny de pàgina"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_technical_page__name
msgid "Page Name"
msgstr "Nom de la pàgina"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.js:0
#: model:ir.model,name:website.model_website_page_properties
msgid "Page Properties"
msgstr "Propietats de la pàgina"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_page_properties_base
msgid "Page Properties Base"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_tree_view
msgid "Page Title"
msgstr "Títol de la pàgina"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__url
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_tree_view
msgid "Page URL"
msgstr "L'URL de la pàgina"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__page_view_id
msgid "Page View"
msgstr "Vista de la pàgina"

#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.website_visitor_view_action
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__visitor_page_count
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_visitor_view_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
msgid "Page Views"
msgstr "Vistes de pàgina"

#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.website_visitor_page_action
msgid "Page Views History"
msgstr "Historial de visites a la pàgina"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/website_page_config_option.xml:0
msgid "Page Visibility"
msgstr "Visibilitat de la pàgina"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0
msgid "Page categories"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__iap_page_code
msgid ""
"Page code used to tell IAP website_service for which page a snippet list "
"should be generated"
msgstr ""
"Codi de pàgina utilitzat per dir IAP website_service per a quina pàgina s'ha "
"de generar una llista de fragments"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/utils.js:0
msgid "Page description not set."
msgstr "Descripció de pàgina no establerta."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
msgid "Page not found"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/utils.js:0
msgid "Page title not set."
msgstr "Títol de pàgina no establert."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__copy_ids
msgid "Page using a copy of me"
msgstr "Pàgina utilitzant una còpia de mi"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/searchbar_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_pages_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree
msgid "Pages"
msgstr "Pàgines"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Pagination"
msgstr "Paginació"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Pants"
msgstr "Pantalons"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab_plugin.js:0
msgid "Paragraph"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid ""
"Paragraph text. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur adipiscing "
"elit. <i>Integer posuere erat a ante</i>. <a class=\"o_translate_inline\" "
"href=\"#\">Link text</a>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid ""
"Paragraph with <strong>bold</strong>, <span class=\"text-muted\">muted</"
"span> and <em>italic</em> texts"
msgstr ""
"Paràgraf amb texts en<strong>negreta</strong>, <span class=\"text-"
"muted\">silenciats</span> i <em>cursiva</em>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Paragraph. <a class=\"o_translate_inline\" href=\"#\">text link</a>"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/snippet_model.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Parallax"
msgstr "Paral·laxi"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/parallax_option.xml:0
msgid "Parallax to Bottom"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/parallax_option.xml:0
msgid "Parallax to Top"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__parent_id
msgid "Parent"
msgstr "Pare"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__parent_id
msgid "Parent Menu"
msgstr "Menú principal"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__parent_path
msgid "Parent Path"
msgstr "Ruta principal"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__partner_id
msgid "Partner of the last logged in user."
msgstr "Soci de l'últim usuari connectat."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__partner_id
msgid "Partner-related data of the user"
msgstr "Dades de l'usuari relatiu a l'empresa"

#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.visitor_partner_action
msgid "Partners"
msgstr "Empreses"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references
msgid "Partners and references"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Pastries"
msgstr "Rebosteria"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__path
msgid "Path"
msgstr "Ruta"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
msgid "Pattern"
msgstr "Patró"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Pay"
msgstr "Paga"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid "Penne all'Arrabbiata"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid ""
"Penne pasta tossed in a spicy tomato and garlic sauce with a hint of chili "
"peppers, finished with fresh parsley."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "People"
msgstr "Gent"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid "Performance"
msgstr "Rendiment"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_cover
msgid "Personalized Fitness"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_three_columns
msgid "Personalized Workouts"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_shapes
msgid "Pete Bluestork"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de telèfon"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Phones"
msgstr "Telèfons"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:website.theme_install_kanban_action
msgid "Pick a Theme"
msgstr "Tria un tema"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0
msgid "Pie"
msgstr "Pastís"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0
msgid "Pill"
msgstr "Càpsula"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0
msgid "Pills"
msgstr "Píndoles"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Placeholder"
msgstr "Indicador de posició"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_api_key_dialog.xml:0
msgid "Places API"
msgstr "API de llocs"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "Plain"
msgstr "Pla"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_plausible_shared_key
msgid "Plausible Analytics"
msgstr "Analítica Plausible"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__plausible_shared_key
msgid "Plausible Shared Key"
msgstr "Clau compartida Plausible"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__plausible_site
msgid "Plausible Site"
msgstr "Lloc web pla"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__plausible_site
msgid "Plausible Site (e.g. domain.com)"
msgstr "Lloc pla (p. ex. domini.com)"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__plausible_shared_key
msgid "Plausible auth Key"
msgstr "Clau d'autenticació Plausible"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/form.js:0
msgid "Please fill in the form correctly."
msgstr "Si us plau, empleni el formulari correctament."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/form.js:0
msgid ""
"Please fill in the form correctly. The file “%(fileName)s” is too large. "
"(Maximum %(max)s MB)"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0
msgid "Plus / minus"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid "Points of sale"
msgstr "Punts de venda"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
msgid "Pop-up appears when a user is about to leave the website."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cookies_bar_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Popup"
msgstr "Finestra emergent"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_portal_wizard_user
msgid "Portal User Config"
msgstr "Configuració d'usuaris de portal"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_cards_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/image/grid_image_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/table_of_content_option.xml:0
msgid "Position"
msgstr "Posició"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0
msgid "Post a new job offer"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid "Post heading"
msgstr "Encapçalament de la publicació"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
msgid "Postcard"
msgstr "Targeta postal"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Preferences<br/>(essential)"
msgstr "Preferències<br/>(essencial)"

#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__prepend
msgid "Prepend"
msgstr "Anteposa"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Preset"
msgstr "Preestablert"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links
msgid "Press"
msgstr "Prem"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fullscreen_indication/fullscreen_indication.js:0
msgid "Press %(key)s to exit full screen"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/view_hierarchy.xml:0
msgid "Press <Tab> for next ["
msgstr "Premeu <Tab> pel pròxim ["

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Preview"
msgstr "Vista prèvia"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Preview image"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.xml:0
msgid "Preview of"
msgstr "Vista prèvia de"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/builder_urlpicker.xml:0
msgid "Preview this URL in a new tab"
msgstr "Vista prèvia de la URL a una nova pestanya"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_dynamic_snippet_carousel/000.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/001.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_compact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch_prev
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_prev
msgid "Previous View Architecture"
msgstr "Arquitectura de la vista prèvia"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Pricelist"
msgstr "Tarifa"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Pricelist Boxed"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Pricelist Cafe"
msgstr ""

#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_page_pricing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.pricing
msgid "Pricing"
msgstr "Fixar preu"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_pricing_s_text_block_h1
msgid "Pricing Plans"
msgstr "Plans de preu"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_font_option.xml:0
msgid "Primary"
msgstr "Primari"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_colors_option.xml:0
msgid "Primary Buttons"
msgstr "Botons primaris"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0
msgid "Primary Style"
msgstr "Estil primari"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Printers"
msgstr "Impressores"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__priority
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_page_privacy_policy
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.privacy_policy
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacitat"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0
msgid "Product"
msgstr "Producte"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Product Manager"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_frame
msgid "Product highlight"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
msgid "Products"
msgstr "Productes"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Products Carousel"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal
msgid "Professional"
msgstr "Professional"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features
msgid ""
"Proficient in backend development, specializing in Python, Django, and "
"database management to create efficient and scalable solutions."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra de progrés"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "Progress Bar Color"
msgstr "Color de la barra de progrés"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "Progress Bar Style"
msgstr "Estil de la barra de progrés"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "Progress Bar Weight"
msgstr "Pes de la barra de progrés"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_three_columns
msgid "Progress Tracking"
msgstr "Seguiment del progrès"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_charts
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar
msgid "Progress bar"
msgstr "Barra de progrès"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Projectors"
msgstr "Projectors"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
msgid ""
"Projects deployed<br/>\n"
"                        <span class=\"h1-fs\">+225</span>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Promotions"
msgstr "Promocions"

#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_page_properties
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"

#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__
msgid "Public"
msgstr "Públic"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__partner_id
msgid "Public Partner"
msgstr "Contacte públic"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__user_id
msgid "Public User"
msgstr "Usuari públic"

#. module: website
#: model:res.groups,name:website.website_page_controller_expose
msgid "Public access to arbitrary exposed model"
msgstr "Accés públic a un model arbitrari"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/publish_button.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.js:0
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.js:0
msgid "Publish Website Content"
msgstr "Publica el contingut del lloc web"

#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_career
msgid "Publish job offers"
msgstr ""

#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_event
msgid "Publish on-site and online events"
msgstr "Publica esdeveniments en el lloc i en línia"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/publish_website_systray_item.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/fields/publish_button.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/fields/redirect_field.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_base_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search
msgid "Published"
msgstr "Publicat"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__date_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__date_publish
msgid "Publishing Date"
msgstr "Data de publicació"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Punchy Image"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__domain_punycode
msgid "Punycode Domain"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Purpose"
msgstr "Propòsit"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_highlight
msgid "Put the focus on what you have to say!"
msgstr "Concentra't en el que has de dir!"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Quadrant"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wall
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_wavy_grid
msgid "Quality and Excellence"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_attributes_horizontal
msgid "Quality assured"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_attributes_vertical
msgid ""
"Quality assured<br/>\n"
"                            with every purchase"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid "Quattro Stagioni"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_pricing_s_text_block_h2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_block_h2
msgid "Questions?"
msgstr "Preguntes?"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Quotes"
msgstr "Cites"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Quotes Compact"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Quotes Minimal"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_qweb
msgid "Qweb"
msgstr "Qweb"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_qweb_field_contact
msgid "Qweb Field Contact"
msgstr "Camp de contacte Qweb"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_qweb_field_html
msgid "Qweb Field HTML"
msgstr "Camp Qweb HTML"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0
msgid "Radar"
msgstr "Radar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Radio"
msgstr "Ràdio"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid "Radio Button List"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Botons d'opció"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Rating"
msgstr "Valoració"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0
msgid "Ratio"
msgstr "Ràtio"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/gallery_element_option.xml:0
msgid "Re-order"
msgstr "Tornar a demanar"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_mosaic_template
msgid "Reaching new heights"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_image_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_images_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_reversed_template
msgid "Reaching new heights together"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_cards
msgid "Read More"
msgstr "Llegeix més"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_call_to_action
msgid "Ready to Embrace Your Fitness Journey?"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action_about
msgid "Ready to bring your digital vision to life?"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Ready to build the"
msgstr "Preparat per construir el"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action_digital
msgid "Ready to embark on a journey of digital transformation?"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_3_s_call_to_action
msgid ""
"Ready to embark on your auditory adventure? Order your EchoTunes Wireless "
"Earbuds today and let the symphony begin."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "Ready to make these web pages disappear into thin air? Are you sure?"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "Ready to make this web page disappear into thin air? Are you sure?"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_features
msgid "Rebranding"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0
msgid "Recipient Email"
msgstr "Correu electrònic del destinatari"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dynamic_snippet_option.xml:0
msgid "Record"
msgstr "Registre"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_rule
msgid "Record Rule"
msgstr "Regla de registre"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__record_view_id
msgid "Record view"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Red Velvet Cake"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "Redirect"
msgstr "Redirigir"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid "Redirect Old URL"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__redirect_old_url
msgid "Redirect Old Url"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__redirect_type
msgid "Redirect Type"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
msgid "Redirection Type"
msgstr "Tipus de redirecció"

#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_rewrite
msgid "Redirects"
msgstr "Redirigeix"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "References"
msgstr "Referències"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "References Grid"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "References Social"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_rewrite_form
msgid "Refresh route's list"
msgstr "Actualitza la llista de la ruta"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/website_page_config_option.xml:0
msgid "Regular"
msgstr "Regular"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_form_view
msgid "Related Menu Items"
msgstr "Elements de menú relacionats"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__menu_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__menu_ids
msgid "Related Menus"
msgstr "Menús relacionats"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__controller_page_id
msgid "Related Model Page"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__page_id
msgid "Related Page"
msgstr "Pàgines relacionades"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid "Reliability"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Remember information about the preferred look or behavior of the website, "
"such as your preferred language or region."
msgstr ""
"Recordeu la informació sobre l'aspecte o comportament preferit del lloc web, "
"com el vostre idioma o regió preferits."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__remove
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
msgid "Remove \"%(keyword)s\""
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0
msgid "Remove Column"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0
msgid "Remove Cover"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0
msgid "Remove Row"
msgstr "Suprimeix la fila"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
msgid "Remove Slide"
msgstr "Elimina la sèrie"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_header_buttons.xml:0
msgid "Remove Tab"
msgstr "Suprimeix la pestanya"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Remove a keyword first"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "Remove all"
msgstr "Suprimeix-ho tot"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "Remove all images"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_links.xml:0
msgid "Remove link"
msgstr "Elimina l'enllaç"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_kanban
msgid "Remove theme"
msgstr "Suprimeix el tema"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/background_video_option.xml:0
msgid "Remove video"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/res_users.py:0
msgid "Remove website on related partner before they become internal user."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/background_video_option.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__replace
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/form.js:0
msgid "Replace File"
msgstr "Substitueix fitxer"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0
msgid "Replace Icon"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "Informes"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Required"
msgstr "Requerit"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Requirement"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/highlight/highlight_configurator.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_text.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.xml:0
msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid "Reset templates"
msgstr "Restablir les plantilles"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_headings_option.xml:0
msgid "Reset to Default Font Family"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_headings_option.xml:0
msgid "Reset to Headings Font Family"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid "Reset to initial version (hard reset)."
msgstr "Reinicia a la versió inicial (reinici ràpid)."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
msgid "Reseting views is not supported yet"
msgstr "Restablir vistes encara no està suportat"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
msgid "Respecting your privacy is our priority."
msgstr "Respectar la vostra privacitat és la nostra prioritat."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links
msgid "Ressources"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Restaurant, Hair Salon, Clothing Store,..."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid "Restore previous version (soft reset)."
msgstr "Restaurar la versió anterior (soft reset)."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner__website_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_users__website_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__website_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_multi_mixin__website_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__website_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_published_multi_mixin__website_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__website_id
msgid "Restrict to a specific website."
msgstr "Restringir a un lloc web específic."

#. module: website
#: model:res.groups,name:website.group_website_restricted_editor
msgid "Restricted Editor"
msgstr "Editor restringit"

#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__restricted_group
msgid "Restricted Group"
msgstr "Grup restringit"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links
msgid "Returns"
msgstr "Retorna"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards
msgid "Returns &amp; Exchanges"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
msgid ""
"Revenue Growth<br/>\n"
"                        <span class=\"h1-fs\">54%</span>"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_bottom_controllers_option.xml:0
msgid "Reversed"
msgstr "Revertida"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Reviews Wall"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_split_intro
msgid "Revolutionize your business"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_rewrite_list
msgid "Rewrite"
msgstr "Reescriptura d'URL"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_cards_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/blockquote_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_width_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cover_properties_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dynamic_snippet_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/embed_code_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/media_list_item_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/table_of_content_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Right"
msgstr "Dreta"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menu_image_menu
msgid "Right Menu"
msgstr "Menú dret"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0
msgid "Ripple"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "Road"
msgstr "Carretera"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_option.xml:0
msgid "RoadMap"
msgstr "Mapa de carreteres"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/res_config_settings.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__robots_txt
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Robots.txt"
msgstr "Robots.txt"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_robots
msgid "Robots.txt Editor"
msgstr "Editor Robots.txt"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Robots.txt: This file tells to search engine crawlers which pages or files "
"they can or can't request from your site."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0
msgid "Round Corners"
msgstr "Cantonades arrodonides"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid ""
"Round-the-clock assistance is available, ensuring issues are resolved "
"quickly, keeping your operations running smoothly."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "Rounded"
msgstr "Arrodonit"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0
msgid "Rounded Box Menu"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "Rounded Miniatures"
msgstr "Miniatures arrodonides"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/bento_border_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/ecomm_categories_showcase_option.xml:0
msgid "Roundness"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__route_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__path
msgid "Route"
msgstr "Ruta"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
msgid "SCSS file: %s"
msgstr "Arxiu SCCS: %s"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view
msgid "SEO Optimized"
msgstr "SEO optimitzat"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_seo_metadata
msgid "SEO metadata"
msgstr "Metadades per a SEO"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__is_seo_optimized
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__is_seo_optimized
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_seo_optimized
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__is_seo_optimized
msgid "SEO optimized"
msgstr "Optimització SEO"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0
msgid "Sample %s"
msgstr "Mostra %s"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Sample Icons"
msgstr "Icones de mostra"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards
msgid "San Francisco CA 94134"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "Satellite"
msgstr "Satèl·lit"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns
msgid "Satisfied or refunded"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.xml:0
msgid "Saturation"
msgstr "Saturació"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/embed_code_option_dialog.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_api_key_dialog.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/translate_announcement_scroll_plugin.js:0
#: code:addons/website/static/src/builder/website_builder.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/edit_head_body_dialog/edit_head_body_dialog.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_robots
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_third_party_domains
msgid "Save"
msgstr "Desar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid "Save and Redirect"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.xml:0
msgid "Save and Reload"
msgstr "Guardar i recarregar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/website_builder.js:0
msgid "Save anyway"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Save changes"
msgstr "Guarda canvis"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid ""
"Savor our fresh, local cuisine with a modern twist.<br/>Deliciously crafted "
"for every taste!"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid "Scalability"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0
msgid "Scale"
msgstr "Balança"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Screens"
msgstr "Pantalles"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_module_module__image_ids
msgid "Screenshots"
msgstr "Captures de pantalla"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0
msgid "Scroll"
msgstr "Desplaça"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.xml:0
msgid "Scroll Down Button"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/parallax_option.xml:0
msgid "Scroll Effect"
msgstr "Efecte de desplaçament"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0
msgid "Scroll Speed"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.option_footer_scrolltop
msgid "Scroll To Top"
msgstr "Desplaça a dalt"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option.xml:0
msgid "Scroll Top Button"
msgstr "Desplaça el botó superior"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
msgid "Scroll Zone"
msgstr "Zona de desplaçament"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option_plugin.js:0
msgid "Scroll down to next section"
msgstr "Desplaceu-vos cap avall fins a la secció següent"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dynamic_snippet_carousel_option.xml:0
msgid "Scrolling Mode"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/hierarchy_navbar.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_search_box
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_search_box
msgid "Search"
msgstr "Cercar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_elements_option.xml:0
msgid "Search Bar"
msgstr "Barra de cerca"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
msgid "Search Engine Optimization"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_text_block_h2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_searchbar
msgid "Search Input"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
msgid "Search Menus"
msgstr "Buscar menús"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
msgid "Search Redirect"
msgstr "Redirecció de cerca"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid
msgid "Search Results"
msgstr "Resultats de la cerca"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Search Visitor"
msgstr "Visitant de la cerca"

#. module: website
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_1
msgid ""
"Search in the media dialogue when you need photos to illustrate your "
"website. Odoo's integration with Unsplash, featuring millions of royalty "
"free and high quality photos, makes it possible for you to get the perfect "
"picture, in just a few clicks."
msgstr ""
"Cerqueu al diàleg del contingut multimèdia quan necessiteu fotos per "
"il·lustrar el vostre lloc web. La integració d'Odoo amb Unsplash, que inclou "
"milions de fotografies d'alta qualitat i lliures de drets d'autor, et permet "
"obtenir la imatge perfecta amb només uns quants clics."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_searchbar
msgid "Search on our website"
msgstr "Cerca al nostre lloc web"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/searchbar_option.xml:0
msgid "Search within"
msgstr "Cerca a"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_search_box
msgid "Search..."
msgstr "Cercar..."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Searching your images."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Searching your images...."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid "Second Feature"
msgstr "Segona característica"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus
msgid "Second Menu"
msgstr "Segon menú"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_images
msgid "Second Milestone"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_images
msgid ""
"Second Slide\n"
"                                <small class=\"oe_unbreakable "
"o_nav_tabs_description opacity-75\">What is this slide about</small>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Second default radio"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_font_option.xml:0
msgid "Secondary"
msgstr "Secundari"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_colors_option.xml:0
msgid "Secondary Buttons"
msgstr "Botons secundaris"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0
msgid "Secondary Style"
msgstr "Estil secundari"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/countdown.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown
msgid "Seconds"
msgstr "Segons"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dynamic_snippet_option.xml:0
msgid "Section Title"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_showcase
msgid "Secure and Comfortable Fit"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_attributes_horizontal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns
msgid "Secure payment"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_attributes_vertical
msgid ""
"Secure payment<br/>\n"
"                            with trusted methods"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links
msgid "Security Policy"
msgstr "Política de seguretat"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
msgid "See All"
msgstr "Veure Tot"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "See Analytics Report"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
msgid "See Google Trends about '%(keyword)s'"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
msgid "See all<span class=\"fa fa-long-arrow-right ms-2\"/>"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "See how this page might look in search results and on social media."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_badge
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_discovery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_empowerment
msgid "See more <i class=\"fa fa-long-arrow-right\" role=\"img\"/>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_grid
msgid "See our case studies"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.xml:0
msgid "Select a Google Font..."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/highlight/highlight_configurator.js:0
msgid "Select a highlight"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Select and delete blocks to remove features."
msgstr "Seleccioneu i suprimiu blocs per eliminar característiques."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Select and delete blocks to remove some steps."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Selection type"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_cover
msgid "Sell Online. <br/>Easily."
msgstr ""

#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_shop
msgid "Sell more with an eCommerce"
msgstr "Ven més amb un eCommerce"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0
msgid "Sell online"
msgstr "Ven en línia"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
msgid "Send Email"
msgstr "Enviar correu"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_cover
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_overlay
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
msgid "Send us a message"
msgstr "Envia'ns un missatge"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__seo_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__seo_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__seo_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__seo_name
msgid "Seo name"
msgstr "Nom SEO"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/utils.js:0
msgid "Separate email addresses with a comma."
msgstr "Separa les adreces de correu electrònic amb una coma."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Separated link"
msgstr "Enllaç separat"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/pricelist_option/pricelist_boxed_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/pricelist_option/pricelist_cafe_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/pricelist_option/product_catalog_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_text_cover
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Separator"
msgstr "Separador"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__priority
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__priority
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Seqüència"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.xml:0
msgid "Serve font from Google servers"
msgstr "Serviu el tipus de lletra dels servidors de Google"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_actions_server
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__action_server_id
msgid "Server Action"
msgstr "Acció del Servidor"

#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_page_our_services
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.our_services
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
msgid "Services"
msgstr "Serveis"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text_overlap
msgid "Services we offer"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Session &amp; Security<br/>(essential)"
msgstr "Sessió i seguretat<br/>(essencial)"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0
msgid "Set up a new forum"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Set your website's name and favicon, displayed in the browser tab next to "
"the page title."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Setting up your %s."
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_website_settings
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_tree_view
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Settings on this page will apply to this website"
msgstr "La configuració en aquesta pàgina aplicarà a aquest lloc web"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Shadow large"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Shadow medium"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Shadow small"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/ecomm_categories_showcase_option.xml:0
msgid "Shadows"
msgstr "Ombres"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Shape image"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Share"
msgstr "Compartir"

#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_elearning
msgid "Share knowledge publicly or for a fee"
msgstr "Comparteix coneixements públicament o per una tarifa"

#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_success_stories
msgid "Share your best case studies"
msgstr "Comparteix els teus millors casos pràctics"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__shared_user_account
msgid "Shared Customer Accounts"
msgstr "Comptes de client compartits"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Shared Link Auth"
msgstr "Autenticació de l'enllaç compartit"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links
msgid "Shipping"
msgstr "Enviament"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards
msgid "Shipping Information"
msgstr "Informació Enviament"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Shoes"
msgstr "Sabates"

#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_shop
msgid "Shop"
msgstr "Botiga"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_floating_blocks
msgid "Shop Desks"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_grid
msgid "Shop Now"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_floating_blocks
msgid "Shop Sofas"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_grid
msgid "Shop today and unlock an exclusive discount!"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/ecomm_categories_showcase_option.xml:0
msgid "Short"
msgstr "Curt"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__auto_redirect_lang
msgid "Should users be redirected to their browser's language"
msgstr "Els usuaris haurien de ser redirigits a l'idioma del seu navegador"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/view_hierarchy.xml:0
msgid "Show Arch Diff"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__customize_show
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__customize_show
msgid "Show As Optional Inherit"
msgstr "Mostrar com herència opcional"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.xml:0
msgid "Show Header"
msgstr "Mostra la capçalera"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Show Message"
msgstr "Mostra el missatge"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "Show Message and hide countdown"
msgstr "Mostra el missatge i amaga el compte enrere"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "Show Message and keep countdown"
msgstr "Mostra el missatge i segueix el compte enrere"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/hierarchy_navbar.xml:0
msgid "Show inactive views"
msgstr "Mostra visualitzacions inactives"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
msgid "Show on"
msgstr "Mostra a"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Show reCaptcha Policy"
msgstr "Mostra la política de reCaptcha"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_form_extend
msgid "Show site map"
msgstr "Mostra el mapa del lloc"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/interactions/cookies/cookies_toggle.js:0
msgid "Show the cookies bar"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_elements_option.xml:0
msgid "Show/Hide Elements"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.xml:0
msgid "Show/Hide the header on all pages"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Showcase"
msgstr "Presentació"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0
msgid "Side / bottom"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Side grid"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_elements_option.xml:0
msgid "Sign In"
msgstr "Inicia sessió"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Sign in"
msgstr "Inicia sessió"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns
msgid "Sign up to receive the best promotions, our events and personal advice."
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__connected
msgid "Signed In"
msgstr "Sessió iniciada"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list
msgid "Simple"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Simple and privacy-friendly Google Analytics alternative"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_block
msgid ""
"Simple forms. Natural textures. Timeless design. Crafted to bring calm and "
"clarity to your space."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner_product
msgid ""
"Simple forms. Natural textures. Timeless design. Explore our new furniture "
"collection—crafted to bring calm and clarity to your space."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_banner
msgid ""
"Simple forms. Natural textures. Timeless design. Explore our new furniture "
"collection—crafted to bring calm and clarity to your space.\n"
"                                <br/><br/>"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dynamic_snippet_carousel_option.xml:0
msgid "Single"
msgstr "Solter/a"

#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_site
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Site"
msgstr "Lloc web"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font_awesome_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cover_properties_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/mega_menu_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option.xml:0
msgid "Size"
msgstr "Mida"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font_awesome_option.xml:0
msgid "Size 1x"
msgstr "Mida 1x"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font_awesome_option.xml:0
msgid "Size 2x"
msgstr "Mida 2x"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font_awesome_option.xml:0
msgid "Size 3x"
msgstr "Mida 3x"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font_awesome_option.xml:0
msgid "Size 4x"
msgstr "Mida 4x"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font_awesome_option.xml:0
msgid "Size 5x"
msgstr "Mida 5x"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Skip and start from scratch"
msgstr "Saltar i començar des de zero"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list
msgid "Sleek"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid ""
"Sleek, minimalist space offering meticulously brewed coffee and espresso "
"drinks using freshly roasted beans."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0
msgid "Slide"
msgstr "Diapositiva"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option.xml:0
msgid "Slide Hover"
msgstr "Llisca el cursor"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option.xml:0
msgid "Slide Hover + Shadow"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid "Slide Title"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0
msgid "Slide down"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_cards
msgid "Slide title"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0
msgid "Slide to left"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0
msgid "Slide to right"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0
msgid "Slide up"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option.xml:0
msgid "Slideout Effect"
msgstr "Efecte lliscant"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dynamic_snippet_carousel_option.xml:0
msgid "Slider Speed"
msgstr "Velocitat del control lliscant"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0
msgid "Slowdown"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Small"
msgstr "Petit"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/facebook_option.xml:0
msgid "Small Header"
msgstr "Capçalera petita"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid ""
"Small text. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur adipiscing elit. "
"<i>Integer posuere erat a ante</i>."
msgstr ""
"Text petit. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur adipiscing elit. "
"<i>Integer posuere erat a ante</i>."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Smartphones"
msgstr "Smartphones"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_text_cover
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Social"
msgstr "Social"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_elements_option.xml:0
msgid "Social Links"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Social Media"
msgstr "Xarxes socials"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner_categories
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_ecomm_categories_showcase
msgid "Sofas"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_floating_blocks
msgid "Sofas made to last."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid ""
"Soft, sweet dough rolled with cinnamon and sugar, topped with a rich cream "
"cheese frosting."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid ""
"Some quick example text to build on the card title and make up the bulk of "
"the card's content."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Something else here"
msgstr "Alguna cosa més aquí"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_shapes
msgid "Sophia Langston"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Sophia evaluates financial data and provides strategic insights."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Sound"
msgstr "So"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Sourdough Bread"
msgstr "Pa de massa mare"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/ecomm_categories_showcase_option.xml:0
msgid "Space Out"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.xml:0
msgid "Spacing"
msgstr "Espaiat"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/layout_option/spacing_option.xml:0
msgid "Spacing (Y, X)"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid "Spaghetti Carbonara"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid ""
"Speakers from all over the world will join our experts to give inspiring "
"talks on various topics. Stay on top of the latest business management "
"trends &amp; technologies"
msgstr ""
"Els presidents de tot el món s'uniran als nostres experts per inspirar "
"converses sobre diversos temes. Quedeu-vos a dalt de les últimes tecnologies "
"de gestió empresarial"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__specific_user_account
msgid "Specific User Account"
msgstr "Comptes d'usuari específics"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid
msgid "Specify a search term."
msgstr "Especifiqueu un terme de cerca."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_default_field_id
msgid "Specify the field which will contain meta and custom form fields datas."
msgstr ""
"Especifiqueu el camp que contindrà dades de camps meta i de formulari "
"personalitzats."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "Speed"
msgstr "Velocitat"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid ""
"Speed and efficiency ensure tasks are completed quickly and resources are "
"used optimally, enhancing productivity and satisfaction."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid ""
"Spicy pepperoni paired with fiery chili flakes, mozzarella, and tomato sauce "
"for a flavorful kick."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Split Intro"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Spring collection has arrived!"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option.xml:0
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "Squared Miniatures"
msgstr "Miniatures quadrades"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0
msgid "Stacked"
msgstr "Apilat"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
msgid "Start After"
msgstr "Comença després"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_adventure
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_closer_look
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal
msgid "Start Now"
msgstr "Comença ara"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
msgid "Start Now <span class=\"fa fa-angle-right ms-2\"/>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_offset
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_hexagonal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text_box
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text_overlap
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mockup_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
msgid "Start with the customer – find out what they want and give it to them."
msgstr "Comença amb el client – troba el que vol i dona-li"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.xml:0
msgid "Status Colors"
msgstr "Colors d'estat"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid ""
"Stay informed of our latest news and discover what will happen in the next "
"weeks."
msgstr ""
"Quedeu-vos informats de les nostres últimes notícies i descobriu què passarà "
"en les pròximes setmanes."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_picture
msgid "Step Up Your Game"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_three_columns
msgid ""
"Step into our past and witness the transformation of a simple idea into an "
"innovative force. Our journey, born in a garage, reflects the power of "
"passion and hard work."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Steps"
msgstr "Passos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/table_of_content_option.xml:0
msgid "Sticky"
msgstr "Enganxós"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Storage"
msgstr "Emmagatzematge"

#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_stores_locator
msgid "Stores Locator"
msgstr "Localitzador de botigues"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid "Storytelling is powerful.<br/> It draws readers in and engages them."
msgstr "La narració d'històries és potent.<br/> Atreu i implica els lectors."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_image_text
msgid "Strategic Marketing Solutions"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0
msgid "Strava"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_0_s_three_columns
msgid "Strength Training:"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0
msgid "Stretch Menu"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/progress_bar_option.xml:0
msgid "Striped"
msgstr "A ratlles"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Striped Center Top"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Striped Top"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Striped section"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
msgid "Stroke Width"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Structure"
msgstr "Estructura"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/blockquote_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/language_selector_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/searchbar_option.xml:0
msgid "Style"
msgstr "Estil"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0
msgid "Style of menu items"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0
msgid "Sub Menus"
msgstr "Sub menús"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Subheading"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
msgid "Submit"
msgstr "Publicar"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list
msgid "Subtle"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
msgid "Success"
msgstr "Èxit"

#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_success_stories
msgid "Success Stories"
msgstr "Històries d'èxit"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
msgid "Successful collaboration since 2019"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/searchbar_option.xml:0
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggeriments"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links
msgid "Support"
msgstr "Suport"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid "Support and Resources"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "Surrounded"
msgstr "Envoltat"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_grid
msgid "Sustainable Materials"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0
msgid "Swap Direction"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
msgid "Switch Theme"
msgstr "Canvia el tema"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "T"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "T-shirts"
msgstr "Samarretes"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "TIP"
msgstr "CONSELL"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_floating_blocks/floating_blocks.edit.xml:0
msgid "TIP:"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Tab"
msgstr "Tabulació"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Table of Content"
msgstr "Taula de Continguts"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Tablets"
msgstr "Tauletes"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Tabs"
msgstr "Pestanyes"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Tabs Images"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid ""
"Tailor the platform to your needs, offering flexibility and control over "
"your user experience."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wall
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_wavy_grid
msgid "Tailored Solutions"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_closer_look
msgid "Take a closer look"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/ecomm_categories_showcase_option.xml:0
msgid "Tall"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__target
msgid "Target"
msgstr "Objectiu"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__target_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__target_model_id
msgid "Target Model"
msgstr "Model destí"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits
msgid "Tax free"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0
msgid "Teach with videos, slides and PDF"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Team"
msgstr "Equip"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Team Basic"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Team Detail"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Team Shapes"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Team Spotlight"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_spotlight
msgid "Team spotlight"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid "Teas"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_technical_pages
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_technical_pages
msgid "Technical Pages"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Technical name:"
msgstr "Nom tècnic:"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Telephone"
msgstr "Telèfon"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Televisions"
msgstr "Televisions"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dynamic_snippet_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/mega_menu_option.xml:0
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
msgid "Template ID: %s"
msgstr "ID de plantilla: %s"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid "Template fallback"
msgstr "Alternativa de plantilla"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Termes i condicions"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links
msgid "Terms of Service"
msgstr "Termes del Servei"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
msgid "Terms of Services"
msgstr "Termes dels serveis"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_option.xml:0
msgid "Terrain"
msgstr "Terreny"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_robots
msgid "Test your robots.txt with Google Search Console"
msgstr "Prova els teus robots.txt amb la consola de cerca de Google"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/highlight/highlight_picker.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/layout_option/add_element_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_copyright_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/language_selector_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navbar_logo_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_images_style_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_colors_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_inline_text
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Text"
msgstr "Text"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Text - Image"
msgstr "Text - Imatge"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cover_properties_option.xml:0
msgid "Text Alignment"
msgstr "Alineació del text"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/website_page_config_option.xml:0
msgid "Text Color"
msgstr "Color del text"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Text Cover"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_elements_option.xml:0
msgid "Text Elements (e.g. phone number)"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_highlight
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Text Highlight"
msgstr "Ressaltat de text"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "Text Inline"
msgstr "Text en línia"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/media_list_item_option.xml:0
msgid "Text Position"
msgstr "Posició del text"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Text muted. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur."
msgstr "Text silenciat. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
msgid "Thank You!"
msgstr "Gràcies"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
msgid "Thank you for your feedback!"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mockup_image
msgid "The Innovation Behind Our Product"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/instagram_option_plugin.js:0
msgid "The Instagram page name is not valid"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner_connected
msgid "The Ultimate Experience of Connecting"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid ""
"The alt attribute is used to describe the image, optimizing both "
"accessibility and SEO. If you select this option, the image will be hidden "
"from screen readers and not considered for your SEO."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_showcase
msgid ""
"The compact charging case offers convenient on-the-go charging with a "
"battery life that lasts up to 17h, you can enjoy your favorite tunes without "
"interruption."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "The company this website is linked to"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/res_company.py:0
msgid ""
"The company “%(company_name)s” cannot be archived because it has a linked "
"website “%(website_name)s”.\n"
"Change that website's company first."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
msgid ""
"The description will be generated by social media based on page content "
"unless you specify one."
msgstr ""
"La descripció serà generada per les xarxes socials al contingut de la pàgina "
"a menys que n'indiqui una."

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
msgid ""
"The domain path cannot contain relative path segments like '/./' or '/../'."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped
msgid "The evolution of our company"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_form.py:0
msgid ""
"The field '%(field)s' cannot be deleted because it is referenced in a "
"website view.\n"
"Model: %(model)s\n"
"View: %(view)s"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_model_required_field_alert.js:0
msgid "The field “%(field)s” is mandatory for the action “%(action)s”."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/wizard/blocked_third_party_domains.py:0
msgid "The following domain is not valid:"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form.xml:0
msgid "The form has been sent successfully."
msgstr "El formulari ha estat enviat correctament."

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
msgid "The form's specified model does not exist"
msgstr "El model especificat del formulari no existeix"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_actions_server__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_cron__website_url
msgid "The full URL to access the server action through the website."
msgstr "URL completa per accedir a l'acció de servidor a través del lloc web."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner__website_absolute_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_users__website_absolute_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__website_absolute_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__website_absolute_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_published_mixin__website_absolute_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_published_multi_mixin__website_absolute_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__website_absolute_url
msgid "The full absolute URL to access the document through the website."
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_users__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_published_mixin__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_published_multi_mixin__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__website_url
msgid "The full relative URL to access the document through the website."
msgstr "L'URL relatiu complet per accedir al document per mitjà del lloc web."

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
msgid "The homepage URL should be relative and start with '/'."
msgstr "L'URL de la pàgina inicial hauria de ser relatiu i començar amb «/»."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0
msgid "The installation of an App is already in progress."
msgstr "La instal·lació d'una aplicació ja està en curs."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid ""
"The intuitive design ensures smooth navigation, enhancing user experience "
"without needing technical expertise."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "The language of the keyword and related keywords."
msgstr "L'idioma de la paraula clau i paraules clau relacionades"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__limit
msgid "The limit is the maximum number of records retrieved"
msgstr "El límit és el nombre màxim de registres recuperats"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0
msgid "The limit must be between 1 and 16."
msgstr "El límit ha d'estar entre 1 i 16."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
msgid "The logo is too large. Please upload a logo smaller than 2.5 MB."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "The maximum number of files that can be uploaded."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "The maximum size (in MB) an uploaded file can have."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "The message will be visible once the countdown ends"
msgstr "El missatge serà visible una vegada finalitza el compte enrere"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__name
msgid ""
"The name is used to generate the URL and is shown in the browser title bar"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__name_slugified
msgid "The name of the page usable in a URL"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
msgid "The provided website domain is not a valid URL."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.js:0
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.js:0
msgid "The selected font cannot be accessed."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid "The selected templates will be reset to their factory settings."
msgstr ""
"Les plantilles seleccionades seran restablertes a la seva configuració per "
"defecte."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid "The team"
msgstr "L'equip"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"The website will not work properly if you reject or discard those cookies."
msgstr ""
"El lloc web no funcionarà correctament si rebutgeu o descarteu aquestes "
"galetes."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "The website will still work if you reject or discard those cookies."
msgstr ""
"El lloc web encara funcionarà si rebutgeu o descarteu aquestes galetes."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__theme_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_search
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_theme_ir_asset
msgid "Theme Asset"
msgstr "Actiu temàtic"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_theme_ir_attachment
msgid "Theme Attachments"
msgstr "Adjunts del tema"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Theme Colors"
msgstr "Colors del tema"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_asset__theme_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment__theme_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__theme_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_document__theme_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__theme_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__theme_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__theme_template_id
msgid "Theme Template"
msgstr "Plantilla del tema"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_theme_ir_ui_view
msgid "Theme UI View"
msgstr "Vista de la interfície d'usuari del tema"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_theme_utils
msgid "Theme Utils"
msgstr "Utilitats del tema"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0
msgid "Then enable the \"Is a Template\" option."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
msgid "There are currently no pages for this website."
msgstr "Actualment no hi ha pàgines per a aquest lloc web."

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_visitor.py:0
msgid "There are no contact and/or no email linked to this visitor."
msgstr "No hi ha contacte ni correu electrònic enllaçat a aquest visitant."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid "There is no field available for this option."
msgstr "No hi ha cap camp disponible per a aquesta opció."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "They trust us since years"
msgstr "Confien en nosaltres des de fa anys"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "They will be gone forever!"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "Thick"
msgstr "Gruix"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/highlight/highlight_configurator.xml:0
msgid "Thickness"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "Thin"
msgstr "Prim"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid "Third Feature"
msgstr "Tercera característica"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus
msgid "Third Menu"
msgstr "Tercer menú"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_images
msgid ""
"Third Slide\n"
"                                <small class=\"oe_unbreakable "
"o_nav_tabs_description opacity-75\">Add your touch to complete the image</"
"small>"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "This URL is contained in the “%(field)s” of the following “%(model)s”"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_0_s_three_columns
msgid ""
"This coaching program offers specialized strength-focused workouts, "
"nutrition guidance, and expert coaching. Elevate your fitness level and "
"achieve feats you never thought possible."
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__favicon
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__favicon
msgid "This field holds the image used to display a favicon on the website."
msgstr ""
"Aquesta pàgina no existeix, però pot crear-la, ja que és l'administrador del "
"lloc web."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid ""
"This field is mandatory for this action. You cannot remove it. Try hiding it "
"with the 'Visibility' option instead and add it a default value."
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__arch_base
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch_base
msgid "This field is the same as `arch` field without translations"
msgstr "Aquest camp és el mateix que el camp `arch` sense traduccions"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_default_lang_code
msgid "This field is used to set/get locales for user"
msgstr "Aquest camp s'utilitza per establir/obtenir los locals per l'usuari."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid "This field must include keyword %s."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid "This field must not include keyword %s."
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__arch
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch
msgid ""
"This field should be used when accessing view arch. It will use "
"translation.\n"
"                               Note that it will read `arch_db` or `arch_fs` "
"if in dev-xml mode."
msgstr ""
"Aquest camp s'ha d'utilitzar en accedir a l'arc de la vista. Utilitzarà la "
"traducció.\n"
"                               Tingueu en compte que llegirà `arch_db` or "
"`arch_fs` if in dev-xml mode."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__arch_db
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch_db
msgid "This field stores the view arch."
msgstr "Aquest camp emmagatzema l'arc de vista."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__arch_prev
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch_prev
msgid ""
"This field will save the current `arch_db` before writing on it.\n"
"                                                                         Useful "
"to (soft) reset a broken view."
msgstr ""
"Aquest camp guardarà el `arch_*db` actual abans d'escriure en ell.\n"
"                                                                        Útil "
"per a restablir (suaument) una vista trencada."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.js:0
msgid ""
"This font already exists, you can only add it as a local font to replace the "
"server version."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "This is a \""
msgstr "Això és \""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid ""
"This is a paragraph. Ambitioni dedisse scripsisse iudicaretur. Nihilne te "
"nocturnum praesidium Palati, nihil urbis vigiliae. Unam incolunt Belgae, "
"aliam Aquitani, tertiam. Integer legentibus erat a ante historiarum dapibus. "
"Phasellus laoreet lorem vel dolor tempus vehicula."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_framed_intro
msgid ""
"This is a simple hero unit, a simple jumbotron-style component for calling "
"extra attention to featured content or information."
msgstr ""
"Aquest és un element hero senzill, un component d'estil jumbotron per cridar "
"l'atenció sobre el contingut o la informació."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_images
msgid "This is a small title related to the current image"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid ""
"This is a wider card with supporting text below as a natural lead-in to "
"additional content. This content is a little bit longer."
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.ui.view,website_meta_description:website.contactus
msgid "This is the contact us page of the website"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.ui.view,website_meta_description:website.homepage
msgid "This is the homepage of the website"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
msgid "This message has been posted on your website!"
msgstr "Aquest missatge ha estat publicat en el seu lloc web."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_current_page
msgid "This page"
msgstr "Aquesta pàgina"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/create_page_message.xml:0
msgid "This page does not exist yet. Would you like to create it?"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/website_builder.js:0
msgid ""
"This page may be corrupted if you save these changes. Are you sure you want "
"to continue?"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_boxed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_framed
msgid "This section allows to highlight key statistics."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/translation_plugin.js:0
msgid "This translation is not editable."
msgstr "Aquesta traducció no és editable."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.js:0
msgid ""
"This uploaded font already exists.\n"
"To replace an existing font, remove it first."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
msgid ""
"This value will be escaped to be compliant with all major browsers and used "
"in url. Keep it empty to use the default name of the record."
msgstr ""
"Aquest valor s'ignorarà per a ser compatible amb tots els navegadors "
"principals i s'usarà en l'URL. Deixeu-ho buit per a usar el nom "
"predeterminat del registre."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/view_hierarchy.xml:0
msgid "This view arch has been modified"
msgstr "Aquest arc de visió s'ha modificat"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_switcher_systray_item.js:0
msgid "This website does not have a domain configured."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_third_party_domains
msgid ""
"Those services will be blocked on your website for users until they accept "
"optional cookies."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0
msgid "Threads"
msgstr "Fils"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
msgid "Thriving partnership since 2021"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/mega_menu_option.xml:0
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatures"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media
msgid "TikTok"
msgstr "TikTok"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_tiktok
msgid "TikTok Account"
msgstr "Compte de TikTok"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__time_since_last_action
msgid "Time since last page view. E.g.: 2 minutes ago"
msgstr "Temps des de la vista de l'última pàgina. Per exemple: fa 2 minuts"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.xml:0
msgid "Time's up! You can now visit"
msgstr "¡S'ha acabat el temps! Ara pots visitar"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_grid
msgid "Timeless Design"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_soft
msgid "Timeless Quality"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/facebook_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Timeline"
msgstr "Línia de temps"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Timeline Images"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Timeline List"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__timezone
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horària"

#. module: website
#: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_4
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_4
msgid "Tip: Add shapes to energize your Website"
msgstr "Consell: Afegeix formes per activar el vostre lloc web"

#. module: website
#: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_0
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_0
msgid "Tip: Engage with visitors to convert them into leads"
msgstr ""
"Consell: interactui amb els visitants per a convertir-los en clients "
"iniciatives"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/website_builder.xml:0
msgid "Tip: Esc to preview"
msgstr ""

#. module: website
#: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_2
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_2
msgid "Tip: Search Engine Optimization (SEO)"
msgstr "Consell: Optimització del motor de cerca (SEO)"

#. module: website
#: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_3
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_3
msgid "Tip: Use illustrations to spice up your website"
msgstr "Consell: Utilitza les il·lustracions per acumular el teu lloc web"

#. module: website
#: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_1
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_1
msgid "Tip: Use royalty-free photos"
msgstr "Consell: Utilitza fotos sense drets"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_colors_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_map_s_text_block_h1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block_h1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block_h2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Title"
msgstr "Títol"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Title - Form"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Title - Image"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option.xml:0
msgid "Title Position"
msgstr "Posició del títol"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid ""
"To add a fourth column, reduce the size of these three columns using the "
"right icon of each block. Then, duplicate one of the columns to create a new "
"one as a copy."
msgstr ""
"Per afegir una quarta columna, redueix la mida d' aquestes tres columnes "
"usant la icona dreta de cada bloc. Llavors, duplicat una de les columnes per "
"a crear- ne una de nova com a còpia."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0
msgid ""
"To add your page to this category, open the page properties: \"Site -> "
"Properties\"."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs
msgid "To be successful your content needs to be useful to your readers."
msgstr ""
"Per tenir èxit el vostre contingut ha de ser útil per als vostres lectors."

#. module: website
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_2
msgid ""
"To get more visitors, you should target keywords that are often searched in "
"Google. With the built-in SEO tool, once you define a few keywords, Odoo "
"will recommend you the best keywords to target. Then adapt your title and "
"description accordingly to boost your traffic."
msgstr ""
"Per obtenir més visitants, hauries de dirigir paraules clau que sovint es "
"cerquen a Google. Amb l'eina SEO incorporada, una vegada definiu unes poques "
"paraules clau, Odoo us recomanarà les millors paraules clau a l'objectiu. "
"Després adapteu el títol i la descripció en conseqüència per impulsar el "
"trànsit."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_warning.xml:0
msgid "To see the interactive content, you need to accept optional cookies."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid ""
"To send invitations in B2B mode, open a contact or select several ones in "
"list view and click on 'Portal Access Management' option in the dropdown "
"menu *Action*."
msgstr ""
"Per enviar invitacions en mode B2B, crea un contacte o selecciona diversos "
"en llista i fes clic a l'opció 'Gestió del Portal Accés' al menú desplegable "
"*Acció*"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "To what purpose?"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Toggle"
msgstr "Commutar"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_mobile
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Intercanviar navegació"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_card
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_shapes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_spotlight
msgid "Tony Fred"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_0_s_three_columns
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_image_text
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_media_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_basic
msgid "Tony Fred, CEO"
msgstr "Tony Fred, CEO"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
msgid "Too long (max 160 chars)"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
msgid "Too short (min 50 chars)"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0
msgid "Tooltip"
msgstr "Informació sobre eines"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dynamic_snippet_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/table_of_content_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_headings_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_four
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_one
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_three
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_two
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_search
msgid "Top"
msgstr "Superior"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
msgid "Top Menu for Website %s"
msgstr "Menú superior per al lloc web %s"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion_image
msgid "Top questions answered"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid "Topic Walkthrough"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/faq_horizontal_option.xml:0
msgid "Topics"
msgstr "Temes"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Topics List"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Tops"
msgstr "Tops"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__page_count
msgid "Total number of tracked page visited"
msgstr "Nombre total de pàgines visitades"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__visitor_page_count
msgid "Total number of visits on tracked pages"
msgstr "Nombre total de visites en pàgines seguides"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__track
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__track
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__track
msgid "Track"
msgstr "Pista"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Track visits using Google Analytics or Google Tag Manager"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search
msgid "Tracked"
msgstr "Seguiment"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Tracking & SEO"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid ""
"Traditional Roman dish with creamy egg, crispy pancetta, and Pecorino "
"Romano, topped with black pepper."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
msgid ""
"Transactions<br/>\n"
"                        <span class=\"h1-fs\">45,958</span>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_image
msgid "Transform Your Brand"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_title
msgid ""
"Transform your environment with our new design collection, where elegance "
"meets functionality. Elevate your space with pieces that blend style and "
"comfort seamlessly."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "Transition"
msgstr "Transició"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/edit_website_systray_item.xml:0
msgid "Translate"
msgstr "Traduir"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/edit_website_systray_item.xml:0
msgid "Translate 404 page"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/translation_components/attributeTranslateDialog.xml:0
msgid "Translate Attribute"
msgstr "Traduir l'atribut"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/translation_components/selectTranslateDialog.xml:0
msgid "Translate Selection Option"
msgstr "Opció de traducció de la selecció"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/translate_announcement_scroll_plugin.js:0
msgid "Translate Text"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/translation_plugin.js:0
msgid "Translate header in the text. Menu is generated automatically."
msgstr "Tradueix la capçalera en el text. El menú es genera automàticament."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/translation_tab/translate_webpage_option.xml:0
msgid "Translate the whole content with AI"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/translation_tab/translate_webpage_option.xml:0
msgid "Translate to"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/translation_components/translatorInfoDialog.xml:0
msgid "Translated content"
msgstr "Contingut traduït"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/translation_tab/translate_webpage_option.xml:0
msgid "Translating..."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/translate_announcement_scroll_plugin.js:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/translation_tab/customize_translation_tab_plugin.js:0
msgid "Translation"
msgstr "Traducció"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/translation_tab/customize_translation_tab_plugin.js:0
msgid "Translation Error"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/translation_tab/customize_translation_tab_plugin.js:0
msgid "Translation Info"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
msgid "Trigger"
msgstr "Activació"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__configurator_done
msgid "True if configurator has been completed or ignored"
msgstr "Veritat si el configurador ha estat completat o ignorat"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_grid
msgid "Trusted references"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Turn every feature into a benefit for your reader."
msgstr "Converteix cada característica en un benefici per al lector"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped_center_top
msgid "Turning Vision into Reality"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid ""
"Type '<i class=\"confirm_word\">yes</i>' in the box below if you want to "
"confirm."
msgstr ""
"Escrigui '<i class=\"confirm_word\">si</i>' a continuació si vol confirmar."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_rewrite__redirect_type
msgid ""
"Type of redirect/Rewrite:\n"
"\n"
"        301 Moved permanently: The browser will keep in cache the new url.\n"
"        302 Moved temporarily: The browser will not keep in cache the new "
"url and ask again the next time the new url.\n"
"        404 Not Found: If you want remove a specific page/controller (e.g. "
"Ecommerce is installed, but you don't want /shop on a specific website)\n"
"        308 Redirect / Rewrite: If you want rename a controller with a new "
"url. (Eg: /shop -> /garden - Both url will be accessible but /shop will "
"automatically be redirected to /garden)\n"
"    "
msgstr ""
"Tipus de redirecció/reescriptura:\n"
"\n"
"        301 S'ha desplaçat definitivament: el navegador mantindrà a la "
"memòria cau el nou URL.\n"
"        302 S'ha mogut temporalment: el navegador no mantindrà a la memòria "
"cau l'URL nou i tornarà a demanar l'URL nou a la consulta següent.\n"
"       404 No trobat: Si voleu suprimir una pàgina/un controlador específic "
"(per exemple, el comerç electrònic està instal·lat, però no voleu/diferir en "
"un lloc web específic) \n"
"       308 Redirigeix/Reescriu: Si voleu reanomenar un controlador amb un "
"URL nou. (P. ex. /shop -> /botiga - Els dos URL seran accessibles, però /"
"shop es tornarà automàticament a /botiga)\n"
"    "

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/facebook_option.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__name_slugified
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
msgid "URL"
msgstr "L'URL"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__url_from
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_rewrite_form
msgid "URL from"
msgstr "URL de"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__cdn_filters
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__cdn_filters
msgid "URL matching those filters will be rewritten using the CDN Base URL"
msgstr ""
"L'URL que coincideixi amb aquests filtres s'escriurà a través de la URL CDN "
"Base"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
msgid "URL must not start with '#'."
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__url_to
msgid "URL to"
msgstr "URL a"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/visibility_option.xml:0
msgid "UTM Campaign"
msgstr "Campanya UTM"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/visibility_option.xml:0
msgid "UTM Medium"
msgstr "UTM Mitjà"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/visibility_option.xml:0
msgid "UTM Source"
msgstr "Font UTM"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0
msgid "Ultrawide - 21/9"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Unalterable unique identifier"
msgstr "Identificador únic inalterable"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0
msgid "Underline"
msgstr "Subratllar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
msgid "Underline On Hover"
msgstr "Subratllat en passar per sobre"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Understand how visitors engage with our website, via Google Analytics.\n"
"                                                Learn more about <a "
"class=\"o_translate_inline\" href=\"https://support.google.com/analytics/"
"answer/11397207?hl=en\">Analytics cookies and privacy information.</a>"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quadrant
msgid "Understanding the Innovation"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/utils.js:0
msgid "Unexpected %(char)s"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
msgid "Unleash your <strong>potential.</strong>"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/publish_button.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.js:0
msgid "Unpublish"
msgstr "Anul·lar publicació"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/publish_website_systray_item.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/fields/publish_button.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/fields/redirect_field.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management
msgid "Unpublished"
msgstr "No publicat"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Unregistered"
msgstr "No registrat"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Unveil"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wall
msgid "Unveil Our Exclusive Collections"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_unveil
msgid "Unveiling our newest products"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_images_mosaic
msgid "Unveiling our newest solutions"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_kanban
msgid "Update theme"
msgstr "Actualitza el tema"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid "Updates and Improvements"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Upload"
msgstr "Pujar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/form.js:0
msgid "Uploaded file is too large."
msgstr "El fitxer carregat és massa gran."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__url
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
msgid "Url"
msgstr "Url"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__country_flag
msgid "Url of static flag image"
msgstr "URL de la imatge de la bandera estàtica"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
msgid "Url or Email"
msgstr "URL o correu electrònic"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
msgid "Urls & Pages"
msgstr "Urls i pàgines"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_api_key_dialog.xml:0
msgid "Use Google Map on your website (Contact Us page, snippets, etc)."
msgstr ""
"Utilitzeu Google Map al vostre lloc web (Contact Us pàgina, fragments, etc.)."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.xml:0
msgid "Use Google’s servers for fonts. It may impact GDPR compliance"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__use_main_menu_as_parent
msgid "Use Main Menu As Parent"
msgstr "Utilitza el menú principal com a pare"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Use a CDN to optimize the availability of your website's content"
msgstr ""
"Fes server un CDN per optimitzar la disponibilitat del contingut del teu "
"lloc web"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_default_share_image
msgid "Use a image by default for sharing"
msgstr "Utilitza una imatge per defecte per compartir"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/fields.js:0
msgid "Use an array to list the images to use in the radio selection."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_server_action_form_website
msgid "Use in website"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
msgid "Use the generated link to open the pop-up."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid ""
"Use this component for creating a list of featured elements to which you "
"want to bring attention."
msgstr ""
"Useu aquest component per a crear una llista d' elements llistats als que "
"voleu cridar l' atenció."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references
msgid "Use this section to boost your company's credibility."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid ""
"Use this snippet to build various types of components that feature a left- "
"or right-aligned image alongside textual content. Duplicate the element to "
"create a list that fits your needs."
msgstr ""
"Useu aquest retall per a construir diversos tipus de components que "
"característiques d' una imatge situada a l' esquerra o dreta junt amb el "
"contingut textual. Duplica l' element per a crear una llista que encaixi en "
"les vostres necessitats."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid ""
"Use this snippet to presents your content in a slideshow-like format. Don't "
"write about products or services here, write about solutions."
msgstr ""
"Utilitzeu aquest fragment per presentar el vostre contingut en un format "
"semblant a la projecció. No escriguis sobre productes o serveis aquí, escriu "
"sobre solucions."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_kanban
msgid "Use this theme"
msgstr "Utilitza aquest tema"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_key
msgid "Used in FormBuilder Registry"
msgstr "S'utilitza en el Registre de FormBuilder"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Used in page content"
msgstr "Utilitzat en el contingut de la pàgina"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Used in page description"
msgstr "Utilitzat en la descripció de la pàgina"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Used in page first level heading"
msgstr "Utilitzat en l'encapçalament de primer nivell de la pàgina"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Used in page second level heading"
msgstr "Utilitzat en l'encapçalament de segon nivell de la pàgina"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Used in page title"
msgstr "Utilitzat en el títol de la pàgina"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Used to collect information about your interactions with the website, the "
"pages you've seen,\n"
"                                                and any specific marketing "
"campaign that brought you to the website."
msgstr ""
"S'utilitza per a recollir informació sobre les seves interaccions amb el "
"lloc web, les pàgines que ha vist,\n"
"                                               i qualsevol campanya de "
"màrqueting específica que et portés al lloc web."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Used to make advertising more engaging to users and more valuable to "
"publishers and advertisers,\n"
"                                                such as providing more "
"relevant ads when you visit other websites that display ads or to improve "
"reporting on ad campaign performance."
msgstr ""
"Utilitzat per fer que la publicitat sigui més atractiva per als usuaris i "
"més valuosa per als editors i anunciants,\n"
"                                                com ara proporcionar anuncis "
"més rellevants quan visiteu altres llocs web que mostrin anuncis o millorar "
"la informació sobre el rendiment de la campanya publicitària."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
msgid "Useful Links"
msgstr "Enllaços útils"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_framed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase
msgid "Useful options"
msgstr "Opcions útils"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_users
msgid "User"
msgstr "Usuari"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_custom_blocked_third_party_domains
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__custom_blocked_third_party_domains
msgid "User list of blocked 3rd-party domains"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_menu__group_ids
msgid "User needs to be at least in one of these groups to see the menu"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid "User-Friendly Interface"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/visibility_option.xml:0
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Utilities &amp; Typography"
msgstr "Utilitats &amp; Tipografia"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/progress_bar_option.xml:0
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns_menu
msgid "Vegetable Salad, Beef Burger and Mango Ice Cream"
msgstr "Amanida de verdures, hamburguesa de vedella i gelat de mango."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0
msgid "Vert. Alignment"
msgstr "Vert. Alineament"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alineament vertical"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Vertical Attributes"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/background_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/background_video_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_video
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/background_option_plugin.js:0
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_ui_view
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__view_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__view_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
msgid "View"
msgstr "Vista"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch
msgid "View Architecture"
msgstr "Arquitectura de la vista"

#. module: website
#: model:ir.actions.client,name:website.action_website_view_hierarchy
msgid "View Hierarchy"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__name
msgid "View Name"
msgstr "Nom de la vista"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__type
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__type
msgid "View Type"
msgstr "Tipus de vista"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__mode
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__mode
msgid "View inheritance mode"
msgstr "Veure mode heretat"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "View more themes"
msgstr "Veure més temes"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
msgid "Views and Assets bundles"
msgstr "Paquets de vistes i actius"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__copy_ids
msgid "Views using a copy of me"
msgstr "Vistes que utilitzen una còpia de mi"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__inherit_children_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__inherit_children_ids
msgid "Views which inherit from this one"
msgstr "Vistes que hereten d'aquesta"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/visibility_option.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__visibility
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__visibility
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__visibility
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__visibility
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilitat"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__visibility_password
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__visibility_password
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__visibility_password
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_form_extend
msgid "Visibility Password"
msgstr "Contrasenya de visibilitat"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__visibility_password_display
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__visibility_password_display
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__visibility_password_display
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__visibility_password_display
msgid "Visibility Password Display"
msgstr "Visualització de la contrasenya"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__group_ids
msgid "Visible Groups"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/visibility_option.xml:0
msgid "Visible for"
msgstr "Visible pel"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/visibility_option.xml:0
msgid "Visible for Everyone"
msgstr "Visible per a tothom"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/visibility_option.xml:0
msgid "Visible for Logged In"
msgstr "Visible per iniciar sessió"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/visibility_option.xml:0
msgid "Visible for Logged Out"
msgstr "Visible per tancat la sessió"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__website_published
msgid "Visible on current website"
msgstr "Visible al lloc web actual"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Visible only if"
msgstr "Visible només si"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__visit_datetime
msgid "Visit Date"
msgstr "Data de visita"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "Visit our Facebook page to know if you are one of the lucky winners."
msgstr ""
"Visiteu la nostra pàgina de Facebook per saber si sou un dels guanyadors "
"afortunats."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option_plugin.js:0
msgid "Visit us:"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__page_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
msgid "Visited Pages"
msgstr "Pàgines visitades"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__website_track_ids
msgid "Visited Pages History"
msgstr "Historial de pàgines visitades"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__visitor_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
msgid "Visitor"
msgstr "Visitant"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_graph
msgid "Visitor Page Views"
msgstr "Vistes de la pàgina del visitant"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_tree
msgid "Visitor Page Views History"
msgstr "Historial de les vistes de pàgina del visitant"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_track_view_graph
msgid "Visitor Views"
msgstr "Vistes del visitant"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_track_view_tree
msgid "Visitor Views History"
msgstr "Historial de visites"

#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.website_visitors_action
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__visitor_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__visitor_ids
#: model:ir.ui.menu,name:website.website_visitor_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_graph
msgid "Visitors"
msgstr "Visitants"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
msgid "Visits"
msgstr "Visites"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_elements_option.xml:0
msgid "Visuals"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitor_view_action
msgid "Wait for visitors to come to your website to see the pages they viewed."
msgstr ""
"Espera que els visitants vinguin al teu lloc web per veure les pàgines que "
"han vist."

#. module: website
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitors_action
msgid ""
"Wait for visitors to come to your website to see their history and engage "
"with them."
msgstr ""
"Espera que els visitants vinguin al teu lloc web per veure el seu historial "
"i participar amb ells."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.xml:0
msgid "Warning"
msgstr "Avís"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__warning_info
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__warning_info
msgid "Warning information"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Watches"
msgstr "Observacions"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Wavy Grid"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_4_s_cover
msgid "We Are Coming Soon"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_5_s_banner
msgid "We Are Down for Maintenance"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"We also provide regular updates and new features based on user feedback, "
"ensuring that our platform continues to evolve to meet your needs."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards
msgid ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's life "
"through disruptive products."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links
msgid ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's life "
"through disruptive products. We build great products to solve your business "
"problems."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
msgid ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's life "
"through disruptive products. We build great products to solve your business "
"problems.\n"
"                            <br/><br/>Our products are designed for small to "
"medium size companies willing to optimize their performance."
msgstr ""
"Som un equip de persones apassionades l'objectiu de les quals és millorar la "
"vida de tots mitjançant productes disruptius. Construïm grans productes per "
"resoldre els seus problemes empresarials.\n"
"                            <br/><br/>Els nostres productes estan dissenyats "
"perquè les petites i mitjanes empreses estiguin disposades a optimitzar el "
"seu rendiment."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive
msgid ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's life "
"through disruptive products. We build great products to solve your business "
"problems. Our products are designed for small to medium size companies "
"willing to optimize their performance."
msgstr ""
"Som un equip de persones apassionades l'objectiu de les quals és millorar la "
"vida de tots mitjançant productes disruptius. Construïm grans productes per "
"resoldre els seus problemes empresarials. Els nostres productes estan "
"dissenyats perquè les petites i mitjanes empreses estiguin disposades a "
"optimitzar el seu rendiment."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
msgid ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's life. "
"Our services are designed for small to medium size companies."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar
msgid "We are almost done!"
msgstr "Gairebé hem acabat!"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"We are committed to continuous improvement, regularly releasing updates and "
"new features based on user feedback and technological advancements."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"We are committed to providing exceptional support and resources to help you "
"succeed with our platform."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
msgid "We are in good company."
msgstr "Estem en una bona companyia."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_text_image
msgid ""
"We believe that every fitness journey is unique. Our approach begins with "
"understanding your fitness aspirations, your current lifestyle, and any "
"challenges you face."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid ""
"We collaborate with trusted, high-quality partners to bring you reliable and "
"top-notch products and services."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro
msgid ""
"We combine strategic insights and innovative solutions to drive business "
"success, ensuring sustainable growth and competitive advantage in a dynamic "
"market."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/facebook_option_plugin.js:0
msgid "We couldn't find the Facebook page"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid ""
"We deliver personalized solutions, ensuring that every customer receives top-"
"tier service tailored to their needs."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped_center_top
msgid ""
"We deliver seamless, innovative solutions that not only meet your needs but "
"exceed expectations, driving meaningful results and lasting success."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"We do not currently support Do Not Track signals, as there is no industry "
"standard for compliance."
msgstr ""
"En l'actualitat no donem suport als senyals Do Not Track, ja que no existeix "
"una norma de la indústria per al seu compliment."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "We found these links:"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_soft
msgid "We make every moment count with solutions designed just for you."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"We may not be able to provide the best service to you if you reject those "
"cookies, but the website will work."
msgstr ""
"És possible que no puguem oferir-li el millor servei si rebutja aquestes "
"galetes, però el lloc web funcionarà."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_three_columns
msgid ""
"We monitor your progress meticulously, adjusting your plan as needed to "
"ensure continuous improvement and results."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion
msgid ""
"We offer a 30-day return policy for all products. Items must be in their "
"original condition, unused, and include the receipt or proof of purchase. "
"Refunds are processed within 5-7 business days of receiving the returned "
"item."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wall
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_wavy_grid
msgid ""
"We offer cutting-edge products and services to tackle modern challenges. "
"Leveraging the latest technology, we help you achieve your goals."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid "We offer tailor-made products according to your needs and your budget."
msgstr ""
"Oferim productes adaptats segons les seves necessitats i el seu pressupost."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_charts
msgid "We proudly serves over 25,000 clients."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid ""
"We provide 24/7 support through various channels, including live chat, "
"email, and phone, to assist with any queries."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_wavy_grid
msgid ""
"We provide personalized solutions to meet your unique needs. Our team works "
"with you to ensure optimal results from start to finish."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits
msgid ""
"We provide transparent pricing that offers great value, ensuring you always "
"get the best deal without hidden costs."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"We understand that the initial setup can be daunting, especially if you are "
"new to our platform, so we have designed a step-by-step guide to walk you "
"through every stage, ensuring that you can hit the ground running.<br/>"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
msgid ""
"We use cookies to provide improved experience on this website. You can learn "
"more about our cookies and how we use them in our"
msgstr ""
"Utilitzem galetes per a proporcionar una experiència millorada en aquest "
"lloc web. Podeu aprendre més sobre les nostres galetes i com les utilitzem "
"en les nostres"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
msgid "We use cookies to provide you a better user experience on this website."
msgstr ""
"Utilitzem galetes per proporcionar-vos una millor experiència d'usuari en "
"aquest lloc web."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
msgid "We will get back to you shortly."
msgstr "Ens posarem en contacte amb vostè en breu."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_contact_info
msgid ""
"We'd love to hear from you! If you have any questions, feedback, or need "
"assistance, please feel free to reach out to us using the contact details "
"provided. Our team is here to help and will respond as soon as possible. "
"Thank you for getting in touch!"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_info
msgid ""
"We'd love to hear from you! Whether you have questions, feedback, or need "
"support, our team is here to help. Simply fill out the form below, and we "
"aim to respond to all inquiries within 24 hours. Thank you for getting in "
"touch!"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "We'll set you up and running in"
msgstr "Et posarem en marxa"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_full_s_text_image
msgid ""
"We're driven by the aspiration to redefine industry standards, to exceed the "
"expectations of our clients, and to foster a culture of continuous growth."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree
msgid "Web Visitors"
msgstr "Visitants web"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab_plugin.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/fields/redirect_field.xml:0
#: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website
#: model:ir.model,name:website.model_website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_asset__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_document__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_company__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_multi_mixin__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__website_id
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_configuration
#: model:res.groups.privilege,name:website.res_groups_privilege_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_server_action_search_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Website"
msgstr "Lloc web"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__website_absolute_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__website_absolute_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_absolute_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_absolute_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__website_absolute_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__website_absolute_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__website_absolute_url
msgid "Website Absolute URL"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_company_id
msgid "Website Company"
msgstr "Lloc web de l'empresa"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__website_config_preselection
msgid "Website Config Preselection"
msgstr "Preselecció de configuració del lloc web"

#. module: website
#: model:ir.actions.client,name:website.website_configurator
msgid "Website Configurator"
msgstr "Configurador de llocs web"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_configurator_feature
msgid "Website Configurator Feature"
msgstr "Funció del configurador de llocs web"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_domain
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__domain
msgid "Website Domain"
msgstr "Domini de la pàgina web"

#. module: website
#: model:ir.model.constraint,message:website.constraint_website_domain_unique
msgid "Website Domain should be unique."
msgstr "El domini del lloc web hauria de ser únic."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__favicon
msgid "Website Favicon"
msgstr "Favicon del lloc web"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__website_form_key
msgid "Website Form Key"
msgstr "Clau del formulari del lloc web"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.ir_model_view
msgid "Website Forms"
msgstr "Formularis del lloc web"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Website Identification"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/main.py:0
msgid "Website Information"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_logo
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__logo
msgid "Website Logo"
msgstr "Logotip del lloc web"

#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_menu
#: model:ir.model,name:website.model_website_menu
msgid "Website Menu"
msgstr "Menú del lloc web"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_menus_form_view
msgid "Website Menus Settings"
msgstr "Opcions dels menús del lloc web"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
msgid "Website Model Page Settings"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_controller_pages_list
msgid "Website Model Pages"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__name
msgid "Website Name"
msgstr "Nom del lloc web"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__first_page_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__first_page_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__first_page_id
msgid "Website Page"
msgstr "Pàgina del lloc web"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_form_view
msgid "Website Page Settings"
msgstr "Opcions de les pàgines del lloc web"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_technical_page__website_url
msgid "Website Page URL"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_pages_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search
msgid "Website Pages"
msgstr "Pàgines del lloc web"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__website_path
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_cron__website_path
msgid "Website Path"
msgstr "Ruta del lloc web"

#. module: website
#: model:ir.actions.client,name:website.website_preview
msgid "Website Preview"
msgstr "Vista prèvia del lloc web"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_published_mixin
msgid "Website Published Mixin"
msgstr "Publicació de llocs web mixtes"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_searchable_mixin
msgid "Website Searchable Mixin"
msgstr "Mixin cercable al lloc web"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
msgid "Website Settings"
msgstr "Configuració del lloc web"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_snippet_filter
msgid "Website Snippet Filter"
msgstr "Filtre de fragments de lloc web"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_technical_page
msgid "Website Technical Page"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_theme_website_menu
msgid "Website Theme Menu"
msgstr "Menú del tema del lloc web"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_theme_website_page
msgid "Website Theme Page"
msgstr "Pàgina del tema del lloc web"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__website_url
msgid "Website URL"
msgstr "L'URL del lloc web"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_cron__website_url
msgid "Website Url"
msgstr "URL del lloc web"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_visitor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
msgid "Website Visitor"
msgstr "Visitant del lloc web"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_visitor.py:0
msgid "Website Visitor #%s"
msgstr "Visitant del lloc web #%s"

#. module: website
#: model:ir.actions.server,name:website.website_visitor_cron_ir_actions_server
msgid "Website Visitor : clean inactive visitors"
msgstr "Visitant del lloc web: neteja els visitants inactius"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_tree
msgid "Website menu"
msgstr "Menú del lloc web"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_description
msgid "Website meta description"
msgstr "Meta descripció del lloc web"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_keywords
msgid "Website meta keywords"
msgstr "Meta paraules del lloc web"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_title
msgid "Website meta title"
msgstr "Mata títol del lloc web"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_og_img
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_meta_og_img
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_og_img
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_og_img
msgid "Website opengraph image"
msgstr "Imatge del lloc web"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_page_options_mixin
msgid "Website page/record specific options"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_page_visibility_options_mixin
msgid "Website page/record specific visibility options"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_rewrite
msgid "Website rewrite"
msgstr "Reescriptura d'URL del lloc web"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_rewrite_form
msgid "Website rewrite Settings"
msgstr "Configuració de reescriptura d'URL del lloc web"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.action_website_rewrite_tree
msgid "Website rewrites"
msgstr "Reescriptures d'URL del lloc web"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
msgid ""
"Website visitors<br/>\n"
"                        <span class=\"h1-fs\">100,000</span>"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.actions.server,name:website.ir_actions_server_website_analytics
msgid "Website: Analytics"
msgstr "Lloc web: Analytics"

#. module: website
#: model:ir.actions.server,name:website.ir_actions_server_website_dashboard
msgid "Website: Dashboard"
msgstr "Lloc web: Tauler de control"

#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_list
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_websites_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_personal_s_numbers
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_tree
msgid "Websites"
msgstr "Llocs web"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_language_install__website_ids
msgid "Websites to translate"
msgstr "Llocs web a traduir"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_0_s_three_columns
msgid "Weight Loss Transformation"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_block_2nd
msgid ""
"Welcome to our comprehensive range of Tailored Fitness Coaching Services, "
"with personalized workouts, customized nutrition plans, and unwavering "
"support, we're committed to helping you achieve lasting results that align "
"with your aspirations."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_builder_action.xml:0
msgid "Welcome to your"
msgstr "Benvingut a la teva"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_0_s_three_columns
msgid "Wellness Coaching"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion
msgid ""
"We’re committed to providing prompt and effective solutions to ensure your "
"satisfaction."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_personal_s_text_block_h2
msgid "What Makes Me Proud"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_reviews_wall
msgid "What our customers are saying about us."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "What type of website?"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_wavy_grid
msgid "What we offer to our customers"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_images
msgid "What we propose to our customers"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid "What you see is what you get"
msgstr "El que veus és el que obtens"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_card
msgid "What you will get"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list
msgid "What's new"
msgstr "Novetats"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0
msgid "Whatsapp"
msgstr "WhatsApp"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_image_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_images_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_reversed_template
msgid "Where ideas come to life"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_picture
msgid "Where innovation meets performance"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_offset
msgid "Why Our Product is the Future of Innovation"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0
msgid "Wide - 16/9"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_cards_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0
msgid "Width"
msgstr "Amplada"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup
msgid "Win $20"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_3_s_three_columns
msgid "Wireless Freedom"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__password
msgid "With Password"
msgstr "Amb contrasenya"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wall
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_wavy_grid
msgid ""
"With extensive experience and deep industry knowledge, we provide insights "
"and solutions that keep you ahead of the curve."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_0_s_three_columns
msgid ""
"With personalized fitness plans, tailored nutrition guidance, and consistent "
"support, you'll shed unwanted pounds while building healthy habits that last."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Women"
msgstr "Dones"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0
msgid "Write a new article"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Write custom error message"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs
msgid "Write one or two paragraphs describing your product or services."
msgstr "Escriu un o dos paràgrafs que descriguin el teu producte o servei."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_offset
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wall
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_hexagonal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text_box
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text_overlap
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mockup_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product or services. To be "
"successful your content needs to be useful to your readers."
msgstr ""
"Escriu un o dos paràgrafs que descriguin el teu producte o servei. Per tenir "
"èxit, el vostre contingut ha de ser útil per als vostres lectors."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_freegrid
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product or services. To be "
"successful your content needs to be useful to your readers. Start with the "
"customer – find out what they want and give it to them."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_closer_look
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product, services or a specific "
"feature.<br/> To be successful your content needs to be useful to your "
"readers."
msgstr ""
"Escriu un o dos paràgrafs on descriguis els teus productes, serveis o una "
"característica específica. <br/>  Per a tenir èxit, el contingut ha de ser "
"útil per als lectors."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_discovery
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product, services or a specific "
"feature.<br/> To be successful your content needs to be useful to your "
"readers.<br/><br/>"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/layout_option/add_element_option_plugin.js:0
msgid "Write something..."
msgstr "Escriviu alguna cosa..."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0
msgid "Write your text"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_social_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "X"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_twitter
msgid "X Account"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
msgid "Y"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid "You are about to be redirected. Your changes will be saved."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/translation_components/translatorInfoDialog.xml:0
msgid "You are about to enter the translation mode."
msgstr "Està a punt d'entrar al mode de traducció."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"You can choose to have your computer warn you each time a cookie is being "
"sent, or you can choose to turn off all cookies.\n"
"                            Each browser is a little different, so look at "
"your browser's Help menu to learn the correct way to modify your cookies."
msgstr ""
"Podeu triar que el vostre ordinador us avisi cada vegada que s'enviï una "
"galeta, o podeu optar per desactivar totes les cookies.\n"
"                            Cada navegador és una mica diferent, així que "
"mireu el menú d'ajuda del vostre navegador per conèixer la manera correcta "
"de modificar les vostres galetes."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "You can edit colors and backgrounds to highlight features."
msgstr "Podeu modificar colors i fons per ressaltar les característiques."

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/res_users.py:0
#: model:ir.model.constraint,message:website.constraint_res_users_login_key
msgid "You can not have two users with the same login!"
msgstr "No pots tenir dos usuaris amb el mateix inici de sessió!"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0
msgid "You can only use template prefixed by dynamic_filter_template_ "
msgstr ""
"Només podeu utilitzar la plantilla prefixada per dynamic_filter_template_ "

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion
msgid ""
"You can reach our customer support team by emailing "
"info@yourcompany.example.com, calling +1 555-555-5556, or using the live "
"chat on our website. Our dedicated team is available 24/7 to assist with any "
"inquiries or issues."
msgstr ""
"Pots contactar amb el nostre equip de suport per mitjà del següent correu: "
"info@yourcompany.example.com. També pots trucar al +1 555-555-5556, o "
"utilitzar el xat en directe del lloc web. El nostre equip està disponible "
"24/7 per ajudar-te amb qualsevol consulta o incidència."

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
msgid ""
"You cannot delete default website %s. Try to change its settings instead"
msgstr ""
"No podeu suprimir el lloc web per defecte %s. Intenta canviar la seva "
"configuració"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_menu.py:0
msgid ""
"You cannot delete this website menu as this serves as the default parent "
"menu for new websites (e.g., /shop, /event, ...)."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid "You cannot duplicate this field."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/facebook_option_plugin.js:0
msgid "You didn't provide a valid Facebook link"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.xml:0
msgid "You do not have the necessary permissions to create new content pages."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/mixins.py:0
msgid "You do not have the rights to publish/unpublish"
msgstr "No teniu drets per publicar/despublicar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "You don't have permissions to edit this record."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
msgid "You don't have the necessary access rights to access this dashboard."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid ""
"You have hidden this page from search results. It won't be indexed by search "
"engines."
msgstr ""
"Has amagat aquesta pàgina de la cerca de resultats. No serà indexada pels "
"motors de cerca."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/form.js:0
msgid "You have uploaded too many files(Maximum %s files)."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"You may opt-out of a third-party's use of cookies by visiting the <a "
"class=\"o_translate_inline\" href=\"https://optout.networkadvertising.org/?"
"c=1\" rel=\"nofollow\">Network Advertising Initiative opt-out page</a>.\n"
"                                                The website will still work "
"if you reject or discard those cookies."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_floating_blocks/floating_blocks.edit.xml:0
msgid "You need at least two cards to perform the effect"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_searchbar
msgid "You will get results from blog posts, products, etc"
msgstr "Obtindreu resultats de les publicacions del blog, productes, etc"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "You'll be able to create your pages later on."
msgstr "Podreu crear les vostres pàgines més endavant."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0
msgid "Your Company"
msgstr "La teva empresa"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
msgid ""
"Your Dynamic Snippet will be displayed here... This message is displayed "
"because you did not provide enough options to retrieve its content.<br/>"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0
msgid "Your Email"
msgstr "El vostre correu electrònic"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_embed_code/embed_code.edit.js:0
msgid ""
"Your Embed Code snippet doesn't have anything to display. Click on Edit to "
"modify it."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/instagram_option.xml:0
msgid "Your Instagram account"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/instagram_option.xml:0
msgid ""
"Your Instagram page must be public to be integrated into an Odoo website."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_soft
msgid "Your Journey Begins Here"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_kickoff
msgid "Your Journey Starts Here,"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0
msgid "Your Name"
msgstr "El vostre nom"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_floating_blocks
msgid ""
"Your New <br class=\"d-none d-lg-inline\"/>\n"
"                                        Workspace"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0
msgid "Your Question"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/carousel_slides_option.xml:0
msgid "Your URL"
msgstr "La seva URL"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_features
msgid ""
"Your brand is your story. We help you tell it through cohesive visual "
"identity and messaging that resonates with your audience."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0
msgid "Your changes might be lost during future Odoo upgrade."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid ""
"Your data is protected by advanced encryption and security protocols, "
"keeping your personal information safe."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Your experience may be degraded if you discard those cookies, but the "
"website will still work."
msgstr ""
"La vostra experiència pot ser degradada si descarteu aquestes galetes, però "
"el lloc web continuarà funcionant."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover
msgid "Your journey starts here"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
msgid "Your page description should be between 50 and 160 characters long."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
msgid "Your search '"
msgstr "La teva cerca '"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_title
msgid "Your section title"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_youtube
msgid "Youtube Account"
msgstr "Compte YouTube"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/parallax_option.xml:0
msgid "Zoom In"
msgstr "Apropa"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/parallax_option.xml:0
msgid "Zoom Out"
msgstr "Allunya"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"__gads (Google)<br/>\n"
"                                            __gac (Google)"
msgstr ""
"__gads (Google)<br/>\n"
"                                            __gac (Google)"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"_ga (Google)<br/>\n"
"                                            _gat (Google)<br/>\n"
"                                            _gid (Google)<br/>\n"
"                                            _gac_* (Google)"
msgstr ""
"_ga (Google)<br/>\n"
"                                            _gat (Google)<br/>\n"
"                                            _gid (Google)<br/>\n"
"                                            _gac_* (Google)"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "a Color Palette"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
msgid "a blog"
msgstr "un blog"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "a new image"
msgstr "una imatge nova"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
msgid "a website"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
msgid "an elearning platform"
msgstr "una plataforma d'aprenentatge electrònic"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
msgid "an event website"
msgstr "un lloc web d'esdeveniments"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
msgid "an online store"
msgstr "una botiga en línia"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "and"
msgstr "i"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"banner, announcement, scrolling text, trust indicators, info bar, site-wide "
"banner, minimal design, trendy, bold, presentation"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
msgid "base URL of 'URL to' should not be same as 'URL from'."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "block, blog, post, catalog, feed, items, entries, entry, collection"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "blog"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "breadcrumb"
msgstr "fil d'Ariadna"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "btn-outline-primary"
msgstr "btn-outline-primary"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "btn-outline-secondary"
msgstr "btn-outline-secondary"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "btn-primary"
msgstr "btn-primari"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "btn-secondary"
msgstr "btn-secundari"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "business"
msgstr ","

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"cards, shop, grid, column, cart, product, ecommerce, categories, "
"hightlights, pictures, photos, illustration, media, visuals, intro, home, "
"coupon, code, description, rounded, card, call to action, cta, marketing, "
"showcase, mosaic, collage, arrangement, collection, visual-grid"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "celebration, launch"
msgstr "celebració, llançament"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"cite, slogan, tagline, mantra, catchphrase, statements, sayings, comments, "
"mission, citations, maxim, quotes, principle, ethos, values"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"cite, testimonials, endorsements, reviews, feedback, statements, references, "
"sayings, comments, appreciations, citations"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"cite, testimonials, endorsements, reviews, feedback, statements, references, "
"sayings, comments, appreciations, citations, carousel"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
msgid "close"
msgstr "tanca"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/highlight/highlight_configurator.xml:0
msgid "color"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "columns, containers, layouts, large, panels, modules"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"columns, gallery, pictures, photos, media, text, content, album, showcase, "
"visuals, portfolio, arrangement, collection, visual-grid, split, alignment, "
"added value"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "common answers, common questions"
msgstr "respostes comunes, preguntes comunes"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"common answers, common questions, faq, QA, collapse, expandable, toggle, "
"collapsible, hide-show, movement, information, image, picture, photo, "
"illustration, media, visual"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"comparison, price, pricing, engage, call to action, cta, box, shop, table, "
"cart, product, cost, charges, fees, tariffs, prices, expenses"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"contact, collect, submission, input, fields, questionnaire, survey, "
"registration, request"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"contact, collect, submission, input, fields, questionnaire, survey, "
"registration, request, image, picture, photo, illustration, media, visual"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"contact, collect, submission, input, fields, questionnaire, survey, "
"registration, request, image, picture, photo, illustration, media, visual, "
"company, organization, address, phone, email, location, get-in-touch"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"contact, collect, submission, input, fields, questionnaire, survey, "
"registration, request, image, picture, photo, illustration, media, visual, "
"get-in-touch"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "content, paragraph, article, body, description, information"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"content, picture, photo, connection, cover, shape, background, image, "
"headings, hero, light, experience, parallax"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, "
"combination"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, "
"combination, engage, call to action, cta, box, showcase"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, "
"combination, heading, headline"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, "
"combination, more, hexagon, geometric"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, "
"combination, network, relationships, interactions, connectivity, "
"collaborations"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, "
"combination, trendy, pattern, design"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, "
"combination, trendy, pattern, design, shape, geometric, patterned"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, "
"combination, trendy, pattern, design, shape, geometric, patterned, contrast"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, "
"combination, trendy, pattern, design, shape, geometric, patterned, contrast, "
"collage, arrangement, gallery, creative, mosaic"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"content, picture, photo, illustration, media, visual, focus, in-depth, "
"analysis, more, contact, detailed, mockup, explore, insight"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"customers, clients, sponsors, partners, supporters, case-studies, "
"collaborators, associations, associates, testimonials, endorsements"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"customers, clients, sponsors, partners, supporters, case-studies, "
"collaborators, associations, associates, testimonials, endorsements, social"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
msgid "days"
msgstr "dies"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"description, containers, layouts, structures, multi-columns, modules, boxes"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"description, containers, layouts, structures, multi-columns, modules, boxes, "
"content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, "
"combination, showcase, announcement, reveal"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"description, containers, layouts, structures, multi-columns, modules, boxes, "
"content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, "
"combination, showcase, announcement, reveal, trendy, design, shape, "
"geometric, engage, call to action, cta, button"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
msgid "develop the brand"
msgstr "desenvolupa la marca"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "e-learning platform"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "e.g. /my-awesome-page"
msgstr "p. ex. /la meva-pàgina-impressionant"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/carousel_slides_option.xml:0
msgid "e.g. /your-website-page"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "e.g. Grand Place, Brussels"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid "e.g. Home Page"
msgstr "P. ex. Pàgina d'inici"

#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_dashboard
msgid "eCommerce"
msgstr "Comerç electrònic"

#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_elearning
msgid "eLearning"
msgstr "eLearning"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
msgid "email"
msgstr "correu electrònic"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_links.xml:0
msgid "example"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.xml:0
msgid "fonts.google.com"
msgstr "fonts.google.com"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "for my"
msgstr "per a la meva empresa de"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "forum"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "found(s)"
msgstr "trobat(s)"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_search_box
msgid "found)"
msgstr "trobat)"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"four sections, column, grid, division, split, segments, pictures, "
"illustration, media, photos, tiles, arrangement, gallery, images-grid, "
"mixed, collection, stacking, visual-grid, showcase, visuals, portfolio, "
"thumbnails, engage, call to action, cta, showcase"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.brand_promotion
msgid "free website"
msgstr "Pàgina web gratuïta"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "from Logo"
msgstr "des del logotip"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "frontend_lang (Odoo)"
msgstr "frontend_lang (Odoo)"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"gallery, carousel, pictures, photos, album, showcase, visuals, portfolio, "
"thumbnails, slideshow"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"gallery, carousel, slider, slideshow, picture, photo, image-slider, "
"rotating, swipe, transition, media-carousel, movement"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"gallery, carousel, slider, slideshow, picture, photo, image-slider, "
"rotating, swipe, transition, media-carousel, movement, cta, engagement, call "
"to action"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
msgid "get leads"
msgstr "obtenir clients iniciatives"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "google1234567890123456.html"
msgstr "google1234567890123456.html"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"graph, table, diagram, pie, plot, bar, metrics, figures, data-visualization, "
"statistics, stats, analytics, infographic, skills, report"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"grid, gallery, pictures, photos, album, showcase, visuals, portfolio, "
"mosaic, collage, arrangement, collection, visual-grid"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"grid, gallery, pictures, photos, media, text, content, album, showcase, "
"visuals, portfolio, mosaic, collage, arrangement, collection, visual-grid, "
"split, alignment"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"header, introduction, home, content, introduction, overview, spotlight, "
"presentation, welcome, context, description, primary, highlight, lead"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"heading, h1, headline, header, main, top, caption, introductory, principal, "
"key"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"headline, header, content, picture, photo, illustration, media, visual, "
"article, combination, trendy, pattern, design, bold, impactful, vibrant, "
"standout"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"headline, header, content, picture, photo, illustration, media, visual, "
"combination"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive
msgid "hello@mycompany.com"
msgstr "hello@mycompany.com"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"hero, animation, animated, cards, float, stacked, promo, categories, "
"ecommerce, shop"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"hero, categories, ecommerce, shop, illustration, buy, photos, shop, product, "
"grid, pictures"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"hero, jumbotron, headline, header, branding, intro, home, showcase, "
"spotlight, lead, welcome, announcement, splash, top, main"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"hero, jumbotron, headline, header, branding, intro, home, showcase, "
"spotlight, main, landing, presentation, top, splash, parallax"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"hero, jumbotron, headline, header, intro, home, content, description, "
"primary, highlight, lead"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"hero, jumbotron, headline, header, introduction, banner, call to action, "
"cta, button, highlight, showcase, spotlight, sober, trendy, design, picture, "
"photo, illustration, visual, description, containers, layouts, product, buy"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"hero, jumbotron, headline, header, introduction, home, content, "
"introduction, overview, spotlight, presentation, welcome, context, "
"description, primary, highlight, lead"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"hero, jumbotron, headline, header, introduction, home, content, "
"introduction, overview, spotlight, presentation, welcome, context, "
"description, primary, highlight, lead, CTA, promote, promotion"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"hero, jumbotron, headline, header, introduction, home, content, "
"introduction, overview, spotlight, presentation, welcome, context, "
"description, primary, highlight, lead, discover, exploration, reveal"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"hero, jumbotron, headline, header, introduction, home, content, "
"introduction, overview, spotlight, presentation, welcome, context, "
"description, primary, highlight, lead, journey, skills, expertises, experts, "
"accomplishments, knowledge"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"hero, jumbotron, headline, header, introduction, home, content, picture, "
"photo, illustration, media, visual, article, combination, trendy, pattern, "
"design"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"hero, jumbotron, headline, header, introduction, home, content, picture, "
"photo, illustration, media, visual, article, combination, trendy, pattern, "
"design, centered"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"hero, jumbotron, headline, header, shop, cart, product, ecommerce, picture, "
"photo, illustration, media, visual, intro, home, content, description, call "
"to action, cta, minimalist, marketing"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"hero, jumbotron, headline, header, shop, cart, product, ecommerce, picture, "
"photo, illustration, media, visual, intro, home, content, description, "
"rounded, card, call to action, cta, minimalist, marketing"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/highlight/highlight_configurator.xml:0
msgid "highlightPicker"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"history, story, events, milestones, chronology, sequence, progression, "
"achievements"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"history, story, events, milestones, chronology, sequence, progression, "
"achievements, changelog, updates, announcements, recent, latest"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"history, story, events, milestones, chronology, sequence, progression, "
"achievements, changelog, updates, announcements, recent, latest, picture, "
"photo, illustration, media, visual"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "https://www.odoo.com"
msgstr "https://www.odoo.com"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"im_livechat_previous_operator (Odoo)<br/>\n"
"                                            utm_campaign (Odoo)<br/>\n"
"                                            utm_source (Odoo)<br/>\n"
"                                            utm_medium (Odoo)"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"images, pictures, photos, illustrations, media, visual, slider, tabs, "
"switch, tabbed, sections, navigation"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_builder_action.xml:0
msgid "in the top right corner to start designing."
msgstr "a la cantonada superior dreta per començar a dissenyar."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "info@yourcompany.com"
msgstr "info@yourcompany.com"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns
msgid "info@yourcompany.example.com"
msgstr "info@yourcompany.example.com"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
msgid "inform customers"
msgstr "informa els clients"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid ""
"instance of Odoo, the <a class=\"o_translate_inline\" target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.odoo.com\">Open Source ERP</a>."
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
msgid "invalid website_form_signature"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__inherit_id__ir_ui_view
msgid "ir.ui.view"
msgstr "ir.ui.view"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"journey, exploration, travel, outdoor, excitement, quest, start, onboarding, "
"discovery, thrill"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "link"
msgstr "enllaç"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"masonry, grid, column, pictures, photos, album, showcase, visuals, "
"portfolio, mosaic, collage, arrangement, collection, visual-grid"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"menu, pricing, shop, table, cart, product, cost, charges, fees, rates, "
"prices, expenses"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"menu, pricing, shop, table, cart, product, cost, charges, fees, rates, "
"prices, expenses, columns"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "navigation, index, outline, chapters, sections, overview, menu, tab"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "navigation, sections, multi-tab, panel, toggle"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid "no value"
msgstr "sense valor"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "o-color-"
msgstr "o-color-"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "online appointment system"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "online store"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"organization, company, people, column, members, staffs, profiles, bios, "
"roles, personnel, crew"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"organization, company, people, members, staffs, profiles, bios, roles, "
"personnel, crew, patterned"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"organization, company, people, members, staffs, profiles, bios, roles, "
"personnel, crew, patterned, trendy"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"organization, company, people, members, staffs, profiles, bios, roles, "
"personnel, crew, patterned, trendy, social"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"organization, structure, people, team, name, role, position, image, "
"portrait, photo, employees, shapes"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/edit_website_systray_item.xml:0
msgid "page"
msgstr "pàgina"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "perfect website?"
msgstr "¿lloc web perfecte?"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_builder_action.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/fields/widget_iframe.xml:0
msgid "phone"
msgstr "telèfon"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"picture, photo, illustration, media, visual, start, launch, commencement, "
"initiation, opening, kick-off, kickoff, beginning, events, parallax"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "placeholder"
msgstr "indicador de posició"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "pointer to discover features."
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"pricing, promotion, price, feature-comparison, side-by-side, evaluation, "
"competitive, overview"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"process, progression, guide, workflow, sequence, instructions, stages, "
"procedure, roadmap"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"promotion, characteristic, quality, highlights, specs, advantages, "
"functionalities, exhibit, details, capabilities, attributes, promotion"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"promotion, characteristic, quality, highlights, specs, advantages, "
"functionalities, exhibit, details, capabilities, attributes, promotion, "
"headline, content, overview, spotlight"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"promotion, characteristic, quality, highlights, specs, advantages, "
"functionalities, exhibit, details, capabilities, attributes, promotion, "
"presentation, demo, feature"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"promotion, characteristic, quality, highlights, specs, advantages, "
"functionalities, features, exhibit, details, capabilities, attributes, "
"promotion, headline, content, overview, spotlight"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/highlight/highlight_configurator.xml:0
msgid "px"
msgstr "px"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"questions, answers, common answers, common questions, faq, help, support, "
"information, knowledge, guide, troubleshooting, assistance, QA, terms of "
"services"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"questions, answers, common answers, common questions, faq, help, support, "
"information, knowledge, guide, troubleshooting, assistance, columns, QA"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "recruitment platform"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/searchbar_option.xml:0
msgid "results"
msgstr "resultats"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"reveal, showcase, launch, presentation, announcement, content, picture, "
"photo, illustration, media, visual, article, combination"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"reveal, showcase, launch, presentation, announcement, content, picture, "
"photo, illustration, media, visual, combination"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "rows"
msgstr "files"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
msgid "schedule appointments"
msgstr "programar cites"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "scrolling, depth, effect, background, layer, visual, movement, parallax"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
msgid "sell more"
msgstr "vendre més"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"services, icons, features, characteristic, specs, advantages, "
"functionalities, exhibit, details, capabilities, attributes, promotion, "
"overview, specifications"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "session_id (Odoo)<br/>"
msgstr "session_id (Odoo)<br/>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"shop, cart, product, categories, ecommerce, e-commerce, cards, trendy, "
"column, layouts, picture, photo, illustration, media, visual"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"shop, group, list, card, cart, products, inventory, catalog, merchandise, "
"goods"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "social media, ig, feed"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"statistics, stats, KPI, metrics, dashboard, analytics, highlights, figures, "
"performance, achievements, benchmarks, milestones, indicators, data, "
"measurements, reports, trends, results"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"statistics, stats, KPI, metrics, dashboard, analytics, highlights, figures, "
"performance, achievements, benchmarks, milestones, indicators, data, "
"measurements, reports, trends, results, analytics, summaries, summary"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"statistics, stats, KPI, metrics, dashboard, analytics, highlights, figures, "
"skills, achievements, benchmarks, milestones, indicators, data, "
"measurements, reports, trends, results"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"statistics, stats, KPI, metrics, dashboard, analytics, highlights, figures, "
"skills, achievements, benchmarks, milestones, indicators, data, "
"measurements, reports, trends, results, analytics, cta, call to action, "
"button"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"statistics, stats, KPI, metrics, dashboard, analytics, highlights, figures, "
"skills, achievements, benchmarks, milestones, indicators, data, "
"measurements, reports, trends, results, analytics, summaries, summary"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"statistics, stats, KPI, metrics, dashboard, analytics, highlights, figures, "
"skills, achievements, benchmarks, milestones, indicators, data, "
"measurements, reports, trends, results, analytics, summaries, summary, large-"
"figures, prominent, standout"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"stores, button, engagement, appeal, mockup, text, content, picture, photo, "
"illustration, media, visual, article, story"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__inherit_id__theme_ir_ui_view
msgid "theme.ir.ui.view"
msgstr "theme.ir.ui.view"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.xml:0
msgid "this page"
msgstr "aquesta pàgina"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
msgid "to"
msgstr "fins"

#. module: website
#: model:ir.model.constraint,message:website.constraint_website_controller_page_unique_name_slugified
msgid "url should be unique"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_id
msgid "website"
msgstr "pàgina web"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "with the main objective to"
msgstr "amb l'objectiu principal de"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid "yes"
msgstr "sí"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.xml:0
msgid "zip, ttf, woff, woff2, otf"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_announcement_scroll
msgid "• Free Shipping • Secure payment • Easy Return"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_option.xml:0
msgid "⌙ Style"
msgstr "⌙ Estil"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid "✽  Pastas"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid "✽  Pizzas"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits
msgid "✽  What We Offer"
msgstr ""

#~ msgid "$1.50"
#~ msgstr "1,50 €"

#~ msgid "$12.00"
#~ msgstr "$12.00"

#~ msgid "$13.00"
#~ msgstr "13,00 €"

#~ msgid "$13.50"
#~ msgstr "13,50 €"

#~ msgid "$14.50"
#~ msgstr "14,50 €"

#~ msgid "$15.00"
#~ msgstr "15,00 €"

#~ msgid "$16.00"
#~ msgstr "16,00 €"

#~ msgid "$25.00"
#~ msgstr "25,00 €"

#~ msgid "$26.00"
#~ msgstr "26,00 €"

#~ msgid "$28.00"
#~ msgstr "28,00 €"

#~ msgid "$3.00"
#~ msgstr "3,00 €"

#~ msgid "$3.50"
#~ msgstr "3,50 €"

#~ msgid "$4.00"
#~ msgstr "4,00 €"

#~ msgid "$4.10"
#~ msgstr "4,10 €"

#~ msgid "$4.25"
#~ msgstr "4,25 €"

#~ msgid "$4.50"
#~ msgstr "4,50 €"

#~ msgid "$5.00"
#~ msgstr "5,00 €"

#~ msgid "+1 555-555-5556"
#~ msgstr "+1 555-555-5556"

#~ msgid "+12"
#~ msgstr "Més de 12"

#~ msgid "+25.000"
#~ msgstr "Més de 25.000"

#~ msgid "01"
#~ msgstr "01"

#~ msgid "02"
#~ msgstr "02"

#~ msgid "03"
#~ msgstr "03"

#~ msgid "04"
#~ msgstr "4"

#~ msgid "1/2 - 1/2"
#~ msgstr "1/2 - 1/2"

#~ msgid "1/3 - 2/3"
#~ msgstr "1/3 - 2/3"

#~ msgid "1/4 - 3/4"
#~ msgstr "1/4 - 3/4"

#~ msgid "16"
#~ msgstr "16"

#~ msgid "22%"
#~ msgstr "22 %"

#~ msgid "25%"
#~ msgstr "25%"

#~ msgid "30"
#~ msgstr "30"

#~ msgid "45"
#~ msgstr "45"

#~ msgid "45%"
#~ msgstr "45 %"

#~ msgid "75%"
#~ msgstr "75%"

#~ msgid ""
#~ "<a class=\"o_translate_inline btn btn-secondary\" t-att-"
#~ "href=\"cta_btn_href\">\n"
#~ "                            Shop Now\n"
#~ "                        </a>\n"
#~ "                        <br/>"
#~ msgstr ""
#~ "<a class=\"o_translate_inline btn btn-secondary\" t-att-"
#~ "href=\"cta_btn_href\">\n"
#~ "                            Comprar ara\n"
#~ "                        </a>\n"
#~ "                        <br/>"

#~ msgid ""
#~ "<a t-att-href=\"cta_btn_href\" class=\"btn btn-lg btn-primary "
#~ "o_translate_inline\">Discover more</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a t-att-href=\"cta_btn_href\" class=\"btn btn-lg btn-primary "
#~ "o_translate_inline\">Saber-ne més</a>"

#~ msgid ""
#~ "<a t-att-href=\"cta_btn_href\" class=\"btn btn-lg btn-primary "
#~ "o_translate_inline\">Start Now <span class=\"fa fa-angle-right ms-2\"/></"
#~ "a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a t-att-href=\"cta_btn_href\" class=\"btn btn-lg btn-primary "
#~ "o_translate_inline\">Començar ara <span class=\"fa fa-angle-right ms-2\"/"
#~ "></a>"

#~ msgid ""
#~ "<a t-att-href=\"cta_btn_href\" class=\"btn btn-lg btn-primary "
#~ "o_translate_inline\">Start Now</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a t-att-href=\"cta_btn_href\" class=\"btn btn-lg btn-primary "
#~ "o_translate_inline\">Començar ara</a>"

#~ msgid ""
#~ "<a t-att-href=\"cta_btn_href\" class=\"btn btn-primary btn-lg "
#~ "o_translate_inline\">Contact Us</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a t-att-href=\"cta_btn_href\" class=\"btn btn-primary btn-lg "
#~ "o_translate_inline\">Contacta amb nosaltres</a>"

#~ msgid ""
#~ "<a t-att-href=\"cta_btn_href\" class=\"btn btn-primary mb-2 "
#~ "o_translate_inline\">Start Now</a>\n"
#~ "                <a t-att-href=\"cta_btn_href\" class=\"btn btn-outline-"
#~ "primary mb-2 o_translate_inline\"><t t-out=\"cta_btn_text\">Contact us</"
#~ "t></a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a t-att-href=\"cta_btn_href\" class=\"btn btn-primary mb-2 "
#~ "o_translate_inline\">Començar ara</a>\n"
#~ "                <a t-att-href=\"cta_btn_href\" class=\"btn btn-outline-"
#~ "primary mb-2 o_translate_inline\"><t t-out=\"cta_btn_text\">Contacta amb "
#~ "nosaltres</t></a>"

#~ msgid "You can't duplicate the submit button of the form."
#~ msgstr "No podeu duplicar el botó d'enviament del formulari."

#~ msgid "You can't remove the submit button of the form"
#~ msgstr "No podeu eliminar el botó d'enviament del formulari"

#~ msgid "%s List"
#~ msgstr "Llista %s"

#~ msgid "Option"
#~ msgstr "Opció"

#~ msgid "Display a customizable cookies bar on your website"
#~ msgstr "Mostra una barra de galetes personalitzable al vostre lloc web"

#~ msgid "a business website"
#~ msgstr "un lloc web per a empreses"

#~ msgid " Add Images"
#~ msgstr " Afegir imatges"

#~ msgid "$10.50"
#~ msgstr "$10.50"

#~ msgid "$15.50"
#~ msgstr "$15.50"

#~ msgid "$7.50"
#~ msgstr "$7.50"

#~ msgid "$9.00"
#~ msgstr "$9.00"

#~ msgid "&amp;lt;/body&amp;gt;"
#~ msgstr "&amp;lt;/body&amp;gt;"

#~ msgid "&amp;lt;head&amp;gt;"
#~ msgstr "&amp;lt;head&amp;gt;"

#~ msgid "&gt;"
#~ msgstr "&gt;"

#~ msgid "' to link to an anchor."
#~ msgstr "' per enllaçar a una àncora."

#~ msgid ""
#~ "' to search a page.\n"
#~ "                    '"
#~ msgstr ""
#~ "' per cercar una pàgina.\n"
#~ "                    '"

#~ msgid "'%s' is not a correct date"
#~ msgstr "'%s' no és una data correcta"

#~ msgid "'%s' is not a correct datetime"
#~ msgstr "'%s' no és una data i hora correcta"

#~ msgid "(could be used in"
#~ msgstr "(pot fer-se servir en"

#~ msgid "+1 (650) 555-0111"
#~ msgstr "+1 (650) 555-0111"

#~ msgid ", .s_searchbar_input"
#~ msgstr ", .s_searchbar_input"

#~ msgid ", .s_website_form"
#~ msgstr ", .s_website_form"

#~ msgid ""
#~ ".\n"
#~ "                                                The website will still "
#~ "work if you reject or discard those cookies."
#~ msgstr ""
#~ ".\n"
#~ "                                              El lloc web encara "
#~ "funcionarà si rebutgeu o descarteu aquestes galetes."

#~ msgid ""
#~ ".\n"
#~ "                    Changing its name will break these calls."
#~ msgstr ""
#~ ".\n"
#~ "                    Canviar el seu nom trencarà aquestes trucades."

#~ msgid "...and switch the timeline contents to fit your needs."
#~ msgstr ""
#~ "...i canvieu el contingut de la línia de temps per adaptar-lo a les "
#~ "vostres necessitats."

#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"

#~ msgid "12"
#~ msgstr "12"

#~ msgid "24x7 toll-free support"
#~ msgstr "24x7 suport tècnic"

#~ msgid ""
#~ "250 Executive Park Blvd, Suite 3400 <br/> San Francisco CA 94134 <br/"
#~ ">United States"
#~ msgstr ""
#~ "250 Executive Park Blvd, Suite 3400 <br/> San Francisco CA 94134 <br/> "
#~ "Estats Units"

#~ msgid ""
#~ "250 Executive Park Blvd, Suite 3400 • San Francisco CA 94134 • United "
#~ "States"
#~ msgstr ""
#~ "250 Executive Park Blvd, Suite 3400 • San Francisco CA 94134 • Estats "
#~ "Units"

#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"

#~ msgid "80% Development"
#~ msgstr "Desenvolupament del 80%"

#~ msgid "<b>50,000+ companies</b> run Odoo to grow their businesses."
#~ msgstr ""
#~ "<b>50,000+ empreses</b> executen Odoo per fer créixer els seus negocis."

#~ msgid "<b>Designed</b> <br/>for Companies"
#~ msgstr "<b>Dissenyat</b> <br/>per a empreses"

#~ msgid "<b>Double click on an icon</b> to change it with one of your choice."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Feu doble clic en una icona</b> canviar-ho amb una de les vostres "
#~ "opcions."

#~ msgid ""
#~ "<b>My Company</b><br/>250 Executive Park Blvd, Suite 3400 <br/> San "
#~ "Francisco CA 94134 <br/>United States"
#~ msgstr ""
#~ "<b>La meva empresa</b><br/>250 Executive Park Blvd, Suite 3400 <br/> San "
#~ "Francisco CA 94134 <br/>Estats Units"

#~ msgid ""
#~ "<font style=\"background-color: rgb(255, 255, 255);\">Good writing is "
#~ "simple, but not simplistic.</font>"
#~ msgstr ""
#~ "<font style=\"background-color: rgb(255, 255, 255);\">La bona redacció es "
#~ "simple, però no simplista.</font>"

#~ msgid ""
#~ "<font style=\"font-size: 14px;\">Created in 2021, the company is young "
#~ "and dynamic. Discover the composition of the team and their skills.</font>"
#~ msgstr ""
#~ "<font style=\"font-size: 14px;\">Creada el 2021, l'empresa és jove i "
#~ "dinàmica. Descobreix la composició de l'equip i les seves habilitats.</"
#~ "font>"

#~ msgid ""
#~ "<font style=\"font-size: 62px; background-color: rgb(255, 255, 255);"
#~ "\">Edit this title</font>"
#~ msgstr ""
#~ "<font style=\"font-size: 62px; background-color: rgb(255, 255, 255);"
#~ "\">Modifica aquest títol</font>"

#~ msgid ""
#~ "<font style=\"font-size: 62px; font-weight: bold;\">Catchy Headline</font>"
#~ msgstr ""
#~ "<font style=\"font-size: 62px; font-weight: bold;\">Titular Enganxós</"
#~ "font>"

#~ msgid "<font style=\"font-size: 62px;\">A punchy Headline</font>"
#~ msgstr "<font style=\"font-size: 62px;\">Un titular potent</font>"

#~ msgid "<font style=\"font-size: 62px;\">Sell Online. Easily.</font>"
#~ msgstr "<font style=\"font-size: 62px;\">Vendre en línia. Fàcilment.</font>"

#~ msgid "<font style=\"font-size: 62px;\">Slide Title</font>"
#~ msgstr "<font style=\"font-size: 62px;\">Títol diapositiva</font>"

#~ msgid "<font style=\"font-size: 62px;\">Win $20</font>"
#~ msgstr "<font style=\"font-size: 62px;\">Guanyar $20</font>"

#~ msgid "<font style=\"font-size: 62px;\">Your Site Title</font>"
#~ msgstr "<font style=\"font-size: 62px;\">El títol del teu lloc</font>"

#~ msgid "<i class=\"fa fa-1x fa-clock-o mr8\"/><small>2 days ago</small>"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-1x fa-clock-o mr8\"/><small>fa 2 dies</small>"

#~ msgid ""
#~ "<i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-map-marker me-2\"/>250 Executive Park Blvd, "
#~ "Suite 3400 • San Francisco CA 94134 • United States"
#~ msgstr ""
#~ "<i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-map-marker me-2\"/>250 Executive Park Blvd, "
#~ "Suite 3400 • San Francisco CA 94134   Estats Units"

#~ msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-circle\"/> Circles"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-circle\"/> Cercles"

#~ msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-heart\"/> Hearts"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-heart\"/> Cors"

#~ msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-refresh me-1\"/> Replace Icon"
#~ msgstr "Icona de substitució <i class=\"fa fa-fw fa-refresh me-1\"/>"

#~ msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> Squares"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> Quadrats"

#~ msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-star\"/> Stars"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-star\"/> Estrelles"

#~ msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-thumbs-up\"/> Thumbs"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-thumbs-up\"/> Colzes"

#~ msgid ""
#~ "<i class=\"fa fa-info-circle\"/> Edit the content below this line to "
#~ "adapt the default <strong>Page not found</strong> page."
#~ msgstr ""
#~ "<i class=\"fa fa-info-circle\"/> Modificar el contingut sota aquesta "
#~ "línia per a adaptar el valor per defecte<strong>Pàgina no trobada</"
#~ "strong> pàgina."

#~ msgid ""
#~ "<i class=\"fa fa-phone fa-fw me-2\"/><span class=\"o_force_ltr\">+1 (650) "
#~ "555-0111</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<i class=\"fa fa-phone fa-fw me-2\"/><span class=\"o_force_ltr\">+1 (650) "
#~ "555-0111</span>"

#~ msgid ""
#~ "<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>\n"
#~ "        <span>Add a language...</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>\n"
#~ "        <span>Afegeix un idioma...</span>"

#~ msgid "<i>Instant setup, satisfied or reimbursed.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Configuració instantània, satisfacció total o et tornem els diners.</i>"

#~ msgid ""
#~ "<small class=\"s_social_media_title d-none\" "
#~ "contenteditable=\"true\"><b>Follow us</b></small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small class=\"s_social_media_title d-none\" "
#~ "contenteditable=\"true\"><b>Segueix-nos</b></small>"

#~ msgid ""
#~ "<small class=\"s_social_media_title text-muted d-none\" "
#~ "contenteditable=\"true\"><b>Follow us</b></small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small class=\"s_social_media_title text-muted d-none\" "
#~ "contenteditable=\"true\"><b>Segueix-nos</b></small>"

#~ msgid ""
#~ "<small class=\"text-muted\">\n"
#~ "                                    <i class=\"fa fa-info\"/>: type some "
#~ "of the first chars after 'google' is enough, we'll guess the rest.\n"
#~ "                                </small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small class=\"text-muted\">\n"
#~ "                                    <i class=\"fa fa-info\"/>: només cal "
#~ "escriure algunes de les primeres lletres després de 'google'; nosaltres "
#~ "esdevindrem la resta.\n"
#~ "                                </small>"

#~ msgid "<small>/ month</small>"
#~ msgstr "<small>/ mes</small>"

#~ msgid "<small>We help you grow your business</small>"
#~ msgstr "<small>L'ajudem a fer créixer el seu negoci</small>"

#~ msgid "<span class=\"bg-white\"><b>2015</b></span>"
#~ msgstr "<span class=\"bg-white\"><b>2015</b></span>"

#~ msgid "<span class=\"bg-white\"><b>2018</b></span>"
#~ msgstr "<span class=\"bg-white\"><b>2018</b></span>"

#~ msgid "<span class=\"bg-white\"><b>2019</b></span>"
#~ msgstr "<span class=\"bg-white\"><b>2019</b></span>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"carousel-control-next-icon\"/>\n"
#~ "                <span class=\"visually-hidden\">Next</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"carousel-control-next-icon\"/>\n"
#~ "                <span class=\"visually-hidden\">Següent</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"carousel-control-prev-icon\"/>\n"
#~ "                <span class=\"visually-hidden\">Previous</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"carousel-control-prev-icon\"/>\n"
#~ "                <span class=\"visually-hidden\">Anterior</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"d-block p-2\">\n"
#~ "                            <b><font style=\"font-size:14px;\">Discover "
#~ "our new products</font></b>\n"
#~ "                        </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"d-block p-2\">\n"
#~ "                            <b><font style=\"font-size:14px;\">Descobreix "
#~ "els nostres nous productes</font></b>\n"
#~ "                        </span>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"fa fa-check-circle\"/>\n"
#~ "                                            <span>Your message has been "
#~ "sent <b>successfully</b></span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fa fa-check-circle\"/>\n"
#~ "                                            <span>S'ha enviat el vostre "
#~ "missatge <b>amb èxit</b></span>"

#~ msgid "<span class=\"fa-2x\">×</span>"
#~ msgstr "<span class=\"fa-2x\">×</span>"

#~ msgid "<span class=\"mx-2\">/</span>"
#~ msgstr "<span class=\"mx-2\">/</span>"

#~ msgid "<span class=\"mx-2\">to</span>"
#~ msgstr "<span class=\"mx-2\">a</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"o_add_language list-inline-item\" "
#~ "groups=\"website.group_website_restricted_editor\">|</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"o_add_language list-inline-item\" "
#~ "groups=\"website.group_website_restricted_editor\"> </span>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"o_footer_copyright_name me-2\">Copyright &amp;copy; Company "
#~ "name</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"o_footer_copyright_name me-2\">Copyright amp;copy; Company "
#~ "name</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"pe-1\">We use cookies to provide you a better user "
#~ "experience on this website.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"pe-1\">Utilitzem galetes per proporcionar-vos una millor "
#~ "experiència d'usuari en aquest lloc web.</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"s_badge badge text-bg-secondary o_animable\" data-"
#~ "name=\"Badge\">\n"
#~ "        <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-folder o_not-animable\"/>Category\n"
#~ "    </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"s_badge badge text-bg-secondary o_animable\" data-"
#~ "name=\"Badge\">\n"
#~ "        <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-folder o_not-animable\"/>Categoria\n"
#~ "    </span>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"s_blockquote_author\"><b>Iris DOE</b> • CEO of MyCompany</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"s_blockquote_author\"><b>Iris DOE</b> • CEO de MyCompany</"
#~ "span>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"s_blockquote_author\"><b>Jane DOE</b> • CEO of MyCompany</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"s_blockquote_author\"><b>Jane DOE</b> • CEO de MyCompany</"
#~ "span>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"s_blockquote_author\"><b>John DOE</b> • CEO of MyCompany</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"s_blockquote_author\"><b>John DOE</b> • Director executiu "
#~ "de la meva companyia</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"s_comparisons_currency\">$</span>\n"
#~ "                                <span "
#~ "class=\"s_comparisons_price\"><b>125</b></span>\n"
#~ "                                <span "
#~ "class=\"s_comparisons_decimal\">.00</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"s_comparisons_currency\">$</span>\n"
#~ "                                <span "
#~ "class=\"s_comparisons_price\"><b>125</b></span>\n"
#~ "                                <span "
#~ "class=\"s_comparisons_decimal\">.00</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"s_comparisons_currency\">$</span>\n"
#~ "                                <span "
#~ "class=\"s_comparisons_price\"><b>35</b></span>\n"
#~ "                                <span "
#~ "class=\"s_comparisons_decimal\">.00</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"s_comparisons_currency\">$</span>\n"
#~ "                                <span "
#~ "class=\"s_comparisons_price\"><b>35</b></span>\n"
#~ "                                <span "
#~ "class=\"s_comparisons_decimal\">.00</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"s_comparisons_currency\">$</span>\n"
#~ "                                <span "
#~ "class=\"s_comparisons_price\"><b>65</b></span>\n"
#~ "                                <span "
#~ "class=\"s_comparisons_decimal\">.00</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"s_comparisons_currency\">$</span>\n"
#~ "                                <span "
#~ "class=\"s_comparisons_price\"><b>65</b></span>\n"
#~ "                                <span "
#~ "class=\"s_comparisons_decimal\">.00</span>"

#~ msgid "<span class=\"s_number display-4\">12</span>"
#~ msgstr "<span class=\"s_number display-4\">12</span>"

#~ msgid "<span class=\"s_number display-4\">37</span>"
#~ msgstr "<span class=\"s_number display-4\">37</span>"

#~ msgid "<span class=\"s_number display-4\">45</span>"
#~ msgstr "<span class=\"s_number display-4\">45</span>"

#~ msgid "<span class=\"s_number display-4\">8</span>"
#~ msgstr "<span class=\"s_number display-4\">8</span>"

#~ msgid "<span class=\"s_progress_bar_text\">80% Development</span>"
#~ msgstr "<span class=\"s_progress_bar_text\">80% Desenvolupament</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"s_website_form_label_content\">Email</span>\n"
#~ "                                                            <span "
#~ "class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"s_website_form_label_content\">Correu electrònic</span>\n"
#~ "                                                            <span "
#~ "class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"s_website_form_label_content\">Name</span>\n"
#~ "                                                            <span "
#~ "class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"s_website_form_label_content\">Nom</span>\n"
#~ "                                                            <span "
#~ "class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"s_website_form_label_content\">Question</span>\n"
#~ "                                                            <span "
#~ "class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"s_website_form_label_content\">Pregunta</span>\n"
#~ "                                                           <span "
#~ "class=\"s_website_form_mark\">*</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"s_website_form_label_content\">Subject</span>\n"
#~ "                                                            <span "
#~ "class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"s_website_form_label_content\">Assumpte</span>\n"
#~ "                                                            <span "
#~ "class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"

#~ msgid "<span>Theme</span>"
#~ msgstr "<span>Tema</span>"

#~ msgid ""
#~ "A Google Map error occurred. Make sure to read the key configuration "
#~ "popup carefully."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error de Google Map. Assegureu-vos de llegir la finestra "
#~ "emergent de configuració de la clau amb cura."

#~ msgid "A Section Subtitle"
#~ msgstr "Un subtítol de secció"

#~ msgid "A great title"
#~ msgstr "Un gran títol"

#~ msgid "A short description of this great feature."
#~ msgstr "Una breu descripció d'aquesta gran característica."

#~ msgid "A small explanation of this great <br/>feature, in clear words."
#~ msgstr ""
#~ "Una petita explicació d'aquesta gran <br/>característica, en paraules "
#~ "clares."

#~ msgid "Account &amp; Sales management"
#~ msgstr "Comptabilitat i administració de vendes"

#~ msgid "Add Item"
#~ msgstr "Afegeix un element"

#~ msgid "Add Product"
#~ msgstr "Afegeix un producte"

#~ msgid "Add Serie"
#~ msgstr "Afegeix una sèrie"

#~ msgid "Add Year"
#~ msgstr "Afegeix un any"

#~ msgid "Add a Google Font"
#~ msgstr "Afegeix un tipus de lletra de Google"

#~ msgid "Add a caption to enhance the meaning of this image."
#~ msgstr "Afegeix un títol per millorar el significat d' aquesta imatge."

#~ msgid "Add a great slogan."
#~ msgstr "Afegeix un gran eslògan "

#~ msgid "Add a menu description."
#~ msgstr "Afegeix una descripció del menú."

#~ msgid "Add a menu item"
#~ msgstr "Afegeix un element de menú"

#~ msgid "Add new %s"
#~ msgstr " Afegir nou %s"

#~ msgid "Allows to do mass mailing campaigns to contacts"
#~ msgstr "Permet fer campanyes de correu massiu als contactes"

#~ msgid "Alows your visitors to chat with you"
#~ msgstr "Abaixa els vostres visitants per xatejar amb vós"

#~ msgid "Alternate Image Text"
#~ msgstr "Text alternatiu d' imatge"

#~ msgid "Alternate Text"
#~ msgstr "Text alternatiu"

#~ msgid "Alternate Text Image"
#~ msgstr "Imatge de text alternatiu"

#~ msgid "Alternate Text Image Text"
#~ msgstr "Text d' imatge alternatiu"

#~ msgid ""
#~ "Although this Website may be linked to other websites, we are not, "
#~ "directly or indirectly, implying any approval, association, sponsorship, "
#~ "endorsement, or affiliation with any linked website, unless specifically "
#~ "stated herein."
#~ msgstr ""
#~ "Tot i que aquest lloc web pot enllaçar a altres pàgines web, no estem "
#~ "implicant ni directa ni indirectament cap aprovació, associació, "
#~ "patrocini, suport o afiliació amb cap dels llocs webs vinculats, a no ser "
#~ "que s'indiqui específicament. "

#~ msgid "Always Underlined"
#~ msgstr "Sempre subrallat"

#~ msgid "Analytics cookies and privacy information."
#~ msgstr "Cookies d'anàlisis i informació de privacitat."

#~ msgid "Anchor copied to clipboard<br>Link: %s"
#~ msgstr "Ancora copiada en el portapapers<br>Enllaç: %s"

#~ msgid "Anchor name"
#~ msgstr "Nom de l'àncora"

#~ msgid "And a great subtitle"
#~ msgstr "I un gran subtítols"

#~ msgid "Animate text"
#~ msgstr "Anima el text"

#~ msgid "Another feature"
#~ msgstr "Una altra característica"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this page?"
#~ msgstr "Segur que vols eliminar aquesta pàgina?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete those pages?"
#~ msgstr "Segur que vols eliminar aquestes pàgines?"

#~ msgid "Basic sales &amp; marketing for up to 2 users"
#~ msgstr "Vendes bàsiques i màrqueting fins a 2 usuaris"

#~ msgid "Beautiful snippets"
#~ msgstr "Retalls bonics"

#~ msgid "Beef Carpaccio"
#~ msgstr "Carpaccio Beef"

#~ msgid "Below Each Other"
#~ msgstr "Per sota de cadascun"

#~ msgid "Blur"
#~ msgstr "Desenfocament"

#~ msgid "Books"
#~ msgstr "Llibres"

#~ msgid "Bootstrap-based templates"
#~ msgstr "Plantilles basades en Bootstrap"

#~ msgid "Border Color"
#~ msgstr "Color de la vora"

#~ msgid "Bordered"
#~ msgstr "Vorejat"

#~ msgid "Bottom to Top"
#~ msgstr "De baix a dalt"

#~ msgid "Bounce"
#~ msgstr "Rebot"

#~ msgid "CTA"
#~ msgstr "CTA"

#~ msgid "Card Body"
#~ msgstr "Cos de la targeta"

#~ msgid "Card Footer"
#~ msgstr "Peu de targeta"

#~ msgid "Card Header"
#~ msgstr "Capçalera de la targeta"

#~ msgid "Card Style"
#~ msgstr "Estil de la targeta"

#~ msgid "Centered Logo"
#~ msgstr "Logotip centrat"

#~ msgid ""
#~ "Change theme in a few clicks, and browse through Odoo's catalog of\n"
#~ "                            ready-to-use themes available in our app "
#~ "store."
#~ msgstr ""
#~ "Canviï de tema en uns pocs clics i navegui pel catàleg de Odoo de\n"
#~ "                            temes llestos per a usar disponibles a la "
#~ "nostra botiga d'aplicacions."

#~ msgid "Cheese Onion Rings"
#~ msgstr "Anells de ceba de formatge"

#~ msgid "Chefs Fresh Soup of the Day"
#~ msgstr "Sopa fresca del dia dels xefs"

#~ msgid ""
#~ "Choose a vibrant image and write an inspiring paragraph about it.<br/> It "
#~ "does not have to be long, but it should reinforce your image."
#~ msgstr ""
#~ "Escull una imatge vibrant i escriu un paràgraf interessant sobre ella.<br/"
#~ "> No ha de ser llarg, però ha de reforçar la teva imatge."

#~ msgid "Choose an anchor name"
#~ msgstr "Triï un nom d'ancora"

#~ msgid "Choose another theme"
#~ msgstr "Triï un altre tema"

#~ msgid ""
#~ "Click and change content directly from the front-end: no complex back\n"
#~ "                            end to deal with."
#~ msgstr ""
#~ "Faci clic i canviï el contingut directament des del front-end: sense "
#~ "complexes reculades\n"
#~ "                            final a tratar."

#~ msgid "Click on the icon to adapt it <br/>to your purpose."
#~ msgstr "Faci clic en la icona per a adaptar-lo <br/>al seu propòsit."

#~ msgid "Clothes"
#~ msgstr "Roba"

#~ msgid "Collapse Icon"
#~ msgstr "Icona de col·lapse"

#~ msgid "Color filter"
#~ msgstr "Filtre de color"

#~ msgid "Cols"
#~ msgstr "Cols"

#~ msgid "Complete CRM for any size team"
#~ msgstr "Completi el CRM per a qualsevol mida d'equip"

#~ msgid "Connect Plausible"
#~ msgstr "Connecta plaible"

#~ msgid "Console Google Search"
#~ msgstr "Cerca a Google de la consola"

#~ msgid "Content saved."
#~ msgstr "S'ha desat el contingut."

#~ msgid "Create a link to target this section"
#~ msgstr "Crear un enllaç per a dirigir-se a aquesta secció"

#~ msgid "Create new"
#~ msgstr "Crea un nou"

#~ msgid ""
#~ "Create your page from scratch by dragging and dropping pre-made,\n"
#~ "                            fully customizable building blocks."
#~ msgstr ""
#~ "Creu la seva pàgina des de zero arrossegant i deixant anar el ja fet,\n"
#~ "                           blocs de construcció totalment "
#~ "personalitzables."

#~ msgid "Curved arrow"
#~ msgstr "Fletxa corbada"

#~ msgid "Custom end of body code"
#~ msgstr "Codi de fi de cos personalitzat"

#~ msgid "Custom field"
#~ msgstr "Camp personalitzat"

#~ msgid "Custom head code"
#~ msgstr "Codi de capçalera personalitzat"

#~ msgid "DRAG BUILDING BLOCKS HERE"
#~ msgstr "ARROSSEGA ELS BLOCS DE CONSTRUCCIÓ AQUÍ"

#~ msgid "Danger"
#~ msgstr "Perill"

#~ msgid "Dashed"
#~ msgstr "Ratllat"

#~ msgid "Date &amp; Time"
#~ msgstr "Data &amp; Hora"

#~ msgid "Default Reversed"
#~ msgstr "Per defecte invertit"

#~ msgid "Delete this font"
#~ msgstr "Esborrar aquesta font"

#~ msgid ""
#~ "Deleting a font requires a reload of the page. This will save all your "
#~ "changes and reload the page, are you sure you want to proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "L'eliminació d'una font requereix una recàrrega de la pàgina. Això "
#~ "guardarà tots els teus canvis i recarregarà la pàgina, estàs segur que "
#~ "vols procedir?"

#~ msgid "Display Inline"
#~ msgstr "Mostra \" inline \""

#~ msgid "Don't forget to update all links referring to it."
#~ msgstr "No oblideu actualitzar tots els enllaços que hi fan referència."

#~ msgid "Dotted"
#~ msgstr "Puntejat"

#~ msgid "Double"
#~ msgstr "Doble"

#~ msgid ""
#~ "Drag the <b>%s</b> building block and drop it at the bottom of the page."
#~ msgstr ""
#~ "Arrossegament el <b>%s</b> i el solta en la part inferior de la pàgina."

#~ msgid "Duplicate blocks <br/>to add more steps."
#~ msgstr "Blocs duplicats <br/>per a afegir més passos."

#~ msgid "Dynamic Content"
#~ msgstr "Contingut dinàmic"

#~ msgid ""
#~ "Easily design your own Odoo templates thanks to clean HTML\n"
#~ "                            structure and bootstrap CSS."
#~ msgstr ""
#~ "Dissenyi fàcilment les seves pròpies plantilles de Odoo gràcies a l'HTML "
#~ "net\n"
#~ "                            estructura i CSS bootstrap."

#~ msgid "Email Marketing"
#~ msgstr "Màrqueting per correu"

#~ msgid "Email support"
#~ msgstr "Suport de correu electrònic"

#~ msgid "Empty field name in %r"
#~ msgstr "Nom de camp buit en %r"

#~ msgid "Essential oils"
#~ msgstr "Olis essencials"

#~ msgid "Extra link"
#~ msgstr "Enllaç extra"

#~ msgid "Farm Friendly Chicken Supreme"
#~ msgstr "Pollastre Suprem de Granja"

#~ msgid "Feature Title"
#~ msgstr "Títol de la característica"

#~ msgid "Fetched elements"
#~ msgstr "Elements de la col·lecció"

#~ msgid "Filet Mignon 8oz"
#~ msgstr "Filet Mignon 8oz"

#~ msgid "Fill and justify"
#~ msgstr "Emplenar i justificar"

#~ msgid "First feature"
#~ msgstr "Primera característica"

#~ msgid "First list of Features"
#~ msgstr "Primera llista de característiques "

#~ msgid "Flash"
#~ msgstr "Centelleig"

#~ msgid "Flip-In-X"
#~ msgstr "Flip-In-X"

#~ msgid "Flip-In-Y"
#~ msgstr "Flip-In-Y"

#~ msgid "Font family"
#~ msgstr "Família de la font"

#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Grandària de lletra"

#~ msgid "From Bottom"
#~ msgstr "Des de baix"

#~ msgid "From Bottom Left"
#~ msgstr "Des de baix a l'esquerra"

#~ msgid "From Bottom Right"
#~ msgstr "Des de baix a la dreta"

#~ msgid "From Left"
#~ msgstr "Des de l'esquerra"

#~ msgid "From Right"
#~ msgstr "Des de la dreta"

#~ msgid "From Top"
#~ msgstr "Des de dalt"

#~ msgid "From Top Left"
#~ msgstr "Des de dalt a l'esquerra"

#~ msgid "From Top Right"
#~ msgstr "Des de dalt a la dreta"

#~ msgid "Furniture"
#~ msgstr "FunituraName"

#~ msgid "G-XXXXXXXXXX"
#~ msgstr "G-XXXXXXXXXX"

#~ msgid "Get access to all modules"
#~ msgstr "Obtenir accés a tots els mòduls"

#~ msgid "Get access to all modules and features"
#~ msgstr "Obtenir accés a tots els mòduls i característiques"

#~ msgid "Google Font address"
#~ msgstr "Direcció de Google Font"

#~ msgid "Google Map API Key"
#~ msgstr "Clau de l'API de Google Maps"

#~ msgid "Gray #{grayCode}"
#~ msgstr "Gris #{grayCode}"

#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "Agrupar per"

#~ msgid "Hamburger Full"
#~ msgstr "Hamburguesa completa"

#~ msgid "Hamburger Type"
#~ msgstr "Tipus d'hamburguesa"

#~ msgid "Hamburger menu"
#~ msgstr "Menú d'hamburgueses"

#~ msgid "Homepage URL"
#~ msgstr "URL de la pàgina d'inici"

#~ msgid ""
#~ "If you discard the current edits, all unsaved changes will be lost. You "
#~ "can cancel to return to edit mode."
#~ msgstr ""
#~ "Si descarta les edicions actuals, es perdran tots els canvis no guardats. "
#~ "Pot cancel·lar per a tornar al mode d'edició."

#~ msgid "Image Cover"
#~ msgstr "Coberta de la imatge"

#~ msgid "Image Text Image"
#~ msgstr "Imatge de text"

#~ msgid "In Place"
#~ msgstr "Al lloc"

#~ msgid "Inputs"
#~ msgstr "Entrades"

#~ msgid ""
#~ "Insert text styles like headers, bold, italic, lists, and fonts with\n"
#~ "                            a simple WYSIWYG editor. Flexible and easy to "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Inserir estils de text com encapçalats, negreta, cursiva, llistes i fonts "
#~ "amb\n"
#~ "                            un sencillo editor WYSIWYG. Flexible y fácil "
#~ "de usar."

#~ msgid "Inset"
#~ msgstr "Inserit"

#~ msgid "Install languages"
#~ msgstr "Instal·la llengües"

#~ msgid "Invalid API Key. The following error was returned by Google:"
#~ msgstr "Clau API no vàlida. El següent error va ser retornat per Google:"

#~ msgid ""
#~ "It appears your website is still using the old color system of\n"
#~ "            Odoo 13.0 in some places. We made sure it is still working "
#~ "but\n"
#~ "            we recommend you to try to use the new color system, which "
#~ "is\n"
#~ "            still customizable."
#~ msgstr ""
#~ "Sembla que el vostre lloc web encara utilitza l'antic sistema de color "
#~ "de\n"
#~ "            Odoo 13.0 en alguns llocs. Ens hem assegurat que encara "
#~ "funciona, però\n"
#~ "            us recomanem que proveu d'utilitzar el nou sistema de color, "
#~ "que és\n"
#~ "            encara personalitzable."

#~ msgid "It looks like your file is being called by"
#~ msgstr "Sembla que el vostre fitxer està sent cridat per"

#~ msgid "Item 1"
#~ msgstr "Article 1"

#~ msgid "Item 2"
#~ msgstr "Article 2"

#~ msgid "Keep empty to use default value"
#~ msgstr "Mantén buit per utilitzar el valor per defecte"

#~ msgid "Keyword"
#~ msgstr "Paraula clau"

#~ msgid "Last Feature"
#~ msgstr "Última funcionalitat"

#~ msgid "Last Month"
#~ msgstr "Últim mes"

#~ msgid "Last Week"
#~ msgstr "Darrera setmana"

#~ msgid "Last Year"
#~ msgstr "Últim any"

#~ msgid "Learn more"
#~ msgstr "Veure més"

#~ msgid "Let your customers follow <br/>and understand your process."
#~ msgstr ""
#~ "Deixa que els teus clients segueixin <br/>i entenguin el teu procés."

#~ msgid "Limited customization"
#~ msgstr "Personalització limitada"

#~ msgid "Line Color"
#~ msgstr "Color de línia"

#~ msgid "Link Anchor"
#~ msgstr "Àncora d'enllaç"

#~ msgid "Link text"
#~ msgstr "Text de l'enllaç"

#~ msgid "Links Style"
#~ msgstr "Estil dels enllaços"

#~ msgid "Links to other Websites"
#~ msgstr "Enllaços a altres llocs web"

#~ msgid "Live Preview"
#~ msgstr "Vista prèvia en viu"

#~ msgid "Magazine"
#~ msgstr "Revista"

#~ msgid "Main Course"
#~ msgstr "Curs principal"

#~ msgid "Main actions"
#~ msgstr "Accions principals"

#~ msgid "Main page of your website served to visitors"
#~ msgstr "Pàgina principal del vostre lloc web servida als visitants"

#~ msgid "Marker style"
#~ msgstr "Estil del marcador"

#~ msgid "Measurement ID"
#~ msgstr "ID de mesura"

#~ msgid "Mobile Alignment"
#~ msgstr "Alineament mòbil."

#~ msgid "Mobile Preview"
#~ msgstr "Vista prèvia adaptativa"

#~ msgid "Mobile menu"
#~ msgstr "Menú mòbil"

#~ msgid "Module Marketing Automation"
#~ msgstr "Automatització del màrqueting dels mòduls"

#~ msgid "Mosaic"
#~ msgstr "Mosaic"

#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "Multimèdia"

#~ msgid "Network Advertising Initiative opt-out page"
#~ msgstr "Pàgina de desactivació de la Network Advertising Initiative"

#~ msgid "No customization"
#~ msgstr "Sense personalització"

#~ msgid "No support"
#~ msgstr "No soportat"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"

#~ msgid "Not Available For Sale"
#~ msgstr "No disponible per venda"

#~ msgid "Off-Canvas"
#~ msgstr "Fora de la tela"

#~ msgid "Off-Canvas Logo"
#~ msgstr "Logotip fora del llenç"

#~ msgid "Offset (X, Y)"
#~ msgstr "Desplaçament (X, Y)"

#~ msgid "Open Source ERP"
#~ msgstr "ERP de codi obert"

#~ msgid "Order now"
#~ msgstr "Demanar ara"

#~ msgid "Our References"
#~ msgstr "Les Nostres Referències"

#~ msgid "Outset"
#~ msgstr "Inici"

#~ msgid "Outstanding images"
#~ msgstr "Imatges destacades"

#~ msgid "Paddings"
#~ msgstr "Separacions"

#~ msgid "Page Anchor"
#~ msgstr "Àncora de la pàgina"

#~ msgid ""
#~ "Paragraph text. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur adipiscing "
#~ "elit. <i>Integer posuere erat a ante</i>."
#~ msgstr ""
#~ "Text del paràgraf. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur "
#~ "adipiscing elit. <i>Integer posuere erat a ante</i>."

#~ msgid "Paragraph."
#~ msgstr "Paràgraf."

#~ msgid "Picture"
#~ msgstr "Imatge"

#~ msgid ""
#~ "Please fill in the form correctly. You uploaded too many files. (Maximum "
#~ "%s files)"
#~ msgstr ""
#~ "Si us plau, ompliu correctament el formulari. Heu carregat massa fitxers. "
#~ "(Màxim %s fitxers)"

#~ msgid "Privacy"
#~ msgstr "Privacitat"

#~ msgid "Professional themes"
#~ msgstr "Temes professionals"

#~ msgid "Publish job offers and let people apply"
#~ msgstr "Publica ofertes de treball i permet que la gent s'apliqui"

#~ msgid "Pulse"
#~ msgstr "Pols"

#~ msgid "Quality"
#~ msgstr "Qualitat"

#~ msgid "Redirecting..."
#~ msgstr "Redireccionament..."

#~ msgid "Related keywords"
#~ msgstr "Paraules clau relacionades"

#~ msgid "Remove Serie"
#~ msgstr "Elimina la sèrie"

#~ msgid "Restrict publishing to this website."
#~ msgstr "Restringir les publicacions en aquest portal web."

#~ msgid "Ripple Effect"
#~ msgstr "Efecte dòmino"

#~ msgid "Rotate"
#~ msgstr "Gira"

#~ msgid "SEO"
#~ msgstr "SEO"

#~ msgid "Same as desktop"
#~ msgstr "Igual que l'escriptori"

#~ msgid "Save & Reload"
#~ msgstr "Guardar i tornar a carregar"

#~ msgid "Save & copy"
#~ msgstr "Guardar i copiar"

#~ msgid "Save the block to use it elsewhere"
#~ msgstr "Desa el bloc per utilitzar-lo en un altre lloc"

#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Puntuació"

#~ msgid "Scroll down button"
#~ msgstr "Botó de desplaçament cap avall"

#~ msgid "Second feature"
#~ msgstr "Segona característica"

#~ msgid "Second list of Features"
#~ msgstr "Segona llista de característiques "

#~ msgid "Section Subtitle"
#~ msgstr "Secció subtítol "

#~ msgid "Select an image for social share"
#~ msgstr "Selecciona una imatge per compartir"

#~ msgid "Select and delete blocks <br/>to remove some steps."
#~ msgstr "Selecciona i suprimeix blocs <br/>per eliminar alguns passos."

#~ msgid "Select one font on"
#~ msgstr "Seleccioni un tipus de lletra en"

#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Servei"

#~ msgid "Settings of Website"
#~ msgstr "Configuració del lloc web"

#~ msgid "Shadow"
#~ msgstr "Ombra"

#~ msgid "Shake"
#~ msgstr "Sacsejar"

#~ msgid "Show Sign In"
#~ msgstr "Mostra la sessió"

#~ msgid "Show in Top Menu"
#~ msgstr "Mostrar en el menú superior"

#~ msgid "Show/Hide on Desktop"
#~ msgstr "Mostra/amaga a l'escriptori"

#~ msgid "Show/Hide on Mobile"
#~ msgstr "Mostra/amaga al mòbil"

#~ msgid ""
#~ "Sitemap.xml: Help search engine crawlers to find out what pages are "
#~ "present and which have recently changed, and to crawl your site "
#~ "accordingly. This file is automatically generated by Odoo."
#~ msgstr ""
#~ "Sitemap.xml: Ajudeu els rastrejadors dels motors de cerca a esbrinar "
#~ "quines pàgines hi ha i quines han canviat recentment, i a rastrejar el "
#~ "vostre lloc en conseqüència. Aquest fitxer el genera automàticament Odoo."

#~ msgid "Slide Down"
#~ msgstr "Saltar i començar des de zero"

#~ msgid "Slide Left"
#~ msgstr "Feu lliscar cap a l'esquerra"

#~ msgid "Slide Right"
#~ msgstr "Feu lliscar cap a la dreta"

#~ msgid "Slide Up"
#~ msgstr "Feu lliscar cap amunt"

#~ msgid "Slideshow"
#~ msgstr "Presentació"

#~ msgid "Slogan"
#~ msgstr "Slogan"

#~ msgid "Social Networks"
#~ msgstr "Xarxes socials"

#~ msgid "Social Preview"
#~ msgstr "Vista prèvia social"

#~ msgid "Solid"
#~ msgstr "Sòlid"

#~ msgid "Something went wrong."
#~ msgstr "Alguna cosa no ha anat bé."

#~ msgid "Spread"
#~ msgstr "Escampa"

#~ msgid "Start Button"
#~ msgstr "Botó d'inici"

#~ msgid "Start now"
#~ msgstr "Començar ara"

#~ msgid "Start your journey"
#~ msgstr "Comença el teu viatge"

#~ msgid "Starter"
#~ msgstr "Inici"

#~ msgid "Straight arrow"
#~ msgstr "Fletxa recta"

#~ msgid "Stretch to Equal Height"
#~ msgstr "Amplia fins a l' alçada igual"

#~ msgid "Submit sitemap to Google"
#~ msgstr "Envia el mapa del lloc a Google"

#~ msgid "Suspicious activity detected by Google reCaptcha."
#~ msgstr "Activitat sospitosa detectada per Google reCaptcha."

#~ msgid "System Fonts"
#~ msgstr "Tipus de lletra del sistema"

#~ msgid "TIP: Once loaded, follow the"
#~ msgstr "CONSELL: Un cop carregat, segueix el"

#~ msgid "TRANSLATE"
#~ msgstr "TRADUIR"

#~ msgid "Tabs color"
#~ msgstr "Color de les pestanyes"

#~ msgid "Tada"
#~ msgstr "Tada"

#~ msgid "Tell what's the value for the <br/>customer for this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Digues quin és el valor pel <br/>client per aquesta característica. "

#~ msgid "Terms of service"
#~ msgstr "Termes de servei"

#~ msgid "Text Image Text"
#~ msgstr "Text d' imatge"

#~ msgid "Thank You For Your Feedback"
#~ msgstr "Gràcies pels vostres comentaris"

#~ msgid "The chosen name already exists"
#~ msgstr "El nom triat ja existeix"

#~ msgid "The company this website belongs to"
#~ msgstr "L'empresa a la que pertany el logotip"

#~ msgid ""
#~ "The current text selection cannot be animated. Try clearing the format "
#~ "and try again."
#~ msgstr ""
#~ "No es pot animar la selecció de text actual. Prova de netejar el format i "
#~ "torna-ho a provar."

#~ msgid ""
#~ "The description will be generated by search engines based on page content "
#~ "unless you specify one."
#~ msgstr ""
#~ "La descripció serà generada per motors de cerca en base al contingut de "
#~ "la pàgina a menys que n'indiqui una."

#~ msgid "The full URL to access the document through the website."
#~ msgstr "L'URL completa per accedir al document a través del lloc web."

#~ msgid "The title will take a default value unless you specify one."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest títol prendrà un valor per defecte a menys que s'especifiqui un"

#~ msgid "Theme Options"
#~ msgstr "Opcions del tema"

#~ msgid ""
#~ "These terms of service (\"Terms\", \"Agreement\") are an agreement "
#~ "between the website (\"Website operator\", \"us\", \"we\" or \"our\") and "
#~ "you (\"User\", \"you\" or \"your\"). This Agreement sets forth the "
#~ "general terms and conditions of your use of this website and any of its "
#~ "products or services (collectively, \"Website\" or \"Services\")."
#~ msgstr ""
#~ "Aquests termes de servei (\"Termes\", \"Acord\") són un acord entre el "
#~ "lloc web (\"Operador del lloc web\", \"nosaltres\" o \"la nostra\") i tu "
#~ "(\"Usuari\", \"tu\" o \"el teu\"). Aquest Acord estableix els termes "
#~ "generals i les condicions d'ús d'aquest lloc web així com qualsevol dels "
#~ "seus productes o serveis (col·lectivament, \"Lloc Web\" o \"Serveis\")."

#~ msgid "This URL is contained in the '%s' of the following '%s'"
#~ msgstr "Aquesta URL està continguda en «%s» de «%s» següent"

#~ msgid "This font is hosted and served to your visitors by Google servers"
#~ msgstr ""
#~ "Aquest tipus de lletra està allotjat i servit als vostres visitants pels "
#~ "servidors de Google"

#~ msgid "This operator is not supported"
#~ msgstr "Aquest operador no és compatible"

#~ msgid ""
#~ "This page does not exist, but you can create it as you are editor of this "
#~ "site."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta pàgina no existeix, però es pot crear com a editor d'aquest lloc."

#~ msgid "Top to Bottom"
#~ msgstr "De dalt a baix"

#~ msgid "Track visits using Google Analytics"
#~ msgstr "Seguiment de visites mitjançant Google Analytics"

#~ msgid "Tuna and Salmon Burger"
#~ msgstr "Hamburguesa de tonyina i salmó"

#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"

#~ msgid "Twitter Account"
#~ msgstr "Compte de Twitter"

#~ msgid "Twitter Scroller"
#~ msgstr "Desplaçament deTwitter"

#~ msgid "Type '"
#~ msgstr "Tipus '"

#~ msgid ""
#~ "Understand how visitors engage with our website, via Google Analytics.\n"
#~ "                                                Learn more about"
#~ msgstr ""
#~ "Compreneu com els visitants es comprometen amb el nostre lloc web, a "
#~ "través de Google Analytics.\n"
#~ "                                                Més informació sobre"

#~ msgid "Unlimited CRM power and support"
#~ msgstr "Un poderós CRM il·limitat i suport"

#~ msgid "Unlimited customization"
#~ msgstr "Personalització sense límit"

#~ msgid ""
#~ "Use Plausible.io, Simple and privacy-friendly Google Analytics alternative"
#~ msgstr ""
#~ "Utilitza Plausible.io, una alternativa de Google Analytics senzilla i "
#~ "respectuosa amb la privadesa"

#~ msgid "Use as Homepage"
#~ msgstr "Fer servir com a pàgina d'inici"

#~ msgid "Use of Cookies"
#~ msgstr "Ús de les Cookies"

#~ msgid ""
#~ "Use this timeline as a part of your resume, to show your visitors what "
#~ "you've done in the past."
#~ msgstr ""
#~ "Utilitzeu aquesta línia de temps com a part del vostre currículum, per "
#~ "mostrar als vostres visitants el que heu fet en el passat."

#~ msgid ""
#~ "We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's "
#~ "life.<br/>Our services are designed for small to medium size companies."
#~ msgstr ""
#~ "Som un equip de persones apassionades l'objectiu de les quals és millorar "
#~ "la vida de tots.<br/>Els nostres serveis estan destinats a petites i "
#~ "mitjanes empreses."

#~ msgid "We found these ones:"
#~ msgstr "Hem trobat aquests"

#~ msgid "We help <b>you</b> grow your business"
#~ msgstr "Ajudem a <b>tu</b> faci créixer el seu negoci"

#~ msgid "Website Info"
#~ msgstr "Informació del lloc web"

#~ msgid ""
#~ "Website may use cookies to personalize and facilitate maximum navigation "
#~ "of the User by this site. The User may configure his / her browser to "
#~ "notify and reject the installation of the cookies sent by us."
#~ msgstr ""
#~ "El lloc web pot utilitzar cookies per personalitzar i facilitar la "
#~ "navegació de l'usuari per aquest lloc. L'usuari pot configurar el "
#~ "navegador per a que notifiqui i rebutgi la instal·lació de cookies que "
#~ "enviem. "

#~ msgid ""
#~ "Would you like to save before being redirected? Unsaved changes will be "
#~ "discarded."
#~ msgstr ""
#~ "Vols desar abans de ser redirigit? Els canvis no desats es descartaran."

#~ msgid ""
#~ "Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way to "
#~ "build confidence in your products or services."
#~ msgstr ""
#~ "Escriu una cita aquí per un dels teus clients. Les cites són una bona "
#~ "manera de generar confiança en els teus productes o serveis."

#~ msgid ""
#~ "Write what the customer would like to know, <br/>not what you want to "
#~ "show."
#~ msgstr ""
#~ "Escriu el que al client li agradaria saber, <br/> no el que vols mostrar"

#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Any"

#~ msgid ""
#~ "You are about to be redirected to the domain configured for your website "
#~ "( %s ). This is necessary to edit or view your website from the Website "
#~ "app. You might need to log back in."
#~ msgstr ""
#~ "Esteu a punt de ser redirigits al domini configurat per al vostre lloc "
#~ "web ( %s ). Aixó és necessari per modificar o veure el vostre lloc web "
#~ "des de l'aplicació Lloc web. Potser hauràs de tornar a entrar."

#~ msgid "You can edit, duplicate..."
#~ msgstr "Podeu modificar, duplicar..."

#~ msgid "You haven't defined your domain"
#~ msgstr "No heu definit el vostre domini"

#~ msgid "You may opt-out of a third-party's use of cookies by visiting the"
#~ msgstr "Podeu optar per no utilitzar les galetes d'un tercer visitant el"

#~ msgid ""
#~ "You should carefully review the legal statements and other conditions of "
#~ "use of any website which you access through a link from this Website. "
#~ "Your linking to any other off-site pages or other websites is at your own "
#~ "risk."
#~ msgstr ""
#~ "Heu de revisar detingudament les declaracions legals i altres condicions "
#~ "d'ús de qualsevol lloc web al qual s'accedeixi a través d'un enllaç des "
#~ "d'aquest lloc web. Enllaçar amb altres pàgines fora d'aquest lloc o "
#~ "altres llocs web es responsabilitat teva. "

#~ msgid ""
#~ "Your Dynamic Snippet will be displayed here... This message is displayed "
#~ "because you did not provided both a filter and a template to use.<br/>"
#~ msgstr ""
#~ "El vostre fragment dinàmic es mostrarà aquí... Aquest missatge es mostra "
#~ "perquè no heu proporcionat tant un filtre com una plantilla a utilitzar."
#~ "<br/>"

#~ msgid "Your description looks too long."
#~ msgstr "La teva descripció és molt llarga"

#~ msgid "Your description looks too short."
#~ msgstr "La teva descripció és molt curta"

#~ msgid "Your modifications were saved to apply this option."
#~ msgstr "Les vostres modificacions s'han desat per aplicar aquesta opció."

#~ msgid "Your title"
#~ msgstr "El vostre títol"

#~ msgid "a pre-made Palette"
#~ msgstr "una paleta prefabricada"

#~ msgid "and copy paste the address of the font page here."
#~ msgstr "i còpia i enganxa la direcció de la pàgina de fonts aquí."

#~ msgid "big"
#~ msgstr "gran"

#~ msgid "chart, table, diagram, pie"
#~ msgstr "diagrama, taula, diagrama, pastís"

#~ msgid "cite"
#~ msgstr "cita"

#~ msgid "columns, description"
#~ msgstr "columnes, descripció"

#~ msgid "content"
#~ msgstr "contingut"

#~ msgid "customers, clients"
#~ msgstr "consumidors, clients"

#~ msgid "e.g. De Brouckere, Brussels, Belgium"
#~ msgstr "p. ex. De Brouckere, Brussel·les, Bèlgica"

#~ msgid "evolution, growth"
#~ msgstr "evolució, creixement"

#~ msgid "gallery, carousel"
#~ msgstr "galeria, carrusel"

#~ msgid "heading, h1"
#~ msgstr "encapçalament, h1"

#~ msgid "hero, jumbotron"
#~ msgstr "heroi, jumbotron"

#~ msgid "https://fonts.google.com/specimen/Roboto"
#~ msgstr "https://fonts.google.com/specimen/Roboto"

#~ msgid ""
#~ "im_livechat_previous_operator_pid (Odoo)<br/>\n"
#~ "                                            utm_campaign (Odoo)<br/>\n"
#~ "                                            utm_source (Odoo)<br/>\n"
#~ "                                            utm_medium (Odoo)"
#~ msgstr ""
#~ "im_livechat_previous_operator_pid (Odoo)<br/>\n"
#~ "                                            utm_campaign (Odoo)<br/>\n"
#~ "                                            utm_source (Odoo)<br/>\n"
#~ "                                            utm_medium (Odoo)"

#~ msgid "image, media, illustration"
#~ msgstr "imatge, contingut multimèdia i il·lustració"

#~ msgid "instance of Odoo, the"
#~ msgstr "instancia d'Odoo, el"

#~ msgid "masonry, grid"
#~ msgstr "maçoneria, graella"

#~ msgid "menu, pricing"
#~ msgstr "menú, preu"

#~ msgid "or edit master"
#~ msgstr "o modifica la pàgina principal"

#~ msgid "organization, structure"
#~ msgstr "organització, estructura"

#~ msgid "pointer to build the perfect page in 7 steps."
#~ msgstr "punter per construir la pàgina perfecta en 7 passos."

#~ msgid "pricing"
#~ msgstr "fixar preu"

#~ msgid "promotion, characteristic, quality"
#~ msgstr "promoció, característica i qualitat"

#~ msgid "separator, divider"
#~ msgstr "separador, divisor"

#~ msgid "statistics, stats, KPI"
#~ msgstr "estadístiques, estats, KPI"

#~ msgid "testimonials"
#~ msgstr "testimonis"

#~ msgid "text link"
#~ msgstr "enllaç de text"

#~ msgid "valuation, rank"
#~ msgstr "valoració, rang"

#~ msgid "⌙ Active"
#~ msgstr "bibliography actiu"

#~ msgid "⌙ Delay"
#~ msgstr "⌙ Retard"

#~ msgid "⌙ Inactive"
#~ msgstr "inactives inactives"

#~ msgid "⌙ Separator"
#~ msgstr "⌙ Separador"
