# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website
#
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# "Fernanda Alvarez (mfar)" <mfar@odoo.com>, 2025, 2026.
# "Patricia Gutiérrez (pagc)" <pagc@odoo.com>, 2025, 2026.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 19.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-10 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-13 20:52+0000\n"
"Last-Translator: \"Patricia Gutiérrez (pagc)\" <pagc@odoo.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
"odoo-19/website/es_419/>\n"
"Language: es_419\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.2\n"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_compact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal
msgid ""
"\" A trusted partner for growth. <br/>Professional, efficient, and always "
"ahead of the curve. \""
msgstr ""
"\"Puede dejar su crecimiento en sus manos.<br/>Profesional, eficiente y "
"siempre a la vanguardia\"."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_compact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal
msgid ""
"\" Outstanding service and results! <br/>They exceeded our expectations in "
"every project. \""
msgstr ""
"\"Nos proporcionaron un servicio y resultados excepcionales. <br/>Superaron "
"nuestras expectativas en cada proyecto\"."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_compact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal
msgid ""
"\" This company transformed our business. <br/>Their solutions are "
"innovative and reliable. \""
msgstr ""
"\"Esta empresa transformó la nuestra.<br/> Sus soluciones son innovadoras y "
"confiables\"."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
msgid ""
"\" Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way to "
"build confidence in your products or services. \""
msgstr ""
"\"Escriba aquí una cita de uno de sus clientes. Las citas son una excelente "
"manera de hacer que la gente confíe en sus productos y servicios\"."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "\" alert with a"
msgstr "\" alerta con un"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
msgid "\"%(company)s form submission\" <%(email)s>"
msgstr "\"Envío de formulario de %(company)s\" <%(email)s>"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
msgid "\"%(keyword)s\" is used in page content"
msgstr "\"%(keyword)s\" se usa en el contenido de la página"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
msgid "\"%(keyword)s\" is used in page description"
msgstr "\"%(keyword)s\" se usa en la descripción de la página"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
msgid "\"%(keyword)s\" is used in page first level heading"
msgstr "\"%(keyword)s\" se usa en el encabezado de primer nivel de la página"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
msgid "\"%(keyword)s\" is used in page second level heading"
msgstr "\"%(keyword)s\" se usa en el encabezado de segundo nivel de la página"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
msgid "\"%(keyword)s\" is used in page title"
msgstr "\"%(keyword)s\" se usa en el título de la página"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_reviews_wall
msgid ""
"\"Engaging with this team was effortless from start to end. Their "
"proficiency and meticulous approach greatly enhanced our project. I couldn’t "
"be happier with the final product!\""
msgstr ""
"\"Interactuar con este equipo fue sencillo desde el inicio hasta el final. "
"Sus aptitudes y enfoque meticuloso apoyó mucho nuestro proyecto. Estoy "
"extremadamente feliz con el producto final.\""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_reviews_wall
msgid ""
"\"Exceptional service and great communication throughout the entire process. "
"They went above and beyond to ensure our project was a complete success.\""
msgstr ""
"\"Nos brindaron un servicio excepcional y su comunicación fue excelente "
"durante todo el proceso. Hicieron hasta lo imposible para asegurar que "
"nuestro proyecto fuera un éxito\"."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_reviews_wall
msgid ""
"\"From the first meeting, it was clear we were in good hands. They took our "
"vision and turned it into something even better than we had imagined. Highly "
"recommend!\""
msgstr ""
"\"Desde la primera reunión nos quedó claro que estábamos en el lugar "
"adecuado. Tomaron nuestra idea y la convirtieron en algo mejor de lo que "
"imaginamos. ¡Los recomendamos!\""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_reviews_wall
msgid ""
"\"Partnering with this team was a breeze from beginning to end. Their "
"knowledge and focus on detail significantly benefited our project. I am "
"extremely happy with the outcome!\""
msgstr ""
"\"Trabajar con este equipo fue muy sencillo de inicio a fin. Su conocimiento "
"y atención al detalle han beneficiado mucho a nuestro proyecto. Estoy muy "
"feliz con el resultado.\""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_reviews_wall
msgid ""
"\"This team truly understands the meaning of partnership. They brought fresh "
"ideas to the table and delivered a final product that exceeded expectations."
"\""
msgstr ""
"\"Este equipo sí endiente el significado de colaboración. Traen ideas "
"frescas a la mesa y entregan un producto final que excede las expectivas.\""

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
msgid "\"URL from\" can not be empty."
msgstr "\"URL de\" no puede estar vacía."

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
msgid "\"URL to\" can not be empty."
msgstr "\"URL a\" no puede estar vacía."

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
msgid ""
"\"URL to\" cannot be set to \"/\". To change the homepage content, use the "
"\"Homepage URL\" field in the website settings or the page properties on any "
"custom page."
msgstr ""
"\"URL a\" no puede estar configurada como \"/\". Para cambiar el contenido "
"de la página de inicio use el campo \"URL de la página de inicio\" en los "
"ajustes del sitio web o las propiedades de la página en cualquier página "
"personalizada."

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
msgid "\"URL to\" cannot be set to an existing page."
msgstr "\"URL a\" no puede estar configurada con una página existente."

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
msgid ""
"\"URL to\" cannot contain parameter %s which is not used in \"URL from\"."
msgstr ""
"\"URL a\" no puede contener un parámetro %s que no se utilice en \"URL de\"."

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
msgid "\"URL to\" is invalid: %s"
msgstr "\"URL a\" no es válida: %s"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
msgid "\"URL to\" must contain parameter %s used in \"URL from\"."
msgstr "\"URL a\" debe contener el parámetro %s que se utilizó en \"URL de\"."

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
msgid "\"URL to\" must start with a leading slash."
msgstr "\"URL a\" debe comenzar con una barra diagonal."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_reviews_wall
msgid ""
"\"Working with this team was smooth and efficient at every stage. Their "
"skills and commitment to quality had a major impact on our project. I am "
"thrilled with the final results!\""
msgstr ""
"\"Trabajar con este equipo fue muy sencillo y eficiente en cada etapa. Sus "
"habilidades y compromiso con la calidad marcaron una gran diferencia en "
"nuestro proyecto. Estoy encantado con el resultado final\"."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
msgid ""
"\"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way to "
"build confidence in your products.\""
msgstr ""
"\"Escriba aquí una cita de uno de sus clientes. Las citas son una excelente "
"manera de hacer que la gente confíe en sus productos\"."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__page_count
msgid "# Visited Pages"
msgstr "# Páginas visitadas"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__visit_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "# Visits"
msgstr "# Visitas"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/ecomm_categories_showcase_option.xml:0
msgid "# of Blocks"
msgstr "Número de bloques"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_charts
msgid "$ 32M"
msgstr "32 millones"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/ir_ui_view.py:0
msgid "%(error)s (website: %(website_id)s)"
msgstr "%(error)s (sitio web: %(website_id)s)"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_builder_action.js:0
msgid "%s is not a valid URL."
msgstr "%s no es una URL válida"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.js:0
msgid "%s record(s) selected, are you sure you want to publish them all?"
msgstr "Seleccionó %s registros. ¿Está seguro de que desea publicar todo?"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/translation_tab/customize_translation_tab_plugin.js:0
msgid "%s text blocks were skipped during translation. Please try again."
msgstr ""
"Omitimos %s bloques de texto durante la traducción. Inténtalo de nuevo."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
msgid "' did not match any pages."
msgstr "' no coincide con ninguna página."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid
msgid "' did not match anything."
msgstr "\" no coincide con nada."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid
msgid ""
"' did not match anything.\n"
"                        Results are displayed for '"
msgstr ""
"\" no coincidió con nada.\n"
"                        Se muestran los resultados para \""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_searchbar/000.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
msgid "'. Showing results for '"
msgstr "'. Mostrando resultados para '"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "+ Field"
msgstr "+ Campo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "+ New Website"
msgstr "+ Nuevo sitio web"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid ", author:"
msgstr ", autor:"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.empty_search_svg
msgid ""
".headShake {\n"
"                    animation: headShake 1.3s ease-in-out forwards;\n"
"                    animation-delay: 0.75s;\n"
"                }\n"
"                @keyframes headShake {\n"
"                    0% {\n"
"                        transform: translateX(0)\n"
"                    }\n"
"\n"
"                    6.5% {\n"
"                        transform: translateX(-6px) rotateY(-9deg)\n"
"                    }\n"
"\n"
"                    18.5% {\n"
"                        transform: translateX(5px) rotateY(7deg)\n"
"                    }\n"
"\n"
"                    31.5% {\n"
"                        transform: translateX(-3px) rotateY(-5deg)\n"
"                    }\n"
"\n"
"                    43.5% {\n"
"                        transform: translateX(2px) rotateY(3deg)\n"
"                    }\n"
"\n"
"                    50% {\n"
"                        transform: translateX(0)\n"
"                    }\n"
"                }"
msgstr ""
".headShake {\n"
"                    animation: headShake 1.3s ease-in-out forwards;\n"
"                    animation-delay: 0.75s;\n"
"                }\n"
"                @keyframes headShake {\n"
"                    0% {\n"
"                        transform: translateX(0)\n"
"                    }\n"
"\n"
"                    6.5% {\n"
"                        transform: translateX(-6px) rotateY(-9deg)\n"
"                    }\n"
"\n"
"                    18.5% {\n"
"                        transform: translateX(5px) rotateY(7deg)\n"
"                    }\n"
"\n"
"                    31.5% {\n"
"                        transform: translateX(-3px) rotateY(-5deg)\n"
"                    }\n"
"\n"
"                    43.5% {\n"
"                        transform: translateX(2px) rotateY(3deg)\n"
"                    }\n"
"\n"
"                    50% {\n"
"                        transform: translateX(0)\n"
"                    }\n"
"                }"

#. module: website
#: model:website,contact_us_button_url:website.default_website
#: model:website,contact_us_button_url:website.website2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "/contactus"
msgstr "/contactus"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "1 km"
msgstr "1 km"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "10 m"
msgstr "10 m"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "100 km"
msgstr "100 km"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "100 m"
msgstr "100 m"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "1000 km"
msgstr "1000 km"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_framed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase
msgid "12k"
msgstr "12k"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "15 km"
msgstr "15 km"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font_awesome_option.xml:0
msgid "1x"
msgstr "1x"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "2 <span class=\"visually-hidden\">(current)</span>"
msgstr "2 <span class=\"visually-hidden\">(actual)</span>"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "2 km"
msgstr "2 km"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "2.5 m"
msgstr "2.5 m"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "20 m"
msgstr "20 m"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "200 km"
msgstr "200 km"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "200 m"
msgstr "200 m"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "2000 km"
msgstr "2000 km"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid "24/7 Customer Support"
msgstr "Soporte al cliente 24/7"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits
msgid "24/7 Support"
msgstr "Soporte 24/7"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns
msgid "250 Executive Park Blvd, Suite 3400 <br/>San Francisco CA 94134"
msgstr "250 Executive Park Blvd, Suite 3400 <br/>San Francisco CA 94134"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font_awesome_option.xml:0
msgid "2x"
msgstr "2x"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating
msgid "3 out of 5 stars"
msgstr "3 de 5 estrellas"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "30 km"
msgstr "30 km"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_grid
msgid "30% Off Your First Purchase"
msgstr "30% de descuento en tu primer compra"

#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_page_properties__redirect_type__301
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__301
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
msgid "301 Moved permanently"
msgstr "301 Movido de forma permanente"

#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_page_properties__redirect_type__302
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__302
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
msgid "302 Moved temporarily"
msgstr "302 Movido de forma temporal"

#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__308
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
msgid "308 Redirect / Rewrite"
msgstr "308 Redireccionar/Reescribir"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_contact_info
msgid "3575 Fake Buena Vista Avenue"
msgstr "3575 Fake Buena Vista Avenue"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font_awesome_option.xml:0
msgid "3x"
msgstr "3x"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "4 km"
msgstr "4 km"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_reviews_wall
msgid "4 out of 5 stars"
msgstr "4 de 5 estrellas"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "4 steps"
msgstr "4 pasos."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "400 km"
msgstr "400 km"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "400 m"
msgstr "400 m"

#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__404
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
msgid "404 Not Found"
msgstr "404 No encontrado"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font_awesome_option.xml:0
msgid "4x"
msgstr "4x"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "5 m"
msgstr "5 m"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "50 km"
msgstr "50 km"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "50 m"
msgstr "50 m"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_card
msgid ""
"50,000+ companies run Odoo <br class=\"d-none d-lg-inline\"/>to grow their "
"businesses."
msgstr ""
"Más de 50,000 empresas utilizan Odoo <br class=\"d-none d-lg-inline\"/>para "
"hacer crecer su negocio."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action
msgid "50,000+ companies run Odoo to grow their businesses."
msgstr "Más de 50,000 empresas utilizan Odoo para hacer crecer su negocio."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_box
msgid "50,000+ companies run Odoo<br/>to grow their businesses."
msgstr ""
"Más de 50,000 empresas utilizan Odoo <br/>para hacer crecer su negocio."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_mobile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_mockups
msgid "50,000+ companies trust Odoo."
msgstr "Más de 50,000 empresas confían en Odoo."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font_awesome_option.xml:0
msgid "5x"
msgstr "5x"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_charts
msgid ""
"75% of clients have been using the service for over a decade consistently."
msgstr ""
"El 75% de los clientes han estado utilizando el servicio de manera constante "
"durante más de una década."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "8 km"
msgstr "8 km"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "8000 Marina Blvd, Suite 300 <br/> Brisbane CA 94005 <br/>United States"
msgstr ""
"8000 Marina Blvd, Suite 300 <br/> Brisbane, CA 94005 <br/>Estados Unidos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action
msgid "8000 Marina Blvd, Suite 300 • Brisbane CA 94005 • United States"
msgstr "8000 Marina Blvd, Suite 300 • Brisbane, CA 94005 • Estados Unidos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid ": Once loaded, follow the"
msgstr ": Una vez cargado, siga el"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.xml:0
msgid "<Head> and <body>"
msgstr "<Head> y <body>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "<a class=\"o_translate_inline\" href=\"#\">Link</a>"
msgstr "<a class=\"o_translate_inline\" href=\"#\">Enlace</a>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"<a class=\"o_translate_inline\" href=\"#\">Read More <i class=\"fa fa-angle-"
"right\" role=\"img\"/></a>"
msgstr ""
"<a class=\"o_translate_inline\" href=\"#\">Más información <i class=\"fa fa-"
"angle-right\" role=\"img\"/></a>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references
msgid ""
"<a class=\"o_translate_inline\" href=\"#\">See our case studies <i "
"class=\"fa fa-long-arrow-right ms-2\"/></a>"
msgstr ""
"<a class=\"o_translate_inline\" href=\"#\">Vea nuestros casos de estudio <i "
"class=\"fa fa-long-arrow-right ms-2\"/></a>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_contact_info
msgid ""
"<a class=\"o_translate_inline\" href=\"mail-"
"to:info@yourcompany.example.com\" title=\"Send an "
"email\">info@yourcompany.example.com</a>"
msgstr ""
"<a class=\"o_translate_inline\" href=\"mail-"
"to:info@yourcompany.example.com\" "
"title=\"Escríbenos\">info@tuempresa.ejemplo.com</a>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action
msgid ""
"<a class=\"o_translate_inline\" "
"href=\"mailto:info@yourcompany.example.com\">info@yourcompany.example.com</a>"
msgstr ""
"<a class=\"o_translate_inline\" "
"href=\"mailto:info@yourcompany.example.com\">info@tuempresa.ejemplo.com</a>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_contact_info
msgid ""
"<a class=\"o_translate_inline\" href=\"tel:+1555-555-5556\" title=\"Call "
"Customer Service\">+1555-555-5556</a>"
msgstr ""
"<a class=\"o_translate_inline\" href=\"tel:+1555-555-5556\" "
"title=\"Comuníquese con servicio al cliente\">+1555-555-5556</a>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_freegrid
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"btn btn-primary btn-lg o_translate_inline\">Learn "
"more</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"btn btn-primary btn-lg o_translate_inline\">Más "
"información</a>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_empowerment
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"btn btn-primary mb-2 o_translate_inline\">Get started</"
"a>\n"
"                        <a href=\"#\" class=\"btn btn-secondary mb-2 "
"o_translate_inline\">Learn more</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"btn btn-primary mb-2 o_translate_inline\">Inicie "
"ahora</a>\n"
"                        <a href=\"#\" class=\"btn btn-secondary mb-2 "
"o_translate_inline\">Más información</a>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"btn btn-primary o_translate_inline\" "
"role=\"button\">More details</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"btn btn-primary o_translate_inline\" "
"role=\"button\">Más detalles</a>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text_box
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mockup_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_shape_image
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"btn btn-primary o_translate_inline\">Learn more</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"btn btn-primary o_translate_inline\">Más información</"
"a>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"btn btn-secondary o_translate_inline\">Documentation</"
"a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"btn btn-secondary o_translate_inline\">Documentación</"
"a>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text_overlap
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"btn btn-secondary o_translate_inline\">Learn more</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"btn btn-secondary o_translate_inline\">Más "
"información</a>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"o_translate_inline btn btn-primary\">Get in touch</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"o_translate_inline btn btn-primary\">Ponte en "
"contacto</a>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner_categories
msgid "<a href=\"#\" class=\"o_translate_inline text-reset\">Shop all →</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"o_translate_inline text-reset\">Comprar todo →</a>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_banner
msgid ""
"<a href=\"#\" role=\"button\" class=\"btn btn-lg btn-secondary "
"o_translate_inline\">\n"
"                                    Buy now\n"
"                                </a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" role=\"button\" class=\"btn btn-lg btn-secondary "
"o_translate_inline\">\n"
"                                    Compra ahora\n"
"                                </a>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_ecomm_categories_showcase
msgid ""
"<a href=\"#\" role=\"button\" class=\"btn btn-secondary "
"o_translate_inline\">View All</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" role=\"button\" class=\"btn btn-secondary "
"o_translate_inline\">Ver todo</a>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid ""
"<a href=\"/\" class=\"btn btn-primary o_translate_inline\">Start your "
"journey</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/\" class=\"btn btn-primary o_translate_inline\">Inicie su "
"recorrido</a>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid ""
"<a href=\"/contactus\" class=\"btn btn-primary o_translate_inline\">Contact "
"us</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/contactus\" class=\"btn btn-primary "
"o_translate_inline\">Contáctenos</a>"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Add</b> the selected image."
msgstr "<b>Agregue</b> la imagen seleccionada."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Click Edit</b> dropdown"
msgstr "<b>Haga clic en editar</b> en el menú desplegable"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Click Edit</b> to start designing your homepage."
msgstr "<b>Haga clic en editar</b> para empezar a diseñar su pagina de inicio."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Click on a snippet</b> to access its options menu."
msgstr "<b>Haga clic en el snippet</b> para acceder a su menú de opciones."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Click on a text</b> to start editing it."
msgstr "<b>Haga clic en un texto</b> para empezar a editarlo."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Click</b> on this column to access its options."
msgstr "<b>Haga clic</b> en esta columna para acceder a sus opciones."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Click</b> on this header to configure it."
msgstr "<b>Haga clic</b> en este encabezado para configurarlo."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Click</b> on this option to change the %s of the block."
msgstr "<b>Haga clic</b> en esta opción para cambiar el %s del bloque."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid ""
"<b>Customize</b> any block through this menu. Try to change the background "
"color of this block."
msgstr ""
"<b>Personalice</b> cualquier bloque a través de este menú. Intente cambiar "
"el color de fondo de este bloque."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid ""
"<b>Customize</b> any block through this menu. Try to change the background "
"image of this block."
msgstr ""
"<b>Personalice</b> cualquier bloque a través de este menú. Intente cambiar "
"la imagen de fondo de este bloque."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega
msgid "<b>Designed</b> for companies"
msgstr "<b>Diseñado</b> para empresas"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Double click on an image</b> to change it with one of your choice."
msgstr ""
"<b>Haga doble clic en una imagen</b> para cambiarla por una de su elección."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive
msgid ""
"<b>My Company</b><br/>8000 Marina Blvd, Suite 300 <br/> Brisbane CA 94005 "
"<br/>United States"
msgstr ""
"<b>Mi Empresa</b><br/>8000 Marina Blvd, Suite 300 <br/> Brisbane, CA 94005 "
"<br/>Estados Unidos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Select</b> a %s."
msgstr "<b>Seleccione</b> un %s."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Select</b> a Color Palette."
msgstr "<b>Seleccione</b> una paleta de colores."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Slide</b> this button to change the %s padding"
msgstr "<b>Deslice</b> este botón para cambiar el padding %s"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Slide</b> this button to change the column size."
msgstr "<b>Deslice</b> este botón para cambiar el tamaño de la columna."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_robots
msgid ""
"<br/><br/>\n"
"                    Example of rule:<br/>"
msgstr ""
"<br/><br/>\n"
"                    Ejemplo de regla:<br/>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "<br/>Alexander Rivera"
msgstr "<br/>Alexander Rivera"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
msgid "<br/>Amsterdam"
msgstr "<br/>Ámsterdam"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "<br/>Daniel Foster"
msgstr "<br/>Daniel Foster"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_empowerment
msgid ""
"<br/>Delivering tailored, innovative tools to help you overcome challenges "
"and<br/> achieve your goals, ensuring your journey is fully supported.<br/"
"><br/>"
msgstr ""
"<br/>Le brindamos novedosas herramientas personalizadas para ayudarle a "
"superar cualquier tipo de obstáculo <br/>y a alcanzar sus objetivos.<br/><br/"
">"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "<br/>Emily Carter"
msgstr "<br/>Emily Carter"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_sidegrid
msgid ""
"<br/>Every groundbreaking innovation, whether meticulously engineered or "
"born from spontaneous creativity, contains stories waiting to be discovered."
"<br/><br/>"
msgstr ""
"<br/>Todas las innovaciones vanguardistas, sin importar si fueron diseñadas "
"cuidadosamente o si surgieron espontáneamente, tienen historias que esperan "
"ser descubiertas.<br/><br/>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
msgid "<br/>Firenze"
msgstr "<br/>Florencia"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list
msgid ""
"<br/>From revenue growth to customer retention and market expansion, our key "
"metrics of company achievements underscore our strategic prowess and "
"dedication to driving sustainable business success."
msgstr ""
"<br/>Desde el crecimiento de los ingresos hasta la retención de clientes y "
"la expansión del mercado, los indicadores clave de los logros de la empresa "
"destacan nuestras habilidades estratégicas y lo comprometidos que estamos "
"con lograr que el éxito empresarial sea sostenible."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "<br/>James Mitchell"
msgstr "<br/>James Mitchell"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
msgid "<br/>Madrid"
msgstr "<br/>Madrid"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
msgid "<br/>Nairobi"
msgstr "<br/>Nairobi"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "<br/>Olivia Reed"
msgstr "<br/>Olivia Reed"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_shape_image
msgid ""
"<br/>Our product line offers a range of innovative solutions designed to "
"meet your needs. Each product is crafted for quality and reliability."
msgstr ""
"<br/>Nuestra línea de productos ofrece varias soluciones innovadoras de la "
"más alta calidad diseñadas para satisfacer sus necesidades."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_cover
msgid ""
"<br/>Sell online easily with a user-friendly platform that streamlines all "
"the steps, including setup, inventory management, and payment processing.<br/"
">"
msgstr ""
"<br/>Venda en línea sin complicaciones desde una plataforma fácil de usar "
"que agiliza todos los pasos, incluyendo la configuración, gestión de "
"inventario y el procesamiento de pagos.<br/>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "<br/>Sophia Benett"
msgstr "<br/>Sophia Benett"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_split_intro
msgid ""
"<br/>Step into the future with our innovative solutions tailored to meet the "
"unique needs of your business. Don’t let outdated processes hold you back "
"any longer.<br/><br/>"
msgstr ""
"<br/>Acérquese al futuro con nuestras soluciones innovadoras, están "
"diseñadas para satisfacer las necesidades de su empresa. No permita que los "
"procesos desactualizados frenen su crecimiento.<br/><br/>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"<br/>The first step in the onboarding process is <b>account creation</b>. "
"This involves signing up on our platform using your email address or social "
"media accounts. Once you’ve created an account, you will receive a "
"confirmation email with a link to activate your account. Upon activation, "
"you’ll be prompted to complete your profile, which includes setting up your "
"preferences, adding any necessary payment information, and selecting the "
"initial features or modules you wish to use."
msgstr ""
"<br/>El primer paso del proceso es <b>crear una cuenta</b>, deberá "
"registrarse en nuestra plataforma con su correo electrónico o alguna de sus "
"cuentas de redes sociales. Una vez que haya creado una cuenta, recibirá un "
"correo de confirmación con un enlace para activarla. Luego de activarla debe "
"completar su perfil, configurar sus preferencias, agregar la información de "
"pago necesaria y seleccionar las funciones o módulos que desea usar."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
msgid ""
"<br/>This is a simple hero unit, a simple jumbotron-style component for "
"calling extra attention to featured content or information.<br/><br/>"
msgstr ""
"<br/>Bloque de texto estilo jumbotrón, sirve para destacar y llamar la "
"atención para su contenido o información.<br/><br/>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"<br/>Users can participate in beta testing programs, providing feedback on "
"upcoming releases and influencing the future direction of the platform. By "
"staying current with updates, you can take advantage of the latest tools and "
"features, ensuring your business remains competitive and efficient."
msgstr ""
"<br/>Los usuarios pueden participar en programas de pruebas beta para "
"proporcionar comentarios sobre las próximas versiones y ayudar a determinar "
"el rumbo que tomará la plataforma. Al mantenerse actualizado con las "
"actualizaciones podrá favorecer a su empresa con las herramientas y "
"funciones más recientes, asegurando que siga siendo competitiva y eficiente."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_boxed
msgid ""
"<font style=\"background-image: linear-gradient(135deg, var(--o-color-4) "
"15%, var(--o-color-5) 100%);\" class=\"text-gradient\">30+</font>"
msgstr ""
"<font style=\"background-image: linear-gradient(135deg, var(--o-color-4) "
"15%, var(--o-color-5) 100%);\" class=\"text-gradient\">Más de 30</font>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_boxed
msgid ""
"<font style=\"background-image: linear-gradient(45deg, var(--o-color-4) 15%, "
"var(--o-color-5) 100%);\" class=\"text-gradient\">45%</font>"
msgstr ""
"<font style=\"background-image: linear-gradient(45deg, var(--o-color-4) 15%, "
"var(--o-color-5) 100%);\" class=\"text-gradient\">45%</font>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_boxed
msgid ""
"<font style=\"background-image: linear-gradient(45deg, var(--o-color-4) 15%, "
"var(--o-color-5) 100%);\" class=\"text-gradient\">8+</font>"
msgstr ""
"<font style=\"background-image: linear-gradient(45deg, var(--o-color-4) 15%, "
"var(--o-color-5) 100%);\" class=\"text-gradient\">Más de 8</font>"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.xml:0
msgid "<head> and </body>"
msgstr "<head> y </body>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
msgid ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-envelope me-2\"/"
"><span>info@yourcompany.example.com</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-envelope me-2\"/"
"><span>info@tuempresa.ejemplo.com</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element
msgid ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-phone me-1\"/>\n"
"                        <span class=\"o_force_ltr\"><small>+1 555-555-5556</"
"small></span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-phone me-1\"/>\n"
"                        <span class=\"o_force_ltr\"><small>+1 555-555-5556</"
"small></span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element
msgid "<i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-phone me-1\"/>͏"
msgstr "<i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-phone me-1\"/>͏"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_kanban_view
msgid "<i class=\"fa fa-2x fa-arrow-right text-primary\" title=\"URL\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-2x fa-arrow-right text-primary\" title=\"URL\"/>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_card
msgid "<i class=\"fa fa-check text-o-color-1\" role=\"img\"/>  Complete access"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-check text-o-color-1\" role=\"img\"/>  Acceso completo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_card
msgid "<i class=\"fa fa-check text-o-color-1\" role=\"img\"/>  Quick support"
msgstr "<i class=\"fa fa-check text-o-color-1\" role=\"img\"/>  Soporte rápido"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_card
msgid ""
"<i class=\"fa fa-check text-o-color-1\" role=\"img\"/>  Wonderful experience"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-check text-o-color-1\" role=\"img\"/>  Una experiencia "
"maravillosa"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/>  24/7 toll-free support"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/>  Soporte telefónico "
"gratuito 24/7"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/>  Access all modules"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/>  Acceso a todos los "
"módulos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/>  Account management"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/>  Gestión de cuentas"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/>  All modules &amp; "
"features"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/>  Todos los módulos y "
"funciones"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/>  Complete CRM for any "
"team"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/>  Un CRM completo para "
"todo tipo de equipos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/>  Email support"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/>  Soporte por correo "
"electrónico"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/>  Limited customization"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/>  Personalización "
"limitada"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/>  Sales &amp; marketing "
"for 2"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/>  Ventas y marketing "
"para 2"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/>  Unlimited CRM support"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/>  Soporte para CRM "
"ilimitado"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/>  Unlimited customization"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/>  Personalización "
"ilimitada"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_contact_info
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-building-o\" role=\"presentation\"/>\n"
"                        Office"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-building-o\" role=\"presentation\"/>\n"
"                        Oficina"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_info
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-envelope o_not-animable\" role=\"img\"/>\n"
"                      yourcompany@example.com\n"
"                    <br/>\n"
"                    <br/>\n"
"                    <i class=\"fa fa-fw fa-phone o_not-animable\" "
"role=\"img\"/>\n"
"                       +32(0)499 123 456\n"
"                    <br/>\n"
"                    <br/>\n"
"                    <i class=\"fa fa-fw fa-map-marker o_not-animable\" "
"role=\"img\"/>\n"
"                      Brussels, Belgium"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-envelope o_not-animable\" role=\"img\"/>\n"
"                      suempresa@ejemplo.com\n"
"                    <br/>\n"
"                    <br/>\n"
"                    <i class=\"fa fa-fw fa-phone o_not-animable\" "
"role=\"img\"/>\n"
"                       +32(0)499 123 456\n"
"                    <br/>\n"
"                    <br/>\n"
"                    <i class=\"fa fa-fw fa-map-marker o_not-animable\" "
"role=\"img\"/>\n"
"                      Bruselas, Bélgica"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_contact_info
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-envelope-o\" role=\"presentation\"/>\n"
"                        Email"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-envelope-o\" role=\"presentation\"/>\n"
"                        Correo electrónico"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_badge
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_discovery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_empowerment
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-info-circle o_not-animable\" role=\"img\"/>  What do "
"you want to promote&amp;nbsp;?"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-info-circle o_not-animable\" role=\"img\"/>  ¿Qué es "
"lo que quiere promocionar?"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_contact_info
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-phone\" role=\"presentation\"/>\n"
"                        Phone"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-phone\" role=\"presentation\"/>\n"
"                        Teléfono"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-circle text-danger\" title=\"Offline\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-circle text-danger\" title=\"Sin "
"conexión\"/>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-circle text-success\" "
"title=\"Connected\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-circle text-success\" "
"title=\"Conectado\"/>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view
msgid "<i class=\"fa fa-globe me-1\" title=\"Website\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-globe me-1\" title=\"Sitio web\"/>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.protected_403
msgid ""
"<i class=\"fa fa-lock fa-2x\"/><br/>\n"
"                            <span class=\"mt-1\">A password is required to "
"access this page.</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-lock fa-2x\"/><br/>\n"
"                            <span class=\"mt-1\">Se requiere una contraseña "
"para tener acceso a esta página.</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.protected_403
msgid ""
"<i class=\"fa fa-lock fa-2x\"/><br/>\n"
"                            <span class=\"mt-1\">Wrong password</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-lock fa-2x\"/><br/>\n"
"                            <span class=\"mt-1\">Contraseña incorrecta</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
msgid ""
"<i class=\"fa fa-map-marker fa-fw me-2\"/><span class=\"o_force_ltr\">3575 "
"Fake Buena Vista Avenue</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-map-marker fa-fw me-2\"/><span class=\"o_force_ltr\">3575 "
"Fake Buena Vista Avenue</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
msgid ""
"<i class=\"fa fa-phone fa-fw me-2\"/><span class=\"o_force_ltr\">+1 "
"555-555-5556</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-phone fa-fw me-2\"/><span class=\"o_force_ltr\">+1 "
"555-555-5556</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "<i class=\"fa fa-times text-danger\" role=\"img\"/>  No customization"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-times text-danger\" role=\"img\"/>  Sin personalización"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "<i class=\"fa fa-times text-danger\" role=\"img\"/>  No support"
msgstr "<i class=\"fa fa-times text-danger\" role=\"img\"/>  Sin soporte"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-calendar fa-fw me-2\"/>\n"
"                            <b>Events</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-calendar fa-fw me-2\"/>\n"
"                            <b>Eventos</b>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-eye fa-fw me-2\"/>\n"
"                            <b>About us</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-eye fa-fw me-2\"/>\n"
"                            <b>Sobre nosotros</b>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-group fa-fw me-2\"/>\n"
"                            <b>Partners</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-group fa-fw me-2\"/>\n"
"                            <b>Partners</b>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-handshake-o fa-fw me-2\"/>\n"
"                            <b>Services</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-handshake-o fa-fw me-2\"/>\n"
"                            <b>Servicios</b>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-headphones fa-fw me-2\"/>\n"
"                            <b>Help center</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-headphones fa-fw me-2\"/>\n"
"                            <b>Centro de ayuda</b>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-map-o fa-fw me-2\"/>\n"
"                            <b>Guides</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-map-o fa-fw me-2\"/>\n"
"                            <b>Guías</b>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-newspaper-o fa-fw me-2\"/>\n"
"                            <b>Our blog</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-newspaper-o fa-fw me-2\"/>\n"
"                            <b>Nuestro blog</b>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-star-o fa-fw me-2\"/>\n"
"                            <b>Customers</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-star-o fa-fw me-2\"/>\n"
"                            <b>Clientes</b>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-tags fa-fw me-2\"/>\n"
"                            <b>Products</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-tags fa-fw me-2\"/>\n"
"                            <b>Productos</b>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_thumbnails_icon fa fa-comments me-2\"/> Contact us"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_thumbnails_icon fa fa-comments me-2\"/> Contáctenos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "<i class=\"s_mega_menu_thumbnails_icon fa fa-cube me-2\"/> Free returns"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_thumbnails_icon fa fa-cube me-2\"/> Devoluciones "
"gratuitas"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_thumbnails_icon fa fa-shopping-basket me-2\"/> Pickup "
"in store"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_thumbnails_icon fa fa-shopping-basket me-2\"/> "
"Recolectar en tienda"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_thumbnails_icon fa fa-truck me-2\"/> Express delivery"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_thumbnails_icon fa fa-truck me-2\"/> Entrega exprés"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
msgid "<p>Attached files: </p>"
msgstr "<p>Archivos adjuntos:</p>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid ""
"<select id=\"exampleSelect\" class=\"form-select\">\n"
"                                                            <option "
"selected=\"true\">Open this select menu</option>\n"
"                                                            <option "
"value=\"1\">One</option>\n"
"                                                            <option "
"value=\"2\">Two</option>\n"
"                                                            <option "
"value=\"3\">Three</option>\n"
"                                                        </select>"
msgstr ""
"<select id=\"exampleSelect\" class=\"form-select\">\n"
"                                                            <option "
"selected=\"true\">Abra este menú de selección</option>\n"
"                                                            <option "
"value=\"1\">Uno</option>\n"
"                                                            <option "
"value=\"2\">Dos</option>\n"
"                                                            <option "
"value=\"3\">Tres</option>\n"
"                                                        </select>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element
msgid ""
"<small class=\"d-flex align-items-center\">\n"
"                        <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-usd fa-stack me-1\"/>\n"
"                        Low Price Guarantee\n"
"                    </small>\n"
"                    <small class=\"d-flex align-items-center\">\n"
"                        <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-shopping-basket fa-"
"stack me-1\"/>\n"
"                        30 Days Online Returns\n"
"                    </small>\n"
"                    <small class=\"d-flex align-items-center\">\n"
"                        <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-truck fa-stack me-1\"/"
">\n"
"                        Standard Shipping\n"
"                    </small>"
msgstr ""
"<small class=\"d-flex align-items-center\">\n"
"                        <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-usd fa-stack me-1\"/>\n"
"                        Precio bajo garantizado\n"
"                    </small>\n"
"                    <small class=\"d-flex align-items-center\">\n"
"                        <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-shopping-basket fa-"
"stack me-1\"/>\n"
"                        30 días para devoluciones en línea\n"
"                    </small>\n"
"                    <small class=\"d-flex align-items-center\">\n"
"                        <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-truck fa-stack me-1\"/"
">\n"
"                        Envío estándar\n"
"                    </small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"<small class=\"text-center\">Instant setup, satisfied or reimbursed.</small>"
msgstr ""
"<small class=\"text-center\">Configuración instantánea. Te devolvemos tu "
"dinero si no quedas satisfecho.</small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_attributes_vertical
msgid ""
"<small class=\"text-muted\" style=\"text-align: center;\">\n"
"                            Every product is carefully tested to meet<br/>\n"
"                            high standards of durability and performance.\n"
"                        </small>"
msgstr ""
"<small class=\"text-muted\" style=\"text-align: center;\">\n"
"                            Todos los productos pasan por distintas "
"pruebas<br/>\n"
"                            para garantizarte que cumplen con altos "
"estándares de durabilidad y rendimiento.\n"
"                        </small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_attributes_vertical
msgid ""
"<small class=\"text-muted\" style=\"text-align: center;\">\n"
"                            Free 30-day returns with quick refunds<br/>\n"
"                            or easy exchanges and no stress.\n"
"                        </small>"
msgstr ""
"<small class=\"text-muted\" style=\"text-align: center;\">\n"
"                            Devoluciones gratis durante 30 días con "
"reembolsos rápidos<br/>\n"
"                            o cambios fáciles y sin complicaciones.\n"
"                        </small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_attributes_vertical
msgid ""
"<small class=\"text-muted\" style=\"text-align: center;\">\n"
"                            Your information is protected with encrypted<br/"
">\n"
"                            checkout and trusted payment methods.\n"
"                        </small>"
msgstr ""
"<small class=\"text-muted\" style=\"text-align: center;\">\n"
"                            Tu información está protegida con un pago<br/>\n"
"                            cifrado y métodos de pago confiables.\n"
"                        </small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<small class=\"text-muted\">\n"
"                                        Block 3rd-party services that track "
"users (e.g. YouTube, Google Maps, Facebook...) when the user has not given "
"their consent.\n"
"                                    </small>"
msgstr ""
"<small class=\"text-muted\">\n"
"                                        Bloquee los servicios externos que "
"puedan rastrear a los usuarios (como YouTube, Google Maps, Facebook...) "
"cuando estos no han proporcionado su consentimiento.\n"
"                                    </small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "<small class=\"text-muted\">(rounded-0)</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">(redondo-0)</small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "<small class=\"text-muted\">(rounded-1)</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">(redondo-1)</small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "<small class=\"text-muted\">(rounded-2)</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">(redondo-2)</small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "<small class=\"text-muted\">(rounded-3)</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">(redondo-3)</small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "<small class=\"text-muted\">(shadow)</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">(sombreado)</small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "<small class=\"text-muted\">(shadow-lg)</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">(sombreado-gd)</small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "<small class=\"text-muted\">(shadow-sm)</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">(sombreado-ch)</small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid "<small class=\"text-muted\">13/06/2019</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">13/06/2019</small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_images
msgid "<small class=\"text-muted\">13/06/2023</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">13/06/2023</small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid "<small class=\"text-muted\">21/03/2021</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">21/03/2021</small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid "<small class=\"text-muted\">25/12/2024</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">25/12/2024</small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_attributes_horizontal
msgid ""
"<small class=\"text-muted\">Enjoy fast, free shipping on all orders, no "
"minimum, no hidden fees.</small>"
msgstr ""
"<small class=\"text-muted\">Disfruta de envíos rápidos y gratis en todas las "
"órdenes, sin cantidad mínima o tarifas ocultas.</small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_attributes_horizontal
msgid ""
"<small class=\"text-muted\">Every product is carefully tested to meet high "
"standards of durability and performance.</small>"
msgstr ""
"<small class=\"text-muted\">Cada producto pasa por pruebas meticulosas para "
"cumplir con los estándares más alto de durabilidad y rendimiento.</small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_attributes_horizontal
msgid ""
"<small class=\"text-muted\">Free 30-day returns with quick refunds or easy "
"exchanges and no stress.</small>"
msgstr ""
"<small class=\"text-muted\">Devoluciones gratis dentro de los primeros 30 "
"días, con reembolsos rápidos o intercambios fáciles y libres de estrés.</"
"small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "<small class=\"text-muted\">Last updated 3 mins ago</small>"
msgstr ""
"<small class=\"text-muted\">Última actualización hace 3 minutos</small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_attributes_horizontal
msgid ""
"<small class=\"text-muted\">Your information is protected with encrypted "
"checkout and trusted payment methods.</small>"
msgstr ""
"<small class=\"text-muted\">Tu información está protegida con un proceso de "
"pago encriptado y métodos de pago de confianza.</small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid ""
"<small id=\"emailHelp\" class=\"form-text text-muted\">Form field help text</"
"small>"
msgstr ""
"<small id=\"emailHelp\" class=\"form-text text-muted\">Texto de ayuda del "
"campo del formulario</small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid ""
"<small id=\"emailHelp\" class=\"form-text text-muted\">We'll never share "
"your email with anyone else.</small>"
msgstr ""
"<small id=\"emailHelp\" class=\"form-text text-muted\">Nunca compartiremos "
"su correo electrónico con nadie más.</small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element
msgid ""
"<small>\n"
"                            <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-envelope me-1\"/>\n"
"                            info@yourcompany.example.com\n"
"                        </small>"
msgstr ""
"<small>\n"
"                            <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-envelope me-1\"/>\n"
"                            info@tuempresa.ejemplo.com\n"
"                        </small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element
msgid ""
"<small><i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-envelope me-1\"/> "
"info@yourcompany.example.com</small>"
msgstr ""
"<small><i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-envelope me-1\"/> "
"info@yourcompany.example.com</small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element
msgid "<small>Free Returns and Standard Shipping</small>"
msgstr "<small>Devoluciones y envío estándar gratis</small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal
msgid "<small>Instant setup, satisfied or reimbursed.</small>"
msgstr ""
"<small>Configuración instantánea, satisfacción total o le devolvemos su "
"dinero.</small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "<small>TABS</small>"
msgstr "<small>PESTAÑAS</small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "<span class=\"badge bg-primary\">14</span>"
msgstr "<span class=\"badge bg-primary\">14</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_compact
msgid ""
"<span class=\"carousel-control-next-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
"                            <span class=\"visually-hidden\">Next</span>"
msgstr ""
"<span class=\"carousel-control-next-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
"                            <span class=\"visually-hidden\">Siguiente</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery
msgid ""
"<span class=\"carousel-control-next-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
"                        <span class=\"visually-hidden\">Next</span>"
msgstr ""
"<span class=\"carousel-control-next-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
"                        <span class=\"visually-hidden\">Siguiente</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal
msgid ""
"<span class=\"carousel-control-next-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
"                <span class=\"visually-hidden\">Next</span>"
msgstr ""
"<span class=\"carousel-control-next-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
"                <span class=\"visually-hidden\">Siguiente</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_compact
msgid ""
"<span class=\"carousel-control-prev-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
"                            <span class=\"visually-hidden\">Previous</span>"
msgstr ""
"<span class=\"carousel-control-prev-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
"                            <span class=\"visually-hidden\">Anterior</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery
msgid ""
"<span class=\"carousel-control-prev-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
"                        <span class=\"visually-hidden\">Previous</span>"
msgstr ""
"<span class=\"carousel-control-prev-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
"                        <span class=\"visually-hidden\">Anterior</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal
msgid ""
"<span class=\"carousel-control-prev-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
"                    <span class=\"visually-hidden\">Previous</span>"
msgstr ""
"<span class=\"carousel-control-prev-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
"                    <span class=\"visually-hidden\">Anterior</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid ""
"<span class=\"carousel-control-prev-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
"                <span class=\"visually-hidden\">Previous</span>"
msgstr ""
"<span class=\"carousel-control-prev-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
"                <span class=\"visually-hidden\">Anterior</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid ""
"<span class=\"d-block p-2 small\">\n"
"                            <b>Discover our new products</b>\n"
"                        </span>"
msgstr ""
"<span class=\"d-block p-2 small\">\n"
"                            <b>Descubra nuestros nuevos productos</b>\n"
"                        </span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits
msgid "<span class=\"display-3-fs text-o-color-1\">1</span>"
msgstr "<span class=\"display-3-fs text-o-color-1\">1</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits
msgid "<span class=\"display-3-fs text-o-color-1\">2</span>"
msgstr "<span class=\"display-3-fs text-o-color-1\">2</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits
msgid "<span class=\"display-3-fs text-o-color-1\">3</span>"
msgstr "<span class=\"display-3-fs text-o-color-1\">3</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_adventure
msgid ""
"<span class=\"display-4-fs\">Embark on your</span>\n"
"                <br/>Next Adventure"
msgstr ""
"<span class=\"display-4-fs\">Inicie</span>\n"
"                <br/>su siguiente aventura"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal
msgid "<span class=\"fa fa-check-circle-o\"/>  24/7 Support"
msgstr "<span class=\"fa fa-check-circle-o\"/>  Soporte 24/7"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal
msgid "<span class=\"fa fa-check-circle-o\"/>  Access all modules"
msgstr "<span class=\"fa fa-check-circle-o\"/>  Acceso a todos los módulos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal
msgid "<span class=\"fa fa-check-circle-o\"/>  All modules &amp; features"
msgstr "<span class=\"fa fa-check-circle-o\"/>  Todos los módulos y funciones"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal
msgid "<span class=\"fa fa-check-circle-o\"/>  Complete CRM for any team"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-check-circle-o\"/>  Un CRM completo para todo tipo de "
"equipos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal
msgid "<span class=\"fa fa-check-circle-o\"/>  Email support"
msgstr "<span class=\"fa fa-check-circle-o\"/>  Soporte por correo electrónico"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal
msgid "<span class=\"fa fa-check-circle-o\"/>  Limited Customization"
msgstr "<span class=\"fa fa-check-circle-o\"/>  Personalización limitada"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal
msgid "<span class=\"fa fa-check-circle-o\"/>  PaaS Access"
msgstr "<span class=\"fa fa-check-circle-o\"/>  Acceso PaaS"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal
msgid "<span class=\"fa fa-check-circle-o\"/>  Unlimited CRM support"
msgstr "<span class=\"fa fa-check-circle-o\"/>  Soporte CRM ilimitado"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal
msgid "<span class=\"fa fa-check-circle-o\"/>  Unlimited customization"
msgstr "<span class=\"fa fa-check-circle-o\"/>  Personalización ilimitada"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion
msgid "<span class=\"flex-grow-1\">How can I contact customer support ?</span>"
msgstr ""
"<span class=\"flex-grow-1\">¿Cómo puedo contactar a soporte al cliente?</"
"span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion
msgid "<span class=\"flex-grow-1\">What is your return policy ?</span>"
msgstr ""
"<span class=\"flex-grow-1\">¿Cuál es su política de devoluciones?</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion
msgid ""
"<span class=\"flex-grow-1\">What services does your company offer ?</span>"
msgstr ""
"<span class=\"flex-grow-1\">¿Cuáles son los servicios que ofrece la empresa?"
"</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list
msgid ""
"<span class=\"h2-fs\">$50M</span><br/>\n"
"                        Expected revenue"
msgstr ""
"<span class=\"h2-fs\">$50M</span><br/>\n"
"                        Ingresos esperados"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list
msgid ""
"<span class=\"h2-fs\">100,000</span><br/>\n"
"                        Website visitors"
msgstr ""
"<span class=\"h2-fs\">100,000</span><br/>\n"
"                        Visitantes del sitio web"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list
msgid ""
"<span class=\"h2-fs\">15%</span><br/>\n"
"                        Revenue Growth"
msgstr ""
"<span class=\"h2-fs\">15%</span><br/>\n"
"                        Crecimiento en los ingresos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list
msgid ""
"<span class=\"h2-fs\">20+</span><br/>\n"
"                        Projects deployed"
msgstr ""
"<span class=\"h2-fs\">20+</span><br/>\n"
"                        Proyectos desplegados"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list
msgid ""
"<span class=\"h2-fs\">4x</span><br/>\n"
"                        Inventory turnover"
msgstr ""
"<span class=\"h2-fs\">4x</span><br/>\n"
"                        Rotación de inventario"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list
msgid ""
"<span class=\"h2-fs\">85%</span><br/>\n"
"                        User Retention"
msgstr ""
"<span class=\"h2-fs\">85%</span><br/>\n"
"                        de retención de los usuarios"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_grid
msgid ""
"<span class=\"h3-fs\">\n"
"                                \"This collection masterfully combines "
"premium craftsmanship with timeless design, creating pieces that elevate any "
"interior space.\"\n"
"                            </span>"
msgstr ""
"<span class=\"h3-fs\">\n"
"                                \"Esta colección combina excelente trabajo "
"artesanal con un diseño atemporal para crear piezas que elevarán cualquier "
"espacio interior.\"\n"
"                            </span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.language_selector_inline
msgid "<span class=\"list-inline-item\">|</span>"
msgstr "<span class=\"list-inline-item\">|</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_kanban_view
msgid "<span class=\"me-1\">On:</span>"
msgstr "<span class=\"me-1\">En:</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list
msgid ""
"<span class=\"o_dot o_not_editable position-absolute translate-middle-x "
"rounded-circle pe-none\" contenteditable=\"false\"/>\n"
"                        <small class=\"text-muted\">Apr 03, 2024</small>\n"
"                        <strong>New Dashboard Features for Custom Reports</"
"strong>"
msgstr ""
"<span class=\"o_dot o_not_editable position-absolute translate-middle-x "
"rounded-circle pe-none\" contenteditable=\"false\"/>\n"
"                        <small class=\"text-muted\">3 de abril de 2024</"
"small>\n"
"                        <strong>Nuevas funciones de tablero para reportes "
"personalizados</strong>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list
msgid ""
"<span class=\"o_dot o_not_editable position-absolute translate-middle-x "
"rounded-circle pe-none\" contenteditable=\"false\"/>\n"
"                        <small class=\"text-muted\">Aug 27, 2024</small>\n"
"                        <strong>Improved Security Protocols Implemented</"
"strong>"
msgstr ""
"<span class=\"o_dot o_not_editable position-absolute translate-middle-x "
"rounded-circle pe-none\" contenteditable=\"false\"/>\n"
"                        <small class=\"text-muted\">27 de agosto de 2024</"
"small>\n"
"                        <strong>Implementamos protocolos de seguridad "
"mejorados</strong>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list
msgid ""
"<span class=\"o_dot o_not_editable position-absolute translate-middle-x "
"rounded-circle pe-none\" contenteditable=\"false\"/>\n"
"                        <small class=\"text-muted\">Dec 22, 2024</small>\n"
"                        <strong>Advanced Analytics Tools Introduced</strong>"
msgstr ""
"<span class=\"o_dot o_not_editable position-absolute translate-middle-x "
"rounded-circle pe-none\" contenteditable=\"false\"/>\n"
"                        <small class=\"text-muted\">22 de diciembre de 2024</"
"small>\n"
"                        <strong>Agregamos herramientas avanzadas de "
"análisis</strong>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list
msgid ""
"<span class=\"o_dot o_not_editable position-absolute translate-middle-x "
"rounded-circle pe-none\" contenteditable=\"false\"/>\n"
"                        <small class=\"text-muted\">Feb 11, 2024</small>\n"
"                        <strong>Enhanced User Interface for Better "
"Navigation</strong>"
msgstr ""
"<span class=\"o_dot o_not_editable position-absolute translate-middle-x "
"rounded-circle pe-none\" contenteditable=\"false\"/>\n"
"                        <small class=\"text-muted\">11 de febrero de 2024</"
"small>\n"
"                        <strong>Mejoramos la interfaz de usuario para "
"ofrecer una mejor experiencia de navegación</strong>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list
msgid ""
"<span class=\"o_dot o_not_editable position-absolute translate-middle-x "
"rounded-circle pe-none\" contenteditable=\"false\"/>\n"
"                        <small class=\"text-muted\">Jun 15, 2024</small>\n"
"                        <strong>Integrated Multi-Language Support Added</"
"strong>"
msgstr ""
"<span class=\"o_dot o_not_editable position-absolute translate-middle-x "
"rounded-circle pe-none\" contenteditable=\"false\"/>\n"
"                        <small class=\"text-muted\">15 de junio de 2024</"
"small>\n"
"                        <strong>Agregamos soporte en varios idiomas</strong>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list
msgid ""
"<span class=\"o_dot o_not_editable position-absolute translate-middle-x "
"rounded-circle pe-none\" contenteditable=\"false\"/>\n"
"                        <small class=\"text-muted\">Oct 09, 2024</small>\n"
"                        <strong>Mobile App Compatibility Expanded</strong>"
msgstr ""
"<span class=\"o_dot o_not_editable position-absolute translate-middle-x "
"rounded-circle pe-none\" contenteditable=\"false\"/>\n"
"                        <small class=\"text-muted\">9 de octubre de 2024</"
"small>\n"
"                        <strong>Aumentamos la compatibilidad con la "
"aplicación para celulares</strong>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_copyright_company_name
msgid ""
"<span class=\"o_footer_copyright_name me-2 small\">Copyright &amp;copy; "
"Company name</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_footer_copyright_name me-2 small\">Derechos reservados "
"&amp;copy; Nombre de la empresa</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "<span class=\"o_force_ltr\">+1 555-555-5556\"</span>"
msgstr "<span class=\"o_force_ltr\">+1 555-555-5556\"</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns
msgid "<span class=\"o_force_ltr\">+1 555-555-5556</span>"
msgstr "<span class=\"o_force_ltr\">+1 555-555-5556</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_compact
msgid ""
"<span class=\"o_small\">\n"
"                                            <strong>Iris DOE</strong><br/>\n"
"                                            <span class=\"text-"
"muted\">Manager of MyCompany</span>\n"
"                                        </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_small\">\n"
"                                            <strong>Iris DOE</strong><br/>\n"
"                                            <span class=\"text-"
"muted\">Gerente de MiEmpresa</span>\n"
"                                        </span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_compact
msgid ""
"<span class=\"o_small\">\n"
"                                            <strong>Jane DOE</strong><br/>\n"
"                                            <span class=\"text-muted\">CEO "
"of MyCompany</span>\n"
"                                        </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_small\">\n"
"                                            <strong>Jane DOE</strong><br/>\n"
"                                            <span class=\"text-"
"muted\">Directora general de MiEmpresa</span>\n"
"                                        </span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_compact
msgid ""
"<span class=\"o_small\">\n"
"                                            <strong>John DOE</strong><br/>\n"
"                                            <span class=\"text-muted\">CCO "
"of MyCompany</span>\n"
"                                        </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_small\">\n"
"                                            <strong>John DOE</strong><br/>\n"
"                                            <span class=\"text-"
"muted\">Director comercial de MiEmpresa</span>\n"
"                                        </span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal
msgid ""
"<span class=\"o_small\">\n"
"                                    <strong>Iris DOE</strong><br/>\n"
"                                    <span class=\"text-muted\">Manager of "
"MyCompany</span>\n"
"                                </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_small\">\n"
"                                    <strong>Iris DOE</strong><br/>\n"
"                                    <span class=\"text-muted\">Gerente de "
"MiEmpresa</span>\n"
"                                </span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal
msgid ""
"<span class=\"o_small\">\n"
"                                    <strong>Jane DOE</strong><br/>\n"
"                                    <span class=\"text-muted\">CEO of "
"MyCompany</span>\n"
"                                </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_small\">\n"
"                                    <strong>Jane DOE</strong><br/>\n"
"                                    <span class=\"text-muted\">Directora "
"general de MiEmpresa</span>\n"
"                                </span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal
msgid ""
"<span class=\"o_small\">\n"
"                                    <strong>John DOE</strong><br/>\n"
"                                    <span class=\"text-muted\">CCO of "
"MyCompany</span>\n"
"                                </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_small\">\n"
"                                    <strong>John DOE</strong><br/>\n"
"                                    <span class=\"text-muted\">Director "
"comercial de MiEmpresa</span>\n"
"                                </span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
msgid ""
"<span class=\"o_small\">\n"
"                                    <strong>Paul Dawson</strong><br/>\n"
"                                    <span>CEO of MyCompany</span>\n"
"                                </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_small\">\n"
"                                    <strong>Paul Dawson</strong><br/>\n"
"                                    <span>Director general de MiEmpresa</"
"span>\n"
"                                </span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote
msgid ""
"<span class=\"o_small\">\n"
"                    <strong>Paul Dawson</strong><br/>\n"
"                    <span class=\"text-muted\">CEO of MyCompany</span>\n"
"                </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_small\">\n"
"                    <strong>Paul Dawson</strong><br/>\n"
"                    <span class=\"text-muted\">Director general de "
"MiEmpresa</span>\n"
"                </span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_grid
msgid ""
"<span class=\"o_small-fs\">\n"
"                                        Furniture Design Specialist\n"
"                                        <br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/"
"><br/><br/><br/><br/>\n"
"                                    </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_small-fs\">\n"
"                                        Especialista en diseño de muebles\n"
"                                        <br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/"
"><br/><br/><br/><br/>\n"
"                                    </span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Connected</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Conectado</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Offline</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Sin conexión</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookies_bar
msgid ""
"<span class=\"pe-1\">We use cookies to provide you a better user experience "
"on this website.</span>\n"
"                                            <a href=\"/cookie-policy\" "
"class=\"o_cookies_bar_text_policy btn btn-link btn-sm px-0 "
"o_translate_inline\">Cookie Policy</a>"
msgstr ""
"<span class=\"pe-1\">Utilizamos cookies para proporcionarle una mejor "
"experiencia de usuario en este sitio web.</span>\n"
"                                            <a href=\"/cookie-policy\" "
"class=\"o_cookies_bar_text_policy btn btn-link btn-sm px-0 "
"o_translate_inline\">Política de cookies</a>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_badge
msgid ""
"<span class=\"s_badge badge text-bg-secondary o_animable\" data-"
"name=\"Badge\" data-vxml=\"001\">\n"
"        <i class=\"fa fa-fw fa-folder o_not-animable\"/>Category\n"
"    </span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_badge badge text-bg-secondary o_animable\" data-"
"name=\"Badge\" data-vxml=\"001\">\n"
"        <i class=\"fa fa-fw fa-folder o_not-animable\"/>Categoría\n"
"    </span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers
msgid ""
"<span class=\"s_number display-1-fs\">12k</span><br/>\n"
"                        <span class=\"h5-fs\">Useful options</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_number display-1-fs\">12k</span><br/>\n"
"                        <span class=\"h5-fs\">Opciones útiles</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers
msgid ""
"<span class=\"s_number display-1-fs\">45%</span><br/>\n"
"                        <span class=\"h5-fs\">More leads</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_number display-1-fs\">45%</span><br/>\n"
"                        <span class=\"h5-fs\">Más leads</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers
msgid ""
"<span class=\"s_number display-1-fs\">8+</span><br/>\n"
"                        <span class=\"h5-fs\">Amazing pages</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_number display-1-fs\">Más de 8</span><br/>\n"
"                        <span class=\"h5-fs\">Increíbles páginas</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_charts
msgid "<span class=\"s_progress_bar_text small d-none\">25%</span>"
msgstr "<span class=\"s_progress_bar_text small d-none\">25%</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_charts
msgid "<span class=\"s_progress_bar_text small d-none\">80%</span>"
msgstr "<span class=\"s_progress_bar_text small d-none\">80%</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar
msgid "<span class=\"s_progress_bar_text small\">80%</span>"
msgstr "<span class=\"s_progress_bar_text small\">80%</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid "<span class=\"s_website_form_label_content\">Company</span>"
msgstr "<span class=\"s_website_form_label_content\">Empresa</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid "<span class=\"s_website_form_label_content\">Email To</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Correo electrónico a</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Email</span>\n"
"                                                        <span "
"class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Correo electrónico</span>\n"
"                                                        <span "
"class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Name</span>\n"
"                                                        <span "
"class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Nombre</span>\n"
"                                                        <span "
"class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
msgid "<span class=\"s_website_form_label_content\">Phone Number</span>"
msgstr "<span class=\"s_website_form_label_content\">Número de teléfono</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Question</span>\n"
"                                                        <span "
"class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Pregunta</span>\n"
"                                                        <span "
"class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Subject</span>\n"
"                                                        <span "
"class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Asunto</span>\n"
"                                                        <span "
"class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
msgid ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Subject</span>\n"
"                                <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Asunto</span>\n"
"                                <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
msgid "<span class=\"s_website_form_label_content\">Your Company</span>"
msgstr "<span class=\"s_website_form_label_content\">Su empresa</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
msgid ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Your Email</span>\n"
"                                <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Su correo electrónico</span>\n"
"                                <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
msgid ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Your Name</span>\n"
"                                <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Su nombre</span>\n"
"                                <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
msgid ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Your Question</span>\n"
"                                <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Su pregunta</span>\n"
"                                <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
msgid "<span invisible=\"name_slugified\" class=\"bg-300\">...</span>"
msgstr "<span invisible=\"name_slugified\" class=\"bg-300\">...</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid ""
"<span invisible=\"website_indexed\">Won't appear in search engine results</"
"span>"
msgstr ""
"<span invisible=\"website_indexed\">No aparecerá en los resultados de los "
"motores de búsqueda</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_number
msgid ""
"<span style=\"font-size: 10.75rem;\">\n"
"                        <font class=\"text-gradient\" style=\"background-"
"image: linear-gradient(0deg, var(--o-color-4) 25%, var(--o-color-5) 90%);"
"\">\n"
"                            87%\n"
"                        </font>\n"
"                    </span>"
msgstr ""
"<span style=\"font-size: 10.75rem;\">\n"
"                        <font class=\"text-gradient\" style=\"background-"
"image: linear-gradient(0deg, var(--o-color-4) 25%, var(--o-color-5) 90%);"
"\">\n"
"                            87%\n"
"                        </font>\n"
"                    </span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_number
msgid "<span style=\"font-size: 2.25rem;\"> customer satisfaction</span>"
msgstr ""
"<span style=\"font-size: 2.25rem;\"> de satisfacción del cliente</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
msgid "<span>/model/</span>"
msgstr "<span>/model/</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal
msgid ""
"<strong class=\"h2-fs\">$ 125.00</strong>\n"
"                                        <small class=\"text-muted\">/ month</"
"small>"
msgstr ""
"<strong class=\"h2-fs\">$125.00</strong>\n"
"                                        <small class=\"text-muted\">al mes</"
"small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"<strong class=\"h2-fs\">$ 15.00</strong>\n"
"                                <small class=\"text-muted\">/ month</small>"
msgstr ""
"<strong class=\"h2-fs\">$15.00</strong>\n"
"                                <small class=\"text-muted\">al mes</small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"<strong class=\"h2-fs\">$ 25.00</strong>\n"
"                                <small class=\"text-muted\">/ month</small>"
msgstr ""
"<strong class=\"h2-fs\">$25.00</strong>\n"
"                                <small class=\"text-muted\">al mes</small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"<strong class=\"h2-fs\">$ 45.00</strong>\n"
"                                <small class=\"text-muted\">/ month</small>"
msgstr ""
"<strong class=\"h2-fs\">$45.00</strong>\n"
"                                <small class=\"text-muted\">al mes</small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal
msgid ""
"<strong class=\"h2-fs\">$ 65.00</strong>\n"
"                                        <small class=\"text-muted\">/ month</"
"small>"
msgstr ""
"<strong class=\"h2-fs\">$65.00</strong>\n"
"                                        <small class=\"text-muted\">al mes</"
"small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_reviews_wall
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Rating</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Calificación</strong>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_boxed
msgid "<strong>Amazing pages</strong>"
msgstr "<strong>Páginas increíbles</strong>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid "<strong>Are links to other websites approved?</strong>"
msgstr "<strong>¿Los enlaces a otros sitios web están aprobados?</strong>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid "<strong>Can you trust our partners?</strong>"
msgstr "<strong>¿Sus socios son confiables?</strong>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_reviews_wall
msgid ""
"<strong>Daniella Clarke</strong><br/>\n"
"                                <span class=\"text-muted\">Senior Manager</"
"span>"
msgstr ""
"<strong>Daniella Clarke</strong><br/>\n"
"                                <span class=\"text-muted\">Gerente senior</"
"span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_reviews_wall
msgid ""
"<strong>Emil Foster</strong><br/>\n"
"                                <span class=\"text-muted\">Creative "
"Director</span>"
msgstr ""
"<strong>Emil Foster</strong><br/>\n"
"                                <span class=\"text-muted\">Director "
"creativo</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_grid
msgid "<strong>Friedrich von Hohenberg</strong>"
msgstr "<strong>Friedrich von Hohenberg</strong>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_third_party_domains
msgid ""
"<strong>Google services:</strong> Google Maps, Google Analytics, Google Tag "
"Manager, etc."
msgstr ""
"<strong>Servicios de Google:</strong> Google Maps, Google Analytics, Google "
"Tag Manager, etc."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid "<strong>How is your data secured?</strong>"
msgstr "<strong>¿Cómo garantizan la seguridad de los datos?</strong>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid "<strong>Is the website user-friendly?</strong>"
msgstr "<strong>¿El sitio web es fácil de usar?</strong>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_reviews_wall
msgid ""
"<strong>James Carter</strong><br/>\n"
"                                <span class=\"text-muted\">Chief Technical "
"Officer</span>"
msgstr ""
"<strong>James Carter</strong><br/>\n"
"                                <span class=\"text-muted\">Director técnico</"
"span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_reviews_wall
msgid ""
"<strong>Jody Roberts</strong><br/>\n"
"                                <span class=\"text-muted\">Chief Financial "
"Officer</span>"
msgstr ""
"<strong>Jody Roberts</strong><br/>\n"
"                                <span class=\"text-muted\">Director "
"financiero</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_reviews_wall
msgid ""
"<strong>Laura Evans</strong><br/>\n"
"                                <span class=\"text-muted\">Head of "
"Operations</span>"
msgstr ""
"<strong>Laura Evans</strong><br/>\n"
"                                <span class=\"text-muted\">Responsable de "
"operaciones</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_boxed
msgid "<strong>More leads</strong>"
msgstr "<strong>Más leads</strong>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_third_party_domains
msgid "<strong>Social platforms:</strong> Facebook, Instagram, Twitter, TikTok"
msgstr "<strong>Redes sociales:</strong> Facebook, Instagram, Twitter, TikTok"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_reviews_wall
msgid ""
"<strong>Sullivan Mitchell</strong><br/>\n"
"                                <span class=\"text-muted\">Marketing "
"Director</span>"
msgstr ""
"<strong>Sullivan Mitchell</strong><br/>\n"
"                                <span class=\"text-muted\">Director de "
"marketing</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_boxed
msgid "<strong>Useful options</strong>"
msgstr "<strong>Opciones útiles</strong>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_third_party_domains
msgid ""
"<strong>Video hosting platforms:</strong> YouTube, Vimeo, Dailymotion, Youku"
msgstr ""
"<strong>Plataformas de alojamiento de video:</strong> YouTube, Vimeo, "
"Dailymotion, Youku"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid "<strong>What sets us apart?</strong>"
msgstr "<strong>¿Qué nos diferencia?</strong>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid "<strong>What support do we offer?</strong>"
msgstr "<strong>¿Qué tipo de soporte proporcionamos?</strong>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_opening_hours
msgid "<u>Friday</u><br/>8.00am-6.00pm"
msgstr "<u>Viernes</u><br/>8:00 a.m. - 6:00 p.m."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_opening_hours
msgid "<u>Monday</u><br/>8.00am-6.00pm"
msgstr "<u>Lunes</u><br/>8:00 a.m. - 6:00 p.m."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_opening_hours
msgid "<u>Saturday</u><br/>8.00am-6.00pm"
msgstr "<u>Sábado</u><br/>8:00 a.m. - 6:00 p.m."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_opening_hours
msgid "<u>Sunday</u><br/>Closed"
msgstr "<u>Domingo</u><br/>Cerrado"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_opening_hours
msgid "<u>Thursday</u><br/>8.00am-6.00pm"
msgstr "<u>Jueves</u><br/>8:00 a.m. - 6:00 p.m."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_opening_hours
msgid "<u>Tuesday</u><br/>8.00am-6.00pm"
msgstr "<u>Martes</u><br/>8:00 a.m. - 6:00 p.m."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_opening_hours
msgid "<u>Wednesday</u><br/>8.00am-12.00am"
msgstr "<u>Miércoles</u><br/>8:00 a.m. - 12:00 a.m."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_opening_hours
msgid "<u>info@yourcompany.example.com</u>"
msgstr "<u>info@tuempresa.ejemplo.com</u>"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "A"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid ""
"A CDN helps you serve your website’s content with high availability and high "
"performance to any visitor wherever they are located."
msgstr ""
"Una CDN le ayuda a proporcionar el contenido de su sitio web con alta "
"disponibilidad y alto rendimiento a cualquier visitante sin importar su "
"ubicación."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart
msgid "A Chart Title"
msgstr "Un título de gráfico"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_title
msgid "A Deep Dive into Innovation and Excellence"
msgstr "Un análisis profundo de la innovación y la excelencia"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_option_plugin.js:0
msgid ""
"A Google Maps error occurred. Make sure to read the key configuration popup "
"carefully."
msgstr ""
"Ocurrió un error en Google Maps. Asegúrate de leer cuidadosamente la ventana "
"emergente de configuración clave."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_punchy
msgid "A PUNCHY HEADLINE"
msgstr "UN ENCABEZADO LLAMATIVO"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid ""
"A buttery, flaky pastry with a golden-brown crust, perfect for breakfast or "
"a light snack."
msgstr ""
"Una crujiente masa elaborada con mantequilla con una corteza dorada. Una "
"buena opción para el desayuno o un tentempié ligero."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_cards
msgid ""
"A card is a flexible and extensible content container. It includes colors "
"and powerful display options."
msgstr ""
"Una tarjeta es un contenedor de contenido flexible y extensible. Incluye "
"colores e increíbles opciones de visualización."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card
msgid ""
"A card is a flexible and extensible content container. It includes options "
"for headers and footers, a wide variety of content, contextual background "
"colors, and powerful display options."
msgstr ""
"Una tarjeta es un contenedor de contenido flexible y extensible. Incluye "
"opciones para encabezados y pies de página, una amplia variedad de "
"contenido, colores de fondo contextuales y potentes opciones de "
"visualización."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid ""
"A classic black tea blend infused with the aromatic essence of bergamot, "
"offering a fragrant, citrusy flavor."
msgstr ""
"Una mezcla clásica de té negro infusionada con una aromática esencia de "
"bergamota que ofrece un sabor aromático y cítrico."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_actions_server__website_published
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_cron__website_published
msgid ""
"A code server action can be executed from the website, using a dedicated "
"controller. The address is <base>/website/action/<website_path>. Set this "
"field as True to allow users to run this action. If it is set to False the "
"action cannot be run through the website."
msgstr ""
"Un controlador especializado permite ejecutar una acción de servidor de "
"código desde el sitio web. La dirección es <base>/website/action/"
"<website_path>. Establezca este campo como \"true\" para permitir que los "
"usuarios ejecuten esta acción. Si se establece como \"false\", la acción no "
"se podrá ejecutar a través del sitio web."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_color_blocks_2
msgid "A color block"
msgstr "Un bloque de color"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_images_constellation
msgid "A constellation of amazing solutions tailored for your needs"
msgstr "Una línea de soluciones increíbles adaptadas a sus necesidades"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid ""
"A creamy, smooth cheesecake with a graham cracker crust, topped with a layer "
"of fresh fruit or chocolate ganache."
msgstr ""
"Un cheesecake cremoso con una base de harina de trigo, cubierto con una capa "
"de fruta fresca o ganache de chocolate."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid ""
"A crusty loaf with a chewy interior, made with a naturally fermented "
"sourdough starter for a tangy flavor."
msgstr ""
"Un pan crujiente con interior suave elaborado con una masa fermentada "
"naturalmente."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_freegrid
msgid "A deep dive into what makes our products innovative"
msgstr "Conozca qué es lo que hace innovadores a nuestros productos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid ""
"A delicious mix of four toppings: mushrooms, artichokes, ham, and olives, "
"all on a bed of mozzarella and tomato sauce."
msgstr ""
"Una deliciosa mezcla de cuatro ingredientes: champiñones, alcachofas, jamón "
"y aceitunas sobre queso mozzarella y salsa de tomate."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
msgid ""
"A feature section allows you to clearly showcase the main benefits and "
"unique aspects of your product."
msgstr ""
"La sección de características te permite mostrar las principales ventajas y "
"aspectos únicos de tu producto."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
msgid ""
"A features section highlights your product’s key attributes, engaging "
"visitors and boosting conversions."
msgstr ""
"La sección de características destaca los atributos más importantes de tu "
"producto para llamar la atención de los visitantes y aumentar las "
"conversiones."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.js:0
msgid ""
"A font with the same name already exists.\n"
"Try renaming the uploaded file."
msgstr ""
"Ya existe una fuente con ese nombre. \n"
"Modifique el nombre del archivo que subió."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0
msgid "A great subtitle"
msgstr "Un buen subtítulo"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__field_names
msgid "A list of comma-separated field names"
msgstr "Una lista de nombres de campo separados por comas"

#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_stores_locator
msgid "A map and a listing of your stores"
msgstr "Agregue un mapa y una lista de sus tiendas"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_menu.py:0
msgid "A mega menu cannot have a parent or child menu."
msgstr "Un mega menú no puede tener un menú principal o secundario."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid ""
"A moist, red-hued cake with layers of cream cheese frosting, perfect for any "
"special occasion."
msgstr ""
"Un pastel esponjoso de color rojo con capas de betún de queso crema, "
"perfecto para cualquier ocasión especial."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__visit_count
msgid "A new visit is considered if last connection was more than 8 hours ago."
msgstr ""
"Se considera una nueva visita si la última conexión fue hace más de 8 horas."

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_controller_page.py:0
msgid "A page must be set to display a concrete model."
msgstr "Debes establecer una página para mostrar un modelo específico."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "A second item"
msgstr "Un segundo elemento"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid ""
"A spiced cake loaded with grated carrots, nuts, and a hint of cinnamon, "
"topped with a tangy cream cheese frosting."
msgstr ""
"Un pastel especiado con zanahorias ralladas, nueces, un toque de canela y "
"betún de queso crema."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "A third item"
msgstr "Un tercer elemento"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_images
msgid ""
"A timeline is a graphical representation on which important events are "
"marked."
msgstr ""
"Una línea de tiempo es una representación gráfica en la que se marcan "
"eventos importantes."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid ""
"A timeline is a visual display that highlights significant events in "
"chronological order."
msgstr ""
"Una línea de tiempo es una representación visual que muestra eventos "
"importantes en orden cronológico."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid ""
"A vibrant spot known for its expertly crafted coffee, sourced directly from "
"farmers and roasted to perfection."
msgstr ""
"Un lugar vibrante conocido por su café elaborado cuidadosamente, obtenido "
"directamente de los agricultores y tostado a la perfección."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__is_connected
msgid ""
"A visitor is considered as connected if his last page view was within the "
"last 5 minutes."
msgstr ""
"Un visitante se considera conectado si su última visita a la página fue en "
"los últimos 5 minutos."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_api_key_dialog.xml:0
msgid "API Key"
msgstr "Clave API"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups
msgid "About"
msgstr "Acerca de"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_personal_s_image_text
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_timeline_s_text_block_h2
msgid "About Me"
msgstr "Sobre mí"

#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_page_about_us
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_cover
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_text_block_h1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_4_s_text_block_h2
msgid "About Us"
msgstr "Sobre nosotros"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_shape_image
msgid "About our product line"
msgstr "Acerca de nuestra línea de productos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
msgid "About us"
msgstr "Sobre nosotros"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_font_option.xml:0
msgid "Accent Color"
msgstr "Color de énfasis"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
msgid "Access Denied"
msgstr "Acceso denegado"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__access_token
msgid "Access Token"
msgstr "Token de acceso"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.protected_403
msgid "Access to this page"
msgstr "Acceso a esta página"

#. module: website
#: model:ir.model.constraint,message:website.constraint_website_visitor_access_token_unique
msgid "Access token should be unique."
msgstr "El token de acceso debe ser único."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Accessories"
msgstr "Accesorios"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Accordion"
msgstr "Acordeón"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Accordion Image"
msgstr "Imagen en acordeón"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Accounts are usable across all your multiple websites"
msgstr "Puede utilizar las cuentas en todos sus sitios web"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_three_columns
msgid ""
"Achieve holistic health with personalized nutritional advice that "
"complements your workouts, promoting overall well-being."
msgstr ""
"Consiga un estado de salud integral con consejos nutricionales "
"personalizados que complementen sus entrenamientos, lo que le proporcionará "
"un bienestar general."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__redirect_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_elements_option.xml:0
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Activating the last features."
msgstr "Se están activando las funciones más recientes."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Activating your %s."
msgstr "Activando su %s."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__active
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__active
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__active
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__active
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__active
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_images_style_option.xml:0
msgid "Active only"
msgstr "Solo activo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid ""
"Adapt these three columns to fit your design need. To duplicate, delete or "
"move columns, select the column and use the top icons to perform your action."
msgstr ""
"Adapte estas tres columnas para que se ajusten a sus necesidades de diseño. "
"Para duplicar, eliminar o mover columnas, seleccione la columna y use los "
"iconos superiores para realizar su acción."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Adapting Building Blocks."
msgstr "Adaptando los bloques de creación."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Add"
msgstr "Agregue"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
msgid "Add \"%(suggestion)s\""
msgstr "Agrega \"%(suggestion)s\""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_third_party_domains
msgid ""
"Add 3rd-party service domains <em>(\"www.example.com\" or \"example.com\")</"
"em>, one per line."
msgstr ""
"Agregue los dominios de servicio de terceros <em>(\"www.ejemplo.com\" o "
"\"ejemplo.com\")</em>, uno por línea."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0
msgid "Add Card"
msgstr "Agregar tarjeta"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_floating_blocks/floating_blocks.edit.xml:0
msgid "Add Cards"
msgstr "Agregar tarjetas"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0
msgid "Add Dataset"
msgstr "Agregar set de datos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/timeline_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/timeline_images_option.xml:0
msgid "Add Date"
msgstr "Agregar fecha"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/layout_option/add_element_option.xml:0
msgid "Add Elements"
msgstr "Agregar elementos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/form.js:0
msgid "Add Files"
msgstr "Agregar archivos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "Add Image"
msgstr "Agregar imagen"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/interactions/image_gallery.edit.xml:0
msgid "Add Images"
msgstr "Agregar imágenes"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/media_list_option.xml:0
msgid "Add Media"
msgstr "Agregar archivo multimedia"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
msgid "Add Mega Menu Item"
msgstr "Agregar elemento de mega menú"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
msgid "Add Menu Item"
msgstr "Agregar elemento de menú"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/timeline_list_option.xml:0
msgid "Add Milestone"
msgstr "Agregar objetivo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0
msgid "Add New"
msgstr "Agregar nuevo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid "Add New Option"
msgstr "Agregar una nueva opción"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_links.xml:0
msgid "Add New Social Network"
msgstr "Agregar nueva red social"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0
msgid "Add Row"
msgstr "Agregar fila"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/faq_horizontal_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/table_of_content_option.xml:0
msgid "Add Section"
msgstr "Agregar sección"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
msgid "Add Slide"
msgstr "Agregar diapositiva"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_header_buttons.xml:0
msgid "Add Tab"
msgstr "Agregar pestaña"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/res_config_settings.py:0
msgid "Add Website"
msgstr "Agregar sitio web"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.xml:0
msgid "Add a Google font or upload a custom font"
msgstr "Agregue una fuente personalizada o una fuente de Google Fonts"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
msgid "Add a Language"
msgstr "Agregar idioma"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_icon_background_option.xml:0
msgid "Add a background around navigation icons"
msgstr "Agrega un fondo alrededor de los iconos de navegación"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/pricelist_option/pricelist_plugin.js:0
msgid "Add a description here"
msgstr "Agregue una descripción aquí"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_switcher_systray_item.js:0
msgid "Add a domain to your website."
msgstr "Agrega un dominio a tu sitio web."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0
msgid "Add a livechat widget"
msgstr "Agrega un widget de Chat en vivo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0
msgid "Add a new Card"
msgstr "Agregar una nueva tarjeta"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid "Add a new field after this one"
msgstr "Agregar un nuevo campo después de este"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid "Add a new field at the end"
msgstr "Agregar un nuevo campo al final"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Add domains to the block list"
msgstr "Agregar dominios a la lista de bloqueo"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/res_config_settings.py:0
msgid "Add external websites"
msgstr "Agregar sitios web externos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_cards_option.xml:0
msgid "Add extra height to cards"
msgstr "Agregar altura adicional a las tarjetas"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_form_extend
msgid "Add groups in the \"Access Rights\" tab below."
msgstr ""
"Agregue grupos en la pestaña \"Permisos de acceso\" en la parte inferior."

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/res_lang.py:0
msgid "Add languages"
msgstr "Agregar idiomas"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_third_party_domains
msgid "Add other domains here"
msgstr "Agregue otros dominios aquí"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0
msgid "Add page template"
msgstr "Agregar plantilla de página"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Add predefined error message"
msgstr "Agregar mensaje de error predefinido"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__is_new_page_template
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page_properties__is_new_page_template
msgid ""
"Add this page to the \"+New\" page templates. It will be added to the "
"\"Custom\" category."
msgstr ""
"Agregue esta página a las plantillas de página \"+Nuevo\". Se agregará a la "
"categoría \"Personalizado\"."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Add to Cart Button"
msgstr "Botón de Agregar al carrito"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Add to cart"
msgstr "Agregar al carrito"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0
msgid "Add to menu"
msgstr "Agregar al menú"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Add your keyword"
msgstr "Agrega tu palabra clave"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
msgid ""
"Add your own title or leave empty to use \"%(defaultTitle)s\". Your page "
"title should contain max 65 characters."
msgstr ""
"Agrega tu propio título o déjalo vacío para utilizar \"%(defaultTitle)s\". "
"El título de la página debe tener 65 caracteres como máximo."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/customize_website_plugin.js:0
msgid ""
"Adding a language requires to leave the editor. This will save all your "
"changes, are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Para agregar un idioma deberá salir del editor. Esto guardará todos sus "
"cambios, ¿está seguro de que desea continuar?"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Adding features."
msgstr "Agregando funciones."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"Additionally, we offer a comprehensive knowledge base, including detailed "
"documentation, video tutorials, and community forums where you can connect "
"with other users and share insights."
msgstr ""
"Además le ofrecemos varios recursos, como documentación detallada, "
"videotutoriales y foros comunitarios donde puede comunicarse con otros "
"usuarios y compartir información."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_cards_option.xml:0
msgid "Adjust the image width"
msgstr "Ajuste el ancho de la imagen"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_showcase
msgid ""
"Adjust volume, skip tracks, answer calls, and activate voice assistants with "
"a simple tap, keeping your hands free and your focus on what matters most."
msgstr ""
"Ajuste el volumen, omita canciones, responda llamadas y active el asistente "
"de voz, ¡todo con solo pulsar un botón! De este modo tendrá las manos libres "
"y podrá concentrarse en lo que más le importa."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab_plugin.js:0
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_image_template
msgid "Advanced <br class=\"d-none d-lg-inline\"/>Capabilities"
msgstr "Funciones <br class=\"d-none d-lg-inline\"/>avanzadas"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal
msgid ""
"Advanced solution for enterprises. Cutting-edge features and top-tier "
"support for maximum performance."
msgstr ""
"Una solución avanzada para empresas. Funciones novedosas y soporte de primer "
"nivel para el mejor rendimiento."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Adventure"
msgstr "Aventura"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Advertising &amp; Marketing<br/>(optional)"
msgstr "Anuncios y marketing<br/>(opcional)"

#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__after
msgid "After"
msgstr "Después de"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "After First Hover"
msgstr "Después de pasar el cursor por primera vez"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Alerts"
msgstr "Alertas"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Alexander drives our marketing campaigns and brand presence."
msgstr ""
"Alexander dirige nuestras campañas de marketing y la presencia de nuestra "
"marca."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/ecomm_categories_showcase_option.xml:0
msgid "Align Between"
msgstr "Alinear entre"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/media_list_item_option.xml:0
msgid "Align Bottom"
msgstr "Alinear inferior"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/timeline_list_option.xml:0
msgid "Align Center"
msgstr "Alinear al centro"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/timeline_list_option.xml:0
msgid "Align Left"
msgstr "Alinear a la izquierda"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/media_list_item_option.xml:0
msgid "Align Middle"
msgstr "Alinear medio"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/timeline_list_option.xml:0
msgid "Align Right"
msgstr "Alinear a la derecha"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/media_list_item_option.xml:0
msgid "Align Top"
msgstr "Alinear superior"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_width_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/embed_code_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/timeline_list_option.xml:0
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_card
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_shapes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_spotlight
msgid "Aline Turner"
msgstr "Aline Turner"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_0_s_three_columns
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_image_text_2nd
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_media_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_basic
msgid "Aline Turner, CTO"
msgstr "Aline Turner, CTO"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_0_s_three_columns
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_image_text_2nd
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_media_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
msgid ""
"Aline is one of the iconic people in life who can say they love what they "
"do. She mentors 100+ in-house developers and looks after the community of "
"thousands of developers."
msgstr ""
"Aline es una de las personas icónicas en la vida que puede decir que ama lo "
"que hace. Es mentora de más de 100 desarrolladores internos y supervisa a "
"una comunidad de miles de desarrolladores."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dynamic_snippet_carousel_option.xml:0
msgid "All"
msgstr "Todos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
msgid "All SCSS Files"
msgstr "Todos los archivos SCSS"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_route
msgid "All Website Route"
msgstr "Toda la ruta del sitio web"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/page_manager_hook.js:0
msgid "All Websites"
msgstr "Todos los sitios web"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns_menu
msgid "All You Can Eat"
msgstr "Todo lo que pueda comer"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
msgid "All informations you need"
msgstr "Toda la información que necesita"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_images_style_option.xml:0
msgid "All items"
msgstr "Todos los elementos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
msgid "All pages"
msgstr "Todas las páginas"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_searchbar/000.xml:0
msgid "All results"
msgstr "Todos los resultados"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "All these icons are completely free for commercial use."
msgstr "Todos estos iconos son completamente gratuitos para uso comercial."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_3_s_three_columns
msgid "All-Day Comfort"
msgstr "Comodidad durante todo el día"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
msgid "Allow all cookies"
msgstr "Permitir todas las cookies"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
msgid "Allow the use of cookies from this website on this browser?"
msgstr "¿Permitir el uso de cookies de este sitio web en el navegador?"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_ui_view__track
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__track
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__track
msgid "Allow to specify for one page of the website to be trackable or not"
msgstr ""
"Permita especificar si una página del sitio web puede tener seguimiento o no"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__website_form_access
msgid "Allowed to use in forms"
msgstr "Se permite su uso en formularios"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Allows your visitors to chat with you"
msgstr "Permita que sus visitantes chateen con usted"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Already installed"
msgstr "Ya instalado"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid ""
"Although this Website may be linked to other websites, we are not, directly "
"or indirectly, implying any approval."
msgstr ""
"Este sitio web puede estar vinculado a otros, pero no estamos, directa o "
"indirectamente, implicando ninguna aprobación."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "Always"
msgstr "Siempre"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
msgid "Always Underline"
msgstr "Siempre subrayado"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Always Visible"
msgstr "Siempre visible"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_3_s_three_columns
msgid "Amazing Sound Quality"
msgstr "Alta calidad de sonido"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_framed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase
msgid "Amazing pages"
msgstr "Páginas sorprendentes"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map
msgid "An address must be specified for a map to be embedded"
msgstr "Es necesario especificar una dirección para poder insertar un mapa"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/form.js:0
msgid "An error has occured, the form has not been sent."
msgstr "Ocurrió un error, no se envió el formulario."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid "An error has occurred, the form has not been sent."
msgstr "Ocurrió un error, el formulario no se envió."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid "An error occurred while rendering the template"
msgstr "Ocurrió un error al visualizar la plantilla"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "An example alert with an icon"
msgstr "Ejemplo de alerta con icono"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "An item"
msgstr "Un elemento"

#. module: website
#: model:ir.actions.client,name:website.backend_dashboard
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_analytics
msgid "Analytics"
msgstr "Analítica"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Analytics<br/>(optional)"
msgstr "Analítica<br/>(opcional)"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers
msgid ""
"Analyzing the numbers behind our success: <br class=\"d-none d-xxl-inline\"/"
">an in-depth look at the key metrics driving our company's achievements"
msgstr ""
"Los números detrás de nuestro éxito: <br class=\"d-none d-xxl-inline\"/>un "
"análisis profundo a los indicadores clave de los logros de nuestra empresa."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase
msgid ""
"Analyzing the numbers behind our success: an in-depth look at the key "
"metrics driving our company's achievements."
msgstr ""
"Los números detrás de nuestro éxito: un análisis profundo a los indicadores "
"clave de los logros de nuestra empresa."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option_plugin.js:0
msgid "Animate Text"
msgstr "Animar texto"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/progress_bar_option.xml:0
msgid "Animated"
msgstr "Animado"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
msgid "Animation"
msgstr "Animación"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Announcement Scroll"
msgstr "Desplazamiento de anuncios"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_color_blocks_2
msgid "Another color block"
msgstr "Otro bloque de color"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Another link"
msgstr "Otro enlace"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_mobile
msgid "App Store"
msgstr "Tienda de aplicaciones"

#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__append
msgid "Append"
msgstr "Anexar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0
msgid "Applies to all cards"
msgstr "Aplica a todas las tarjetas"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/translate_announcement_scroll_plugin.js:0
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.xml:0
msgid "Apply a background color"
msgstr "Aplicar un color de fondo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_font_option.xml:0
msgid "Apply a light contrast on dropdown buttons"
msgstr "Aplica un contraste ligero en los botones desplegables"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.xml:0
msgid "Apply an icon color"
msgstr "Aplicar un color al icono"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/highlight/highlight_plugin.js:0
msgid "Apply highlight"
msgstr "Aplicar resaltado"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0
msgid ""
"Apply the font-family of your paragraph or headings from your Theme settings"
msgstr ""
"Aplica la fuente de tus párrafos o encabezados desde los ajustes de tu tema"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Applying your colors and design."
msgstr "Aplicando sus colores y diseño."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Applying your colors and design..."
msgstr "Aplicando sus colores y diseño..."

#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_add_features
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_add_features
msgid "Apps"
msgstr "Aplicaciones"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/main.py:0
msgid "Apps url"
msgstr "URL de las aplicaciones"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__arch
msgid "Arch"
msgstr "Arquitectura"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch_db
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_db
msgid "Arch Blob"
msgstr "Blob de la arquitectura"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch_fs
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_fs
msgid "Arch Filename"
msgstr "Nombre del archivo de la arquitectura"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__arch_fs
msgid "Arch Fs"
msgstr "Arquitectura del sistema de archivos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
msgid "Archived"
msgstr "Archivado"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/website_builder.js:0
msgid ""
"Are you sure you want to discard all your changes? Once you do, they're gone "
"for good."
msgstr ""
"¿De verdad quieres descartar todos tus cambios? Una vez que lo hagas, los "
"perderás para siempre."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "Arrows"
msgstr "Flechas"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid ""
"Artisanal espresso with a focus on direct trade and exceptional quality in a "
"chic, comfortable setting."
msgstr ""
"Espresso artesanal con un enfoque en comercio directo y calidad excepcional "
"en un entorno moderno y cómodo."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "As promised, we will offer 4 free tickets to our next summit."
msgstr ""
"Como prometimos, ofreceremos 4 boletos gratis para nuestra siguiente "
"conferencia."

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_asset
msgid "Asset"
msgstr "Activo"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_assets
msgid "Assets Utils"
msgstr "Utilidades de activos"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__copy_ids
msgid "Assets using a copy of me"
msgstr "Activos que usan una copia mía"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "At The End"
msgstr "Al final"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_attachment
msgid "Attachment"
msgstr "Archivo adjunto"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__copy_ids
msgid "Attachment using a copy of me"
msgstr "Archivo adjunto que utiliza una copia mía"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Authenticate users, protect user data and allow the website to deliver the "
"services users expects,\n"
"                                                such as maintaining the "
"content of their cart, or allowing file uploads."
msgstr ""
"Autentique usuarios, proteja los datos de los usuarios y permita que el "
"sitio web proporcione los servicios que los usuarios esperan,\n"
"                                                como almacenar el contenido "
"de sus carritos o permitir subir archivos."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_search
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/blockquote_option.xml:0
msgid "Author Alignment"
msgstr "Alineación del autor"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid "Authorized Groups"
msgstr "Grupos autorizados"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.xml:0
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
msgid ""
"Automatically opens the pop-up if the user stays on a page longer than the "
"specified time."
msgstr ""
"Abre la ventana emergente en automático si el usuario permanece en la página "
"por más tiempo del esperado."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "Autoplay"
msgstr "Reproducción automática"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__auto_redirect_lang
msgid "Autoredirect Language"
msgstr "Redireccionamiento automático de idioma"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Autosizing"
msgstr "Dimensionamiento automático"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_cron__website_published
msgid "Available on the Website"
msgstr "Disponible en el sitio web"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "B"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_api_key_dialog.xml:0
msgid "BSgzTvR5L1GB9jriT451iTN4huVPxHmltG6T6eo"
msgstr "BSgzTvR5L1GB9jriT451iTN4huVPxHmltG6T6eo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "BTS Base Colors"
msgstr "Colores base BTS"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
msgid "Backdrop"
msgstr "Fondo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features
msgid "Backend"
msgstr "Backend"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cover_properties_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_icon_background_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_images_style_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/website_page_config_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/section_background_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_colors_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
msgid "Background"
msgstr "Fondo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font_awesome_option.xml:0
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/configurator_tour.js:0
msgid "Background Shape"
msgstr "Forma del fondo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.background.video.xml:0
msgid "Background video"
msgstr "Video de fondo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Badge"
msgstr "Insignia"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Bags"
msgstr "Bolsas"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list
msgid "Balanced"
msgstr "Equilibrado"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Banner"
msgstr "Banner"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Banner Categories"
msgstr "Categorías de banner"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Banner connected"
msgstr "Encabezado conectado"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0
msgid "Bar Horizontal"
msgstr "Barra horizontal"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0
msgid "Bar Vertical"
msgstr "Barra vertical"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "Bars"
msgstr "Barras"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_base
msgid "Base"
msgstr "Base"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch_base
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_base
msgid "Base View Architecture"
msgstr "Arquitectura de la vista base"

#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__mode__primary
msgid "Base view"
msgstr "Vista base"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups
msgid "Basic"
msgstr "Básica"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Basic example"
msgstr "Ejemplo básico"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns_menu
msgid "Beef Carpaccio, Filet Mignon 8oz and Cheesecake"
msgstr "Carpaccio de res, filete miñón de 8 onzas y pay de queso"

#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__before
msgid "Before"
msgstr "Antes"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Beginner"
msgstr "Principiante"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits
msgid ""
"Benefit from tax-free shopping, simplifying your purchase and enhancing your "
"savings without any extra costs."
msgstr ""
"Realiza compras libres de impuestos. Simplifica tu proceso de adquisición y "
"mejora tus ahorros."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Bento Banner"
msgstr "Banner bento"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Bento Block"
msgstr "Bloque bento"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Bento Grid"
msgstr "Bento grid"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option.xml:0
msgid "Big"
msgstr "Grande"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Big Boxes"
msgstr "Cajas grandes"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/mega_menu_option.xml:0
msgid "Big Icons Subtitles"
msgstr "Subtítulos de iconos grandes"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Big number"
msgstr "Gran número"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model_fields__website_form_blacklisted
msgid "Blacklist this field for web forms"
msgstr "Poner este campo en la lista de exclusión de los formularios web"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model_fields__website_form_blacklisted
msgid "Blacklisted in web forms"
msgstr "En la lista de exclusión de formularios web"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0
msgid "Blank Page"
msgstr "Página en blanco"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Blazers"
msgstr "Blazers"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0
msgid "Block"
msgstr "Bloque"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_block_third_party_domains
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__block_third_party_domains
msgid "Block 3rd-party domains"
msgstr "Bloquear dominios de terceros"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_block_third_party_domains
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__block_third_party_domains
msgid ""
"Block 3rd-party domains that may track users (YouTube, Google Maps, etc.)."
msgstr ""
"Bloquee los dominios de terceros que pueden rastrear a los usuarios "
"(YouTube, Google Maps, etc.)."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Block tracking 3rd-party services"
msgstr "Bloquear servicios de seguimiento de terceros"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Blockquote"
msgstr "Bloque de cita"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/ecomm_categories_showcase_option.xml:0
msgid "Blocks Design"
msgstr "Diseño de los bloques"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0
msgid "Blog Post"
msgstr "Publicación de blog"

#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_news
msgid "Blogging and posting relevant content"
msgstr "Publica contenido relevante en tus blogs y artículos."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Blogs"
msgstr "Blogs"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0
msgid "Bluesky"
msgstr "Bluesky"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action_menu
msgid "Book your table today"
msgstr "Reserve su mesa hoy"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase
msgid "Boost your pipeline with an increase in potential leads."
msgstr "Mejore su flujo y aumente sus leads."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
msgid "Boosts Conversions"
msgstr "Aumenta las conversiones"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid "Bootstrap-Based Templates"
msgstr "Plantillas basadas en Bootstrap"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font_awesome_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/bento_border_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/blockquote_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/border_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_box_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/media_list_item_option.xml:0
msgid "Border"
msgstr "Borde"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0
msgid "Border Bottom"
msgstr "Borde inferior"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
msgid "Border Radius"
msgstr "Radio del borde"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
msgid "Border Width"
msgstr "Ancho del borde"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Border radius large"
msgstr "Radio del borde grande"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Border radius medium"
msgstr "Radio del borde mediano"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Border radius none"
msgstr "Radio del borde nulo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Border radius small"
msgstr "Radio del borde chico"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_headings_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_four
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_one
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_three
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_two
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_search
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Box Call to Action"
msgstr "Cuadro de llamada a la acción"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
msgid "Boxed"
msgstr "Con tabla marcada"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "Boxes"
msgstr "Cajas"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Ruta de navegación"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Broken Links"
msgstr "Enlaces rotos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Build my website"
msgstr "Crear mi sitio web"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid "Building blocks system"
msgstr "Sistema de bloques de creación"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_mosaic_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_reversed_template
msgid "Building connections"
msgstr "Construyendo conexiones"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0
msgid "Building your %s"
msgstr "Creando su %s"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Building your website."
msgstr "Creando su sitio web."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Building your website..."
msgstr "Creando su sitio web..."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__bundle
msgid "Bundle"
msgstr "Paquete"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid ""
"But before deleting, make sure you update all links referring to it. That "
"way, your customers won't bump into the not-so-famous 404 error page."
msgstr ""
"Antes de borrar, asegúrate de actualizar todos los enlaces que hagan "
"referencia a la página. Así tus clientes no se encontrarán con una página de "
"error."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid ""
"But before deleting, make sure you update all links referring to them. That "
"way, your customers won't bump into the not-so-famous 404 error page."
msgstr ""
"Antes de borrar, asegúrate de actualizar todos los enlaces que hagan "
"referencia a las páginas. Así tus clientes no se encontrarán con una página "
"de error."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/layout_option/add_element_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/layout_option/add_element_option_plugin.js:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_colors_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab_plugin.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Button"
msgstr "Botón"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Button Position"
msgstr "Posición del botón"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0
msgid "Buttons"
msgstr "Botones"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner_categories
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner_product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_block
msgid "Buy Now"
msgstr "Compra ahora"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_1_s_banner
msgid ""
"By Crafting unique and compelling brand identities that leave a lasting "
"impact."
msgstr ""
"Crear identidades únicas y atractivas que tengan un impacto duradero para la "
"marca."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_third_party_domains
msgid "By default, the domains of the following services are already blocked:"
msgstr ""
"Los dominios de los siguientes servicios ya están bloqueados de forma "
"predeterminada:"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "C"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__cdn_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__cdn_url
msgid "CDN Base URL"
msgstr "URL base CDN"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__cdn_filters
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__cdn_filters
msgid "CDN Filters"
msgstr "Filtros CDN"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "CTA Badge"
msgstr "Identificación de llamada a la acción"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "CTA Mobile"
msgstr "CTA móvil"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "CTA, button, btn, action, engagement, link, offer, appeal"
msgstr ""
"llamada a la acción, CTA, botón, btn, acción, interacción, enlace, oferta, "
"llamativo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"CTA, button, btn, action, engagement, link, offer, appeal, call to action, "
"prompt, interact, trigger"
msgstr ""
"llamada a la acción, botón, btn, acción, interacción, enlace, oferta, "
"interés, cta, instrucciones, interactuar, activar"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"CTA, button, btn, action, engagement, link, offer, appeal, call to action, "
"prompt, interact, trigger, items, checklists, entries, sequences, bullets, "
"points, list, group, benefits, features, advantages"
msgstr ""
"llamada a la acción, botón, btn, acción, interacción, enlace, oferta, "
"interés, cta, instrucciones, interactuar, activar, elementos, listas de "
"verificación, entradas, secuencias, viñetas, puntos, lista, grupo, "
"beneficios, funciones, ventajas"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"CTA, button, btn, action, engagement, link, offer, appeal, call to action, "
"prompt, interact, trigger, mockup"
msgstr ""
"llamada a la acción, botón, btn, acción, interacción, enlace, oferta, "
"interés, cta, instrucciones, interactuar, activar, prototipo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"CTA, button, btn, action, engagement, link, offer, appeal, call to action, "
"prompt, interact, trigger, mockups"
msgstr ""
"llamada a la acción, botón, btn, acción, interacción, enlace, oferta, "
"interés, cta, instrucciones, interactuar, activar, prototipos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Cakes"
msgstr "Pasteles"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Call to Action"
msgstr "Llamada a la acción"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Call to Action Mockups"
msgstr "Prototipos de llamada a la acción"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
msgid "Call us"
msgstr "Llámenos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option_plugin.js:0
msgid "Call-to-action"
msgstr "Llamada a la acción"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__can_publish
msgid "Can Publish"
msgstr "Puede publicar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_api_key_dialog.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/dialog.js:0
#: code:addons/website/static/src/js/utils.js:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_robots
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_third_party_domains
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form_view_themes_modal
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option_plugin.js:0
msgid ""
"Cannot apply this option on current text selection. Try clearing the format "
"and try again."
msgstr ""
"No se puede activar esta opción en la selección de texto actual. Intente "
"limpiar el formato y vuelva a intentarlo."

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/res_lang.py:0
msgid "Cannot deactivate a language that is currently used on a website."
msgstr ""
"No puede desactivar un idioma que en este momento se usa en un sitio web."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_service.js:0
#: code:addons/website/static/src/core/website_map_service.js:0
msgid "Cannot load google map."
msgstr "No es posible cargar el mapa de Google Maps."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid "Cappuccino"
msgstr "Capuchino"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Card"
msgstr "Tarjeta"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Card Call to Action"
msgstr "Llamada a la acción de la tarjeta"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Card Offset"
msgstr "Desplazamiento de la tarjeta"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Card Team"
msgstr "Tarjetas del equipo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0
msgid "Card Title"
msgstr "Título de la tarjeta"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_width_option.xml:0
msgid "Card Width"
msgstr "Ancho de la tarjeta"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Card link"
msgstr "Enlace de la tarjeta"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card
msgid "Card title"
msgstr "Título de la tarjeta"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/mega_menu_option.xml:0
msgid "Cards"
msgstr "Tarjetas"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0
msgid "Cards Design"
msgstr "Diseño de las tarjetas"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Cards Grid"
msgstr "Cuadrícula de tarjetas"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Cards Soft"
msgstr "Tarjetas suaves"

#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_career
msgid "Career"
msgstr "Carrera"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
msgid "Careful"
msgstr "Cuidado"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_dynamic_snippet_carousel/000.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Carousel"
msgstr "Carrusel"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Carousel Cards"
msgstr "Tarjetas de carrusel"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Carousel Intro"
msgstr "Intro de carrusel"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option_plugin.js:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/001.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_image_gallery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_compact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal
msgid "Carousel indicator"
msgstr "Indicador de carrusel"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Carrot Cake"
msgstr "Pastel de zanahoria"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links
msgid "Case Studies"
msgstr "Estudios de caso"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Categories Showcase"
msgstr "Exhibición de categorías"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_search
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Category of Cookie"
msgstr "Categoría de cookie"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/blockquote_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_width_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/embed_code_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_bottom_controllers_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cover_properties_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option_plugin.js:0
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid "Chamomile Tea"
msgstr "Té de manzanilla"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Change Icons"
msgstr "Cambiar iconos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/dynamic_svg_option.js:0
msgid "Change accent color"
msgstr "Cambiar color de énfasis"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/dynamic_svg_option.js:0
msgid "Change color"
msgstr "Cambiar color"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/dynamic_svg_option.js:0
msgid "Change primary color"
msgstr "Cambiar color primario"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/dynamic_svg_option.js:0
msgid "Change secondary color"
msgstr "Cambiar color secundario"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/website_page_config_option.xml:0
msgid "Change the Header Position on this page"
msgstr "Cambia la posición del encabezado en esta página"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0
msgid "Change the burger button position/menu items alignment"
msgstr ""
"Cambia la posición del botón de menú hamburguesa o la alineación de los "
"elementos del menú"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab_plugin.js:0
msgid ""
"Changing the color palette will reset all your color customizations, are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Cambiar la paleta de colores restablecerá todas sus personalizaciones de "
"color, ¿está seguro de que desea continuar?"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/customize_website_plugin.js:0
msgid ""
"Changing theme requires to leave the editor. This will save all your "
"changes, are you sure you want to proceed? Be careful that changing the "
"theme will reset all your color customizations."
msgstr ""
"Para cambiar el tema necesita salir del editor. Esto guardará todos sus "
"cambios, ¿está seguro de que desea continuar? Tome en cuenta que cambiar el "
"tema restablecerá todas sus personalizaciones de color."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Chart"
msgstr "Gráfico"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_form_aside
msgid ""
"Chat with us through or fill in this form to get information about anything "
"related to Odoo apps, services, our company."
msgstr ""
"Chatee con nosotros o complete este formulario para obtener información "
"sobre cualquier cosa relacionada con las aplicaciones de Odoo, servicios y "
"nuestra empresa."

#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_live_chat
msgid "Chat with visitors to improve traction"
msgstr "Chatee con los visitantes para mejorar la tracción"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Check"
msgstr "Control de calidad"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup
msgid "Check out now and get $20 off your first order."
msgstr "Pague ahora y reciba $20 de descuento en su primera orden."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
msgid "Check out what's new in our company !"
msgstr "Conozca las novedades de nuestra empresa"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_service.js:0
#: code:addons/website/static/src/core/website_map_service.js:0
msgid "Check your configuration."
msgstr "Verifique su configuración."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_service.js:0
#: code:addons/website/static/src/core/website_map_service.js:0
msgid "Check your connection and try again"
msgstr "Compruebe su conexión y vuelva a intentarlo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Checkbox"
msgstr "Casilla"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid "Checkbox List"
msgstr "Lista de casillas de verificación"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Checking hyperlinks..."
msgstr "Verificando hipervínculos..."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
msgid "Chief Commercial Officer"
msgstr "Director comercial"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_grid
msgid "Chief Communication Officer"
msgstr "Director de comunicación"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_basic
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_spotlight
msgid "Chief Executive Officer"
msgstr "Director ejecutivo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_card
msgid "Chief Executive Officer <br/><br/>"
msgstr "Director ejecutivo <br/><br/>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_card
msgid "Chief Financial Manager <br/><br/>"
msgstr "Director financiero <br/><br/>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_basic
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_spotlight
msgid "Chief Financial Officer"
msgstr "Director financiero"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_grid
msgid "Chief Marketing Officer"
msgstr "Director de marketing"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_basic
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_spotlight
msgid "Chief Operational Officer"
msgstr "Director operativo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_card
msgid "Chief Operational Officer <br/><br/>"
msgstr "Director de operaciones <br/><br/>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_spotlight
msgid "Chief Technical Manager"
msgstr "Director técnico principal"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_basic
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Chief Technical Officer"
msgstr "Director técnico"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_card
msgid "Chief Technical Officer <br/><br/>"
msgstr "Director de tecnología <br/><br/>"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__child_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_menus_form_view
msgid "Child Menus"
msgstr "Menús secundarios"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Children"
msgstr "Niños"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Choose"
msgstr "Elija"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_frame
msgid ""
"Choose a vibrant image and write an inspiring paragraph about it. It does "
"not have to be long, but it should reinforce your image."
msgstr ""
"Elija una imagen llamativa y escriba un párrafo inspirador al respecto. No "
"tiene que ser largo, pero debe reforzar su imagen."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.xml:0
msgid "Choose from list"
msgstr "Elegir de la lista"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Choose your favorite"
msgstr "Elija su"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Cinnamon Roll"
msgstr "Rollo de canela"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option.xml:0
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cookies_bar_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "Classic"
msgstr "Clásico"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Classic Cheesecake"
msgstr "Cheesecake tradicional"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid ""
"Classic pizza with fresh mozzarella, San Marzano tomatoes, and basil leaves, "
"drizzled with extra virgin olive oil."
msgstr ""
"Pizza clásica con queso mozzarella fresco, tomates San Marzano y hojas de "
"albahaca, rociada con un poco de aceite de oliva extra virgen."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "Clean"
msgstr "Claro"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid "Clever Slogan"
msgstr "Eslogan inteligente"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid ""
"Click and change content directly from the front-end, avoiding complex "
"backend processes. This tool allows quick updates to text, images, and "
"elements right on the page, streamlining your workflow and maintaining "
"control over your content."
msgstr ""
"Haga clic y cambie el contenido desde el frontend sin tener que lidiar con "
"el backend. Esta herramienta le permite editar texto, imágenes y elementos "
"directamente en la página con rapidez para agilizar su flujo de trabajo y "
"mantener el control sobre su contenido."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "Click here to go back to block tab."
msgstr "Haga clic aquí para regresar a la pestaña de bloques."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/interactions/social_media.edit.xml:0
msgid "Click here to setup your social networks"
msgstr "Haga clic aquí para configurar sus redes sociales"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_builder_action.xml:0
msgid "Click on"
msgstr "Haga clic en"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/edit_website_systray_item.js:0
msgid "Click on \"Edit/Translate\" to apply changes made on default language."
msgstr ""
"Haz clic en \"Editar/Traducir\" para aplicar los cambios hechos en el idioma "
"predeterminado."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code
msgid ""
"Click on <b>\"Edit\"</b> in the right panel to replace this with your own "
"HTML code"
msgstr ""
"Haga clic en <b>\"Editar\"</b> en el panel a la derecha para remplazar esto "
"con su propio código HTML"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "Click on the <b>%s</b> building block."
msgstr "Haga clic en el bloque de creación <b>%s</b>."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "Click on the <b>%s</b> category."
msgstr "Haga clic en la categoría <b>%s</b>."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Click on the number to adapt it to your purpose."
msgstr "Haga clic en el número para adaptarlo a su propósito."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Click to choose more images"
msgstr "Haga clic para elegir más imágenes"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Click to select"
msgstr "Haga clic para seleccionar"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_personal_s_numbers
msgid "Clients"
msgstr "Clientes"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_charts
msgid "Clients saved $32 million with our services."
msgstr "Los clientes ahorran $32 millones gracias a nuestros servicios."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/create_page_message.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/001.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_hamburger
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_mobile
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
msgid "Close Button Color"
msgstr "Color del botón de cerrar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0
msgid "Close editor"
msgstr "Cerrar editor"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Closer Look"
msgstr "A detalle"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/embed_code_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_copyright_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/language_selector_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Code"
msgstr "Código"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.xml:0
msgid "Code Injection"
msgstr "Inyección de código"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid "Coffee Latte"
msgstr "Latte"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid "Coffees"
msgstr "Café"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Collection Banner"
msgstr "Banner de colección"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font_awesome_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/highlight/highlight_configurator.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cover_properties_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option.xml:0
msgid "Color"
msgstr "Color"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "Color Filter"
msgstr "Filtro de color"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_colors_option.xml:0
msgid "Color Presets"
msgstr "Valores predeterminados de color"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_color_blocks_2
msgid ""
"Color blocks are a simple and effective way to <b>present and highlight your "
"content</b>. Choose an image or a color for the background. You can even "
"resize and duplicate the blocks to create your own layout. Add images or "
"icons to customize the blocks."
msgstr ""
"Los bloques de color son una forma simple y efectiva de <b>presentar y "
"resaltar su contenido</b>. Elija una imagen o un color para el fondo. Puede "
"cambiar el tamaño y duplicar los bloques para crear su propio diseño. "
"Agregue imágenes o iconos para personalizar los bloques."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_copyright_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/progress_bar_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab_plugin.js:0
msgid "Colors"
msgstr "Colores"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/layout_option/layout_option.xml:0
msgid "Column"
msgstr "Columna"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_0_s_cover
msgid "Coming Soon"
msgstr "Próximamente"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__website_config_preselection
msgid ""
"Comma-separated list of website type/purpose for which this feature should "
"be pre-selected"
msgstr ""
"Lista separada por comas de tipos/propósitos de sitio web para los que se "
"preselecciona esta función"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_reversed_template
msgid "Community <br class=\"d-none d-lg-inline\"/>Focus"
msgstr "Enfoque <br class=\"d-none d-lg-inline\"/>en la comunidad"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_elements_option.xml:0
msgid "Company Logo"
msgstr "Logotipo de la empresa"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Company Team Grid"
msgstr "Equipo de la empresa en cuadrícula"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Comparisons"
msgstr "Comparaciones"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Comparisons Horizontal"
msgstr "Comparaciones horizontales"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Competitive pricing"
msgstr "Precios competitivos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Components"
msgstr "Componentes"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_soft
msgid "Comprehensive Support"
msgstr "Soporte integral"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal
msgid ""
"Comprehensive tools for growing businesses. Optimize your processes and "
"productivity across your team."
msgstr ""
"Herramientas integrales para hacer crecer tu negocio. Optimiza tus procesos "
"y la productividad de todo tu equipo."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Computers"
msgstr "Computadoras"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Computers &amp; Devices"
msgstr "Computadoras y dispositivos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/visibility_option.xml:0
msgid "Conditionally"
msgstr "De forma condicional"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Ajustes de configuración"

#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_global_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__configurator_done
msgid "Configurator Done"
msgstr "Configurador hecho"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Configuring your %s."
msgstr "Configurando su %s."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/dialog.js:0
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
msgid "Connect with us"
msgstr "Contáctenos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/process_steps_option.xml:0
msgid "Connector"
msgstr "Conector"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid ""
"Consistent performance and uptime ensure efficient, reliable service with "
"minimal interruptions and quick response times."
msgstr ""
"Un rendimiento constante y una alta disponibilidad garantizan que el "
"servicio sea eficiente y confiable, con pocas interrupciones y tiempos de "
"respuesta rápidos."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_features
msgid "Consulting"
msgstr "Consultoría"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option_plugin.js:0
#: model:ir.model,name:website.model_res_partner
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Contact & Forms"
msgstr "Contacto y formularios"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Contact Info"
msgstr "Información de contacto"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_call_to_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_contact_info
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_box
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_floating_blocks
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_hexagonal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block_h2_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_info
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards
msgid "Contact Us"
msgstr "Contáctanos"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_visitor.py:0
msgid "Contact Visitor"
msgstr "Contactar visitante"

#. module: website
#: model:website.menu,name:website.menu_contactus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_closer_look
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_card
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_mockups
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_discovery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_form_aside
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_cover
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards
msgid "Contact us"
msgstr "Contáctanos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid ""
"Contact us about anything related to our company or services.<br/>\n"
"                                    We'll do our best to get back to you as "
"soon as possible."
msgstr ""
"Contáctenos sobre cualquier cosa relacionada con nuestra empresa o servicios."
"<br/>\n"
"                                    Haremos todo lo posible por responderle "
"a la brevedad."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
msgid "Contact us anytime"
msgstr "Contáctenos en cualquier momento"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "Contact us for any issue or question"
msgstr "Contáctenos si tiene algún problema o pregunta"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_call_to_action
msgid ""
"Contact us today to embark on your path to a healthier, more vibrant you. "
"Your fitness journey begins here."
msgstr ""
"Póngase en contacto con nosotros ahora mismo para iniciar su viaje hacia una "
"vida más sana y alegre. Su camino hacia un buen estado físico comienza aquí."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/image/grid_image_option.xml:0
msgid "Contain"
msgstr "Contener"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Contains"
msgstr "Contiene"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/searchbar_option_plugin.js:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/table_of_content_option.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_custom_blocked_third_party_domains__content
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__content
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Content"
msgstr "Contenido"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__cdn_activated
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__cdn_activated
msgid "Content Delivery Network (CDN)"
msgstr "Red de distribución de contenidos (CDN)"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/content_width_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0
msgid "Content Width"
msgstr "Ancho del contenido"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Content ideas based on Google searches"
msgstr "Ideas de contenido basadas en las búsquedas de Google"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/translation_components/translatorInfoDialog.xml:0
msgid "Content to translate"
msgstr "Contenido por traducir"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option.xml:0
msgid "Content width"
msgstr "Ancho del contenido"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/website_builder.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid ""
"Continue reading <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
msgstr ""
"Continuar leyendo <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__controller_page_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__controller_page_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__controller_page_ids
msgid "Controller Page"
msgstr "Página del controlador"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/interactions/cookies/cookies_bar.js:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Cookie Policy"
msgstr "Política de cookies"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_cookies_bar
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__cookies_bar
msgid "Cookies Bar"
msgstr "Barra de cookies"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Cookies are small bits of text sent by our servers to your computer or "
"device when you access our services.\n"
"                            They are stored in your browser and later sent "
"back to our servers so that we can provide contextual content.\n"
"                            Without cookies, using the web would be a much "
"more frustrating experience.\n"
"                            We use them to support your activities on our "
"website. For example, your session (so you don't have to login again) or "
"your shopping cart.\n"
"                            <br/>\n"
"                            Cookies are also used to help us understand your "
"preferences based on previous or current activity on our website (the pages "
"you have\n"
"                            visited), your language and country, which "
"enables us to provide you with improved services.\n"
"                            We also use cookies to help us compile aggregate "
"data about site traffic and site interaction so that we can offer\n"
"                            better site experiences and tools in the future."
msgstr ""
"Las cookies son pequeños fragmentos de texto que nuestros servidores envían "
"a su computadora o dispositivo cuando accede a nuestros servicios.\n"
"                            Se almacenan en su navegador y después se envían "
"de vuelta a nuestros servidores para que podamos proporcionar contenido "
"contextual.\n"
"                            Sin cookies, usar la web sería una experiencia "
"mucho más frustrante.\n"
"                            Las utilizamos para apoyar sus actividades en "
"nuestro sitio web. Por ejemplo, su sesión (para que no tenga que volver a "
"iniciar sesión) o su carrito de compras.\n"
"                            <br/>\n"
"                            Las cookies también nos permiten entender sus "
"preferencias según la actividad previa o actual en nuestro sitio web (las "
"páginas que ha\n"
"                            visitado), su idioma y país, así podemos "
"proporcionarle un mejor servicio.\n"
"                            También utilizamos las cookies para ayudarnos a "
"recopilar datos agregados sobre el tráfico y las interacciones del sitio "
"para que podamos ofrecer\n"
"                            mejores experiencias y herramientas en el futuro."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0
msgid "Copy of %s"
msgstr "Copia de %s"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option.xml:0
msgid "Copyright"
msgstr "Derechos de autor"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Core Features"
msgstr "Características principales"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/website_builder.js:0
msgid "Corrupted content"
msgstr "Contenido dañado"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "Could be used in many places, see here:"
msgstr "Se puede usar en varios lugares:"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_builder_action.js:0
msgid "Could not install module %s"
msgstr "No se pudo instalar el módulo %s"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Countdown"
msgstr "Contador"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/countdown.js:0
msgid "Countdown ends in"
msgstr "El contador acaba en"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "Countdown is over - Firework"
msgstr "El contador ha acabado - Fuegos artificiales"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/visibility_option.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__country_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Country"
msgstr "País"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__country_flag
msgid "Country Flag"
msgstr "Bandera del país"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0
msgid "Course"
msgstr "Curso"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/image/grid_image_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.record_cover
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Cover"
msgstr "Portada"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dynamic_snippet_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Cover Image"
msgstr "Imagen de portada"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/facebook_option.xml:0
msgid "Cover Photo"
msgstr "Foto de portada"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cover_properties_mixin__cover_properties
msgid "Cover Properties"
msgstr "Propiedades de la portada"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_cover_properties_mixin
msgid "Cover Properties Website Mixin"
msgstr "Mixin de propiedades de portada de sitio web"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped_center_top
msgid "Crafted with precision and care"
msgstr "Elaborado con precisión y cuidado"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_cover
msgid "Crafting Your Digital Success Story"
msgstr "Crear una historia de éxito digital"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Cras justo odio"
msgstr "Cras justo odio"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/edit_website_systray_item.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0
#: code:addons/website/static/src/js/utils.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form_view_themes_modal
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Create New"
msgstr "Crear nuevo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/create_page_message.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
msgid "Create Page"
msgstr "Crear página"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.brand_promotion
msgid "Create a"
msgstr "Cree un"

#. module: website
#: model:ir.model,website_form_label:website.model_res_partner
msgid "Create a Customer"
msgstr "Crear un cliente"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_api_key_dialog.xml:0
msgid "Create a Google Project and Get a Key"
msgstr "Cree un proyecto de Google y obtenga una clave"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.xml:0
msgid "Create a new page"
msgstr "Crear una nueva página"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid ""
"Create pages from scratch by dragging and dropping customizable building "
"blocks. This system simplifies web design, making it accessible to all skill "
"levels. Combine headers, images, and text sections to build cohesive layouts "
"quickly and efficiently."
msgstr ""
"Arrastre y suelte bloques de creación personalizables para crear páginas "
"desde cero. Este sistema simplifica el diseño web y lo hace accesible para "
"todos. Combine encabezados, imágenes y secciones de texto para elaborar "
"diseños unificados de manera rápida y eficiente."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_custom_blocked_third_party_domains__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__create_uid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"Created in 2021, the company is young and dynamic. Discover the composition "
"of the team and their skills."
msgstr ""
"Creada en 2021, la empresa es joven y dinámica. Conozca al equipo y sus "
"habilidades."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_custom_blocked_third_party_domains__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creado el"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro
msgid "Creating solutions that drive growth and long-term value."
msgstr ""
"Creamos soluciones que impulsan el crecimiento y que aportan valor a largo "
"plazo."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Croissant"
msgstr "Croissant"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_color_blocks_2
msgid "Crystal Clear Sound"
msgstr "Sonido nítido"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__custom_code_head
msgid "Custom <head> code"
msgstr "Código <head> personalizado"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
msgid "Custom Code"
msgstr "Código personalizado"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Custom Field"
msgstr "Campo personalizado"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.xml:0
msgid "Custom Font"
msgstr "Fuente personalizada"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Custom Inner Content"
msgstr "Contenido interno personalizado"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.xml:0
msgid "Custom Key"
msgstr "Clave personalizada"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0
msgid "Custom Ratio"
msgstr "Proporción personalizada"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid "Custom Text"
msgstr "Texto personalizado"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Custom Url"
msgstr "URL personalizado"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__custom_code_footer
msgid "Custom end of <body> code"
msgstr "Fin personalizado del <body> código"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__auth_signup_uninvited
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__auth_signup_uninvited
msgid "Customer Account"
msgstr "Cuenta de cliente"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
msgid ""
"Customer Retention<br/>\n"
"                        <span class=\"h1-fs\">85%</span>"
msgstr ""
"Retención de clientes<br/>\n"
"                        <span class=\"h1-fs\">85%</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wall
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_wavy_grid
msgid ""
"Customer satisfaction is our priority. Our support team is always ready to "
"assist, ensuring you have a smooth and successful experience."
msgstr ""
"La satisfacción de los clientes es nuestra prioridad. Nuestro equipo de "
"soporte siempre está dispuesto a ayudar para garantizar que no tenga "
"problemas durante su experiencia."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "Customers"
msgstr "Clientes"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_reviews_wall
msgid "Customers testimonials"
msgstr "Testimonios de clientes"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid "Customizable Settings"
msgstr "Ajustes personalizables"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid "Customization tool"
msgstr "Herramienta de personalización"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__customize_show
msgid "Customize Show"
msgstr "Personalizar mostrar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "D"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "D - H - M"
msgstr "D - H - M"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "D - H - M - S"
msgstr "D - H - M - S"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Daniel ensures efficient daily operations and process optimization."
msgstr ""
"Daniel se encarga de la optimización eficiente de las operaciones diarias y "
"de los procesos."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/services/website_service.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Data"
msgstr "Datos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.js:0
msgid "Data Border"
msgstr "Borde de los datos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.js:0
msgid "Data Color"
msgstr "Color de los datos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.js:0
msgid "Dataset Border"
msgstr "Borde del conjunto de datos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.js:0
msgid "Dataset Color"
msgstr "Color del conjunto de datos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/timeline_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/timeline_images_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Date & Time"
msgstr "Fecha y hora"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/countdown.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown
msgid "Days"
msgstr "Días"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Decimal Number"
msgstr "Número decimal"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/blockquote_option.xml:0
msgid "Decoration"
msgstr "Decoración"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Dedicated professionals driving our success"
msgstr "Profesionales especializados que se encargan de nuestro éxito"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_bottom_controllers_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/ecomm_categories_showcase_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option_plugin.js:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_font_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Default Access Rights"
msgstr "Permisos de acceso predeterminados"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/searchbar_option.xml:0
msgid "Default Input Style"
msgstr "Tipo de entrada predetermiando"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__default_lang_id
msgid "Default Language"
msgstr "Idioma predeterminado"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/controller_page_listing_layout_option.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__default_layout
msgid "Default Layout"
msgstr "Diseño predeterminado"

#. module: website
#: model:website.menu,name:website.main_menu
msgid "Default Main Menu"
msgstr "Menú principal predeterminado"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__social_default_image
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_default_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Default Social Share Image"
msgstr "Imagen predeterminada al compartir en redes sociales"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_font_option.xml:0
msgid "Default Text Size and Color"
msgstr "Tamaño del texto y color predeteminados"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Default Value"
msgstr "Valor predeterminado"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Default checkbox"
msgstr "Casilla predeterminada"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_default_lang_id
msgid "Default language"
msgstr "Idioma predeterminado"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_default_lang_code
msgid "Default language code"
msgstr "Código de idioma predeterminado"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Default radio"
msgstr "Radio predeterminado"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Default switch checkbox input"
msgstr "Casilla de verificación de cambio predeterminada"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
msgid "Delay"
msgstr "Retraso"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Delete Blocks"
msgstr "Eliminar bloques"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
msgid "Delete Menu Item"
msgstr "Eliminar elemento de menú"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "Delete Page"
msgstr "Eliminar página"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid ""
"Delete the above image or replace it with a picture that illustrates your "
"message. Click on the picture to change its <em>rounded corner</em> style."
msgstr ""
"Elimine la imagen anterior o reemplácela por otra que ilustre su mensaje. "
"Haga clic en la imagen para cambiar su <em>esquina redondeada</em>."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid ""
"Delicate green tea scented with jasmine blossoms, providing a soothing and "
"floral experience."
msgstr ""
"Té verde perfumado con flores de jazmín. Proporciona una experiencia floral "
"y relajante."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid "Deliveries"
msgstr "Entregas"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__url_demo
msgid "Demo URL"
msgstr "URL de la demostración"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links
msgid "Departments"
msgstr "Departamentos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependencias"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Describe the content of this page"
msgstr "Describir el contenido de esta página"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Describe the image..."
msgstr "Describa la imagen..."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/utils.js:0
msgid "Describe your field here."
msgstr "Describa aquí su campo."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/searchbar_option_plugin.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__help
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_page_our_services
msgid "Description of your services offer"
msgstr "Describa su oferta de servicios"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_images_style_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/pricelist_option/pricelist_boxed_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/pricelist_option/pricelist_cafe_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/pricelist_option/product_catalog_option.xml:0
msgid "Descriptions"
msgstr "Descripciones"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option_plugin.js:0
msgid "Descriptive"
msgstr "Descriptivo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns
msgid "Design"
msgstr "Diseño"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid ""
"Design Odoo templates easily with clean HTML and Bootstrap CSS. These "
"templates offer a responsive, mobile-first design, making them simple to "
"customize and perfect for any web project, from corporate sites to personal "
"blogs."
msgstr ""
"Diseñe plantillas de Odoo con facilidad gracias a un formato HTML limpio y "
"CSS de Bootstrap. Estas plantillas ofrecen un diseño responsivo y compatible "
"con celulares, lo que facilita su personalización y hace que sean perfectas "
"para cualquier proyecto web, desde sitios corporativos hasta blogs "
"personales."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid "Design features"
msgstr "Características de diseño"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_motto
msgid ""
"Design is the intermediary between <strong>information</strong> and "
"<strong>understanding</strong>"
msgstr ""
"El diseño es el intermediario entre la <strong>información</strong> y la "
"<strong>comprensión</strong>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
msgid "Designed <br/>for Companies"
msgstr "Diseñado <br/>para empresas"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive
msgid "Designed for companies"
msgstr "Diseñado para empresas"

#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_page_pricing
msgid "Designed to drive conversion"
msgstr ""
"Agregue esta página que está diseñada para ayudarle a impulsar la conversión"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_text_cover
msgid "Designed to provide an immersive audio experience on the go."
msgstr ""
"Diseñado para ofrecer una experiencia de audio envolvente en cualquier lugar."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner_categories
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_ecomm_categories_showcase
msgid "Desks"
msgstr "Escritorios"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0
msgid "Desktop Menu"
msgstr "Menú de escritorio"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Desktop computers"
msgstr "Computadoras de escritorio"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/searchbar_option_plugin.js:0
msgid "Detail"
msgstr "Detalle"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Detect"
msgstr "Detectar"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid "Diavola"
msgstr "Diavola"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_image_text_2nd
msgid "Digital Consulting Expertise"
msgstr "Consultoría digital"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__directive
msgid "Directive"
msgstr "Directiva"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/website_page_config_option.xml:0
msgid "Disable to hide the footer on this page"
msgstr "Desactiva para ocultar el pie de página en esta página"

#. module: website
#: model:ir.actions.server,name:website.website_disable_unused_snippets_assets_ir_actions_server
msgid "Disable unused snippets assets"
msgstr "Deshabilitar snippets sin utilizar"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "Disappearing"
msgstr "Desaparición"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0
msgid "Disappears"
msgstr "Desaparece"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/embed_code_option_dialog.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/website_builder.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/edit_head_body_dialog/edit_head_body_dialog.xml:0
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/website_builder.js:0
msgid "Discard all changes?"
msgstr "¿Quieres descartar todos los cambios?"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/website_builder.js:0
msgid "Discard changes"
msgstr "Descartar cambios"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media
msgid "Discord"
msgstr "Discord"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_discord
msgid "Discord Account"
msgstr "Cuenta de Discord"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner_connected
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_framed_intro
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quadrant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped_top
msgid "Discover"
msgstr "Descubrir"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
msgid "Discover New <strong>Opportunities</strong>"
msgstr "Descubre nuevas <strong>oportunidades</strong>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_gallery_s_banner
msgid "Discover Our Univers"
msgstr "Descubra nuestro universo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
msgid "Discover all the features"
msgstr "Descubra todas las características"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_split_intro
msgid "Discover more"
msgstr "Más información"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid "Discover more <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
msgstr ""
"Más información <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_image_text
msgid ""
"Discover our comprehensive marketing service designed to amplify your "
"brand's reach and impact."
msgstr ""
"Descubra nuestros servicios de marketing diseñados para ampliar el alcance y "
"el impacto de su marca."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "Discover our culture and our values"
msgstr "Descubra nuestra cultura y nuestros valores"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid "Discover our drinks"
msgstr "Conozca nuestras bebidas"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_basic
msgid "Discover our executive team"
msgstr "Conozca a nuestro equipo ejecutivo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_banner
msgid "Discover our latest collection"
msgstr "Descubre nuestra colección más reciente"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_images_mosaic
msgid "Discover our latest solutions for your business."
msgstr "Descubra las soluciones más recientes que tenemos para su empresa."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
msgid "Discover our legal notice"
msgstr "Descubra nuestro aviso legal"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
msgid "Discover our realisations"
msgstr "Descubra nuestros logros"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_discovery
msgid "Discover our solutions"
msgstr "Conozca nuestras soluciones"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid "Discover our team"
msgstr "Descubra nuestro equipo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits
msgid "Discover our<br/>main three benefits"
msgstr "Descubra<br/>nuestros tres beneficios principales"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_intro_pill
msgid "Discover our<br/>services"
msgstr "Descubre nuestros<br/>servicios"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase
msgid "Discover outstanding and highly engaging web pages."
msgstr "Descubra nuestras páginas web excepcionales y llamativas."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal
msgid "Discover what is the best pricing for you."
msgstr "Descubra cuál es el mejor precio para usted."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Discovery"
msgstr "Descubrimiento"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cookies_bar_option.xml:0
msgid "Discrete"
msgstr "Discreto"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Discussion Group"
msgstr "Grupo de conversación"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option.xml:0
msgid "Disk"
msgstr "Disco"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_headings_option.xml:0
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Display 1"
msgstr "Pantalla 1"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Display 2"
msgstr "Pantalla 2"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Display 3"
msgstr "Pantalla 3"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Display 4"
msgstr "Pantalla 4"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Display 5"
msgstr "Pantalla 5"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Display 6"
msgstr "Pantalla 6"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/progress_bar_option.xml:0
msgid "Display After"
msgstr "Mostrar después de"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/progress_bar_option.xml:0
msgid "Display Below"
msgstr "Mostrar abajo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/progress_bar_option.xml:0
msgid "Display Inside"
msgstr "Mostrar adentro"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_language_install__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_partner_merge_automatic_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_asset__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_binary__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_http__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model_data__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model_fields__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_module_module__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_qweb__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_qweb_field_contact__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_qweb_field_html__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_menu__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_portal_wizard_user__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_lang__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_utils__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_assets__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cover_properties_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_custom_blocked_third_party_domains__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_html_text_processor__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_multi_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_options_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_visibility_options_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_searchable_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_technical_page__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre en pantalla"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_cookies_bar
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__cookies_bar
msgid "Display a customizable cookies bar on your website."
msgstr "Mostrar una barra de cookies personalizable en su sitio web."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Display a customizable cookies bar on your website. Please ensure your site "
"is GDPR-compliant (e.g. Google Fonts usage)."
msgstr ""
"Mostrar una barra personalizable de cookies en tu sitio web. Asegúrate de "
"que tu sitio web cumple con las normas RGPD (por ejemplo, usa Google Fonts)."

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display the badges"
msgstr "Mostrar las insignias"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display the biography"
msgstr "Mostrar la biografía"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display the website description"
msgstr "Mostrar la descripción del sitio web"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_logo
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__logo
msgid "Display this logo on the website."
msgstr "Mostrar este logo en el sitio web."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Display this website for this web address"
msgstr "Mostrar este sitio web para esta dirección web"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Display this website when users visit this domain"
msgstr "Mostrar el sitio web cuando los usuarios visiten este dominio"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_images
msgid "Dive deeper into our company’s abilities."
msgstr "Conozca más acerca de las habilidades de nuestra empresa."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/embed_code_option_dialog.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/edit_head_body_dialog/edit_head_body_dialog.xml:0
msgid ""
"Do not copy/paste code you do not understand, this could put your data at "
"risk."
msgstr ""
"No copie ni pegue código que no comprenda, podría poner en riesgo sus datos."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid ""
"Do you need specific information? Our specialists will help you with "
"pleasure."
msgstr ""
"¿Necesita información específica? Nuestros especialistas con gusto le "
"ayudarán."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0
msgid "Do you want to install the \"%s\" App?"
msgstr "¿Desea instalar la aplicación \"%s\"?"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Doesn't contain"
msgstr "No contiene"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
msgid "Dolly Zoom"
msgstr "Efecto vértigo"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__record_domain
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__record_domain
msgid "Domain to restrict records that can be viewed publicly"
msgstr "Dominio para restringir los registros que pueden verse públicamente"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0
msgid "Don't show again"
msgstr "No volver a mostrar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
msgid "Don't worry, you can switch later."
msgstr "No se preocupe, puede cambiarlo más tarde."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Donation"
msgstr "Donación"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Donation Button"
msgstr "Botón de donación"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dot_option.xml:0
msgid "Dot Color"
msgstr "Color del punto"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dot_option.xml:0
msgid "Dot Lines Color"
msgstr "Color de la línea de puntos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "Dots"
msgstr "Puntos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Double click an icon to replace it with one of your choice."
msgstr "Haga doble clic en un icono para reemplazarlo por uno de su elección."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0
msgid "Doughnut"
msgstr "Dona"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "Drag the <b>%s</b> block and drop it at the bottom of the page."
msgstr "Arrastre el bloque <b>%s</b> y suéltelo al final de su página."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
msgid "Drag to the right to get a submenu"
msgstr "Arrastre hacia la derecha para obtener un submenú"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner_categories
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_ecomm_categories_showcase
msgid "Drawers"
msgstr "Cajones"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Dresses"
msgstr "Vestidos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro
msgid "Driving innovation together"
msgstr "Impulsando la innovación juntos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_copyright_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/language_selector_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Dropdown"
msgstr "Desplegable"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Dropdown List"
msgstr "Lista desplegable"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
msgid "Dropdown menu"
msgstr "Menú desplegable"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "Due Date"
msgstr "Fecha límite"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "Duplicate Page"
msgstr "Duplicar página"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Duplicate blocks and columns to add more features."
msgstr "Duplique bloques y columnas para agregar más características."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Duplicate blocks to add more steps."
msgstr "Duplique los bloques para agregar más pasos."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
msgid "Duration"
msgstr "Duración"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Dynamic Carousel"
msgstr "Carrusel dinámico"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/dynamic_svg_option.xml:0
msgid "Dynamic Colors"
msgstr "Colores dinámicos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Dynamic Snippet"
msgstr "Snippet dinámico"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_homepage_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__homepage_url
msgid "E.g. /contactus or /shop"
msgstr "Por ejemplo, /contáctenos o /tienda"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_domain
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__domain
msgid "E.g. https://www.mydomain.com"
msgstr "Por ejemplo, https://www.midominio.com"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner_categories
msgid ""
"Each item in our collection is grouped by category to make your browsing "
"experience effortless. Take a look and dive into the different worlds we’ve "
"curated for you.\n"
"                        <br/>\n"
"                        <br/>"
msgstr ""
"Todos los artículos de nuestra colección están agrupados por categoría para "
"que tu experiencia de navegación sea sencilla. Échales un vistazo y explora "
"los distintos mundos que preparamos para ti.\n"
"                        <br/>\n"
"                        <br/>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"Each update is thoroughly tested to guarantee compatibility and reliability, "
"and we provide detailed release notes to keep you informed of new features "
"and improvements."
msgstr ""
"Probamos todas las actualizaciones con minuciosidad para garantizar la "
"compatibilidad y proporcionamos notas de lanzamiento detalladas para "
"informarle las nuevas funciones y mejoras."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid "Earl Grey"
msgstr "Earl grey"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_dashboard/website_dashboard.xml:0
msgid "Easily track your visitor with Plausible"
msgstr "Use Plausible para rastrear a sus visitantes con facilidad"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_attributes_horizontal
msgid "Easy returns"
msgstr "Regresar de forma fácil"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_attributes_vertical
msgid ""
"Easy returns with quick<br/>\n"
"                            and simple process"
msgstr ""
"Devoluciones fáciles<br/>\n"
"                            con un proceso rápido y simple"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_text_cover
msgid "EchoTunes Wireless Earbuds"
msgstr "EchoTunes Wireless Earbuds"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_showcase
msgid ""
"EchoTunes comes with customizable ear tip sizes that provide a secure and "
"comfortable fit."
msgstr ""
"EchoTunes incluye almohadillas personalizables que proporcionan un ajuste "
"seguro y cómodo."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_wavy_grid
msgid "Eco-Friendly Solutions"
msgstr "Soluciones ecológicas"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/blockquote_option.xml:0
msgid "Edge Spacing"
msgstr "Espaciado de los bordes"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/embed_code_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/edit_website_systray_item.xml:0
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_builder_action.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/services/website_custom_menus.js:0
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/edit_website_systray_item.xml:0
msgid "Edit 404 page"
msgstr "Editar página 404"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0
msgid "Edit HTML anyway"
msgstr "Editar HTML"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/edit_head_body_dialog/edit_head_body_dialog.xml:0
msgid "Edit Head and Body Code"
msgstr "Editar código de encabezado y cuerpo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/navbar_link_popover/navbar_link_popover.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_top_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#: model:ir.ui.menu,name:website.custom_menu_edit_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_base_view_form
msgid "Edit Menu"
msgstr "Editar menú"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
msgid "Edit Menu Item"
msgstr "Editar elemento de menú"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Edit Message"
msgstr "Editar mensaje"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Edit Styles"
msgstr "Editar estilos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/embed_code_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/embed_code_option_plugin.js:0
msgid "Edit embedded code"
msgstr "Editar código insertado"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management
msgid "Edit in backend"
msgstr "Editar en el backend"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Edit robots.txt"
msgstr "Editar robots.txt"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout
msgid "Edit this content"
msgstr "Editar este contenido"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid "Edit this title"
msgstr "Edite este título"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/background_video_option.xml:0
msgid "Edit video"
msgstr "Editar video"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#. module: website
#: model:res.groups,name:website.group_website_designer
msgid "Editor and Designer"
msgstr "Editor y diseñador"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
msgid "Effect"
msgstr "Efecto"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0
msgid "Either action_server_id or filter_id must be provided."
msgstr "Se debe proporcionar ya sea action_server_id o filter_id."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Electronics"
msgstr "Electrónicos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list
msgid "Elegant"
msgstr "Elegante"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_3_s_call_to_action
msgid "Elevate Your Audio Journey Today"
msgstr "Mejore su experiencia de audio hoy mismo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_1_s_banner
msgid "Elevate Your Brand With Us"
msgstr "Impulse su marca con nosotros"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_grid
msgid ""
"Elevate your living space with furniture that blends modern aesthetics and "
"classic charm, crafted to bring both comfort and style to your home.\n"
"                        <br/><br/><br/><br/><br/><br/>"
msgstr ""
"Eleva el espacio donde vives con muebles que mezclan la estética moderna con "
"un encanto clásico, perfectos para darle a tu hogar comodidad y estilo.\n"
"                        <br/><br/><br/><br/><br/><br/>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_grid
msgid ""
"Elevate your living space with furniture that blends modern aesthetics and "
"classic charm, crafted to bring both comfort and style to your home.\n"
"                        <br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/"
"><br/><br/><br/><br/><br/>"
msgstr ""
"Eleva el espacio donde vives con muebles que mezclan la estética moderna con "
"un encanto clásico, perfectos para darle a tu hogar comodidad y estilo.\n"
"                        <br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/"
"><br/><br/><br/><br/><br/>"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_full_s_image_text
msgid ""
"Embark on a journey through time as we share the story of our humble "
"beginnings. What started as a simple idea in a garage has evolved into an "
"innovative force in the industry."
msgstr ""
"Hagamos un viaje a través del tiempo, le contaremos nuestra historia. Lo que "
"empezó como una simple idea en un garaje se convirtió en una de las empresas "
"más innovadoras del sector."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Embed Code"
msgstr "Insertar código"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Emily manages talent acquisition and workplace culture."
msgstr ""
"Emily se encarga de la adquisición de talento y de la cultura del lugar de "
"trabajo."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_empowerment
msgid "Empowering Your Success<br/>with Every Solution."
msgstr "Hacemos que alcance el éxito <br/>con cada solución."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro
msgid ""
"Empowering teams to collaborate and innovate, creating impactful solutions "
"that drive business growth and deliver lasting value."
msgstr ""
"Empoderamos equipos para que colaboren e innoven. Creamos soluciones "
"efectivas que impulsan el crecimiento empresarial y generan valor duradero."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_features
msgid ""
"Empowering your business through strategic digital insights and expertise."
msgstr ""
"Potenciamos su negocio mediante conocimiento y experiencia digital "
"estratégica."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_hexagonal
msgid "Empowering<br/>Innovative<br/>Solutions"
msgstr "Empoderamos<br/>soluciones<br/>novedosas"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Empowerment"
msgstr "Empoderamiento"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0
msgid "Empty field name in “%s”"
msgstr "Nombre de campo vacío en \"%s\""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_api_key_dialog.xml:0
msgid "Enable billing on your Google Project"
msgstr "Habilite la facturación en su Proyecto de Google"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_access
msgid "Enable the form builder feature for this model."
msgstr "Habilite la función de creación de formularios para este modelo."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_api_key_dialog.xml:0
msgid "Enable the right google map APIs in your google account"
msgstr "Habilite las API adecuadas de Google Maps en su cuenta de Google"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/carousel_slides_option.xml:0
msgid "Enable this to open the link in a new browser tab"
msgstr "Activar para abrir el enlace en una nueva pestaña de navegador"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/carousel_slides_option.xml:0
msgid "Enable to make the slide clickable"
msgstr "Activar para que se pueda hacer clic en la diapositiva"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Enabling your %s."
msgstr "Habilitando su %s."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
msgid "Engages Visitors"
msgstr "Atrae a los visitantes"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
msgid "Enhance Your <strong>Experience</strong>"
msgstr "Mejore su <strong>experiencia</strong>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_shape_image
msgid ""
"Enhance your experience with our user-focused designs, ensuring you get the "
"best value.<br/>"
msgstr ""
"Mejore su experiencia con nuestros diseños orientados al usuario, nos "
"aseguramos de que obtenga el mejor valor.<br/>"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/html_editor.xml:0
msgid "Enter URL, /page, or #anchor"
msgstr "Ingresa la URL, /página o #anclaje"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_api_key_dialog.js:0
msgid "Enter an API Key"
msgstr "Introduzca una clave API"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/edit_head_body_dialog/edit_head_body_dialog.xml:0
msgid ""
"Enter code that will be added before the </body> of every page of your site."
msgstr ""
"Introduzca el código que se agregará antes del </body> de cada página de su "
"sitio."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.xml:0
msgid "Enter code that will be added into every page of your site"
msgstr "Introduzca el código que se agregará a cada página de su sitio"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/edit_head_body_dialog/edit_head_body_dialog.xml:0
msgid ""
"Enter code that will be added into the <head> of every page of your site."
msgstr ""
"Introduzca el código que se agregará al <head> de cada página de su sitio."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Enter email"
msgstr "Introduzca el correo electrónico"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Enter requirement conditions"
msgstr "Ingresar condiciones de requerimiento"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid "Entered date or time is not correct! It must be %(start)s (%(format)s)."
msgstr ""
"La fecha u hora ingresadas no son correctas. Debe ser %(start)s (%(format)s)."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid ""
"Entered date or time is not correct! It must be after %(start)s (%(format)s)."
msgstr ""
"La fecha u hora ingresadas no son correctas. Debe ser después de %(start)s (%"
"(format)s)."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid ""
"Entered date or time is not correct! It must be after or equal to %(start)s "
"(%(format)s)."
msgstr ""
"La fecha u hora ingresadas no son correctas. Debe ser después o igual a %"
"(start)s (%(format)s)."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid ""
"Entered date or time is not correct! It must be before %(start)s (%"
"(format)s)."
msgstr ""
"La fecha u hora ingresadas no son correctas. Debe ser antes de %(start)s (%"
"(format)s)."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid ""
"Entered date or time is not correct! It must be before or equal to %(start)s "
"(%(format)s)."
msgstr ""
"La fecha u hora ingresadas no son correctas. Debe ser antes o igual a %"
"(start)s (%(format)s)."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid ""
"Entered date or time is not correct! It must be within %(start)s and %(end)s "
"(%(format)s)."
msgstr ""
"La fecha o la hora ingresadas no es correcta. Debe ser un momento entre %"
"(start)s y %(end)s (%(format)s)."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid ""
"Entered date or time is not correct! It must not be %(start)s (%(format)s)."
msgstr ""
"La fecha u hora ingresadas no son correctas. No puede ser %(start)s (%"
"(format)s)."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid ""
"Entered date or time is not correct! It must not be within %(start)s and %"
"(end)s (%(format)s)."
msgstr ""
"La fecha o la hora ingresadas no es correcta. No debe ser un momento entre %"
"(start)s y %(end)s (%(format)s)."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0
msgid "Equal Widths"
msgstr "Anchos iguales"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/ecomm_categories_showcase_option.xml:0
msgid "Equal size"
msgstr "Tamaño igual"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form.xml:0
msgid "Error"
msgstr "Error"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Error Message"
msgstr "Mensaje de error"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid "Espresso"
msgstr "Espresso"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Essential tools for your success."
msgstr "Herramientas esenciales para su éxito"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid "Event heading"
msgstr "Título del evento"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/facebook_option.xml:0
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Events"
msgstr "Eventos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_s_carousel
msgid "Every Friday From 6PM to 7PM !"
msgstr "Todos los viernes de 6 pm a 7 pm"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
msgid "Every Time"
msgstr "Siempre"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/searchbar_option.xml:0
msgid "Everything"
msgstr "Todo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid "Everything you need"
msgstr "Todo lo que necesita"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Everything you need to get started."
msgstr "Todo lo que necesita para comenzar."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_images
msgid "Evolving together"
msgstr "Evolucionemos juntos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Examples"
msgstr "Ejemplos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Existing fields"
msgstr "Campos existentes"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/utils.js:0
msgid "Expected %(char)s"
msgstr "Esperaba %(char)s"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
msgid ""
"Expected revenue<br/>\n"
"                        <span class=\"h1-fs\">$50M</span>"
msgstr ""
"Ingresos esperados<br/>\n"
"                        <span class=\"h1-fs\">$50 millones</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_cover
msgid ""
"Experience a digital transformation like never before with our range of "
"innovative solutions, designed to illuminate your brand's potential."
msgstr ""
"Experimente una transformación digital como nunca antes con nuestra gama de "
"soluciones innovadoras, diseñadas para impulsar el potencial de su marca."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped_top
msgid "Experience the Future of Innovation in Every Interaction"
msgstr "Experimente el futuro de la innovación en cada interacción"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_pricing_s_text_block_2nd
msgid ""
"Experience the power of our software without breaking the bank – choose a "
"plan that suits you best and start unlocking its full potential today."
msgstr ""
"Experimente el poder de nuestro software sin quedar en la ruina. Elija el "
"plan que más le convenga y libere todo su potencial hoy mismo."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_picture
msgid ""
"Experience unparalleled comfort, cutting-edge design, and performance-"
"enhancing<br/>technology with this latest innovation, crafted to elevate "
"every athlete's journey."
msgstr ""
"Experimente una comodidad inigualable, diseño novedoso y tecnología<br/>que "
"mejora el rendimiento con las novedades más recientes diseñadas para elevar "
"el viaje de cada atleta."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_framed_intro
msgid "Experience<br/>the World's Best<br/><strong>Quality Services</strong>"
msgstr ""
"Experimente<br/>los mejores <strong>servicios de calidad</strong><br/> del "
"mundo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_sidegrid
msgid "Experience<br/>the real<br/>innovation"
msgstr "Experimente<br/>la verdadera<br/>innovación"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_banner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_text_cover
msgid "Experienced fullstack developer."
msgstr "Desarrollador fullstack con experiencia."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features
msgid ""
"Experienced in effective project management, adept at leading cross-"
"functional teams and delivering successful outcomes with a strategic "
"approach."
msgstr ""
"Experiencia en la gestión eficaz de proyectos, capacidad para gestionar "
"equipos multifuncionales y obtener resultados satisfactorios con un enfoque "
"estratégico."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal
msgid "Expert"
msgstr "Experto"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_grid
msgid "Expert's Review"
msgstr "Reseña de expertos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wall
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_wavy_grid
msgid "Expertise and Knowledge"
msgstr "Experiencia y conocimiento"

#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_page_privacy_policy
msgid "Explain how you protect privacy"
msgstr "Explique cómo protege la privacidad"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert
msgid ""
"Explain the benefits you offer. <br/>Don't write about products or services "
"here, write about solutions."
msgstr ""
"Explique los beneficios que ofrece. <br/>No escriba acerca de los productos "
"o servicios aquí, escriba sobre las soluciones."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Explore"
msgstr "Explorar"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner_categories
msgid "Explore Our New Collection"
msgstr "Explora nuestra nueva colección"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase
msgid "Explore a vast array of practical and beneficial choices."
msgstr "Descubra nuestra variedad de opciones prácticas y útiles."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quadrant
msgid ""
"Explore how our cutting-edge solutions redefine industry standards. To "
"achieve excellence, we focus on what truly matters to our customers. <br/"
"><br/> Begin by identifying their needs and exceed their expectations."
msgstr ""
"Descubra cómo es que nuestras novedosas soluciones redefinen los estándares "
"del sector. Nos centramos en lo que realmente les importa a nuestros "
"clientes para poder alcanzar la excelencia. <br/><br/> Lo primero es "
"identificar sus necesidades y superar sus expectativas."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.xml:0
msgid "Explore on"
msgstr "Buscar en"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_gallery_s_text_block_2nd
msgid ""
"Explore our captivating gallery, a visual journey showcasing our finest work "
"and creative projects. Immerse yourself in a collection of images that "
"capture the essence of our craftsmanship, innovation, and dedication to "
"excellence."
msgstr ""
"Explore nuestra increíble galería y conozca nuestros mejores trabajos y "
"proyectos creativos. Adéntrese en una colección de imágenes que captan la "
"esencia de nuestra labor artesanal, innovación y dedicación a la excelencia."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid ""
"Explore our curated selection of coffee, tea, and more. Delight in every sip!"
msgstr "Conozca nuestra selección de café, té y más. ¡Disfrute de cada sorbo!"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner_product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_block
msgid "Explore our new collection"
msgstr "Explora nuestra nueva colección"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase
msgid "Explore our<br/> key statistics"
msgstr "Explore nuestras<br/>estadísticas clave"

#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__mode__extension
msgid "Extension View"
msgstr "Vista de extensión"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_cron__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__xml_id
msgid "External ID"
msgstr "ID externo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
msgid "Extra Large"
msgstr "Extra grande"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/searchbar_option_plugin.js:0
msgid "Extra Link"
msgstr "Enlace adicional"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_cards_option.xml:0
msgid "Extra height"
msgstr "Altura adicional"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout
msgid "Extra items button"
msgstr "Botón de elementos adicionales"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
msgid "Extra page"
msgstr "Página adicional"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.xml:0
msgid "Extra-Large"
msgstr "Extra grande"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.xml:0
msgid "Extra-Small"
msgstr "Extra pequeño"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
msgid "F.A.Q."
msgstr "Preguntas frecuentes"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "FAQ Block"
msgstr "Bloque de preguntas frecuentes"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "FAQ List"
msgstr "Lista de preguntas frecuentes"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_facebook_page/facebook_page.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_social_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_facebook
msgid "Facebook Account"
msgstr "Cuenta de Facebook"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "Fade"
msgstr "Desvanecer"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0
msgid "Fade Out"
msgstr "Desvanecer"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0
msgid "Failed to install \"%s\""
msgstr "Hubo un error en la instalación de \"%s\""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits
msgid "Fair pricing"
msgstr "Buen precio"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__favicon
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid "Feature One"
msgstr "Característica uno"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid "Feature Three"
msgstr "Característica tres"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid "Feature Two"
msgstr "Característica dos"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__feature_url
msgid "Feature Url"
msgstr "Mostrar URL"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Features"
msgstr "Funciones"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Features Grid"
msgstr "Tabla de funciones"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Features Wall"
msgstr "Muro de funciones"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Features Wave"
msgstr "Ola de funciones"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
msgid "Features showcase"
msgstr "Sección de características"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_grid
msgid "Features that set us apart"
msgstr "Lo que nos distingue"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dynamic_snippet_option.xml:0
msgid "Fetched Elements"
msgstr "Elementos obtenidos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/utils.js:0
msgid "Field"
msgstr "Campo"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__field_names
msgid "Field Names"
msgstr "Nombres de campos"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__website_form_default_field_id
msgid "Field for custom form data"
msgstr "Campo para datos de formularios personalizados"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_model_fields
msgid "Fields"
msgstr "Campos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_images
msgid ""
"Fifth Slide\n"
"                                <small class=\"oe_unbreakable "
"o_nav_tabs_description opacity-75\">Add a unique perspective or detail</"
"small>"
msgstr ""
"Quinta diapositiva\n"
"                                <small class=\"oe_unbreakable "
"o_nav_tabs_description opacity-75\">Agregue una perspectiva única o algún "
"detalle</small>"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/main.py:0
msgid "File '%s' exceeds maximum allowed file size"
msgstr "El archivo %s excede el tamaño máximo permitido"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/main.py:0
msgid "File '%s' is not recognized as a font"
msgstr "El archivo %s no parece ser una fuente"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "File Upload"
msgstr "Subir archivo"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__arch_fs
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch_fs
msgid ""
"File from where the view originates.\n"
"                                                          Useful to (hard) "
"reset broken views or to read arch from file in dev-xml mode."
msgstr ""
"Archivo desde el que se origina la vista.\n"
"                                                          Útil para "
"restablecer (por completo) vistas dañadas o para leer la arquitectura del "
"archivo en modo dev-xml."

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_binary
msgid "File streaming helper model for controllers"
msgstr "Modelo de ayuda para la transmisión de archivos para controladores"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0
msgid "Fill"
msgstr "Rellenar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0
msgid "Fill and Justify"
msgstr "Llenar y justificar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Fill with AI"
msgstr "Llenar con IA"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dynamic_snippet_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__filter_id
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cover_properties_option.xml:0
msgid "Filter Intensity"
msgstr "Filtrar intensidad"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Finalizing."
msgstr "Finalizando."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Financial Analyst"
msgstr "Analista financiero"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
msgid "Find a store near you"
msgstr "Encuentre una tienda cercana"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid ""
"Find all information about our deliveries, express deliveries and all you "
"need to know to return a product."
msgstr ""
"Encuentre toda la información sobre nuestras entregas, entregas exprés y "
"todo lo que necesita saber sobre cómo devolver un producto."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid ""
"Find out how we were able helping them and set in place solutions adapted to "
"their needs."
msgstr ""
"Descubra cómo pudimos ayudarles y poner en marcha soluciones adaptadas a sus "
"necesidades."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "Find the perfect solution for you"
msgstr "Encuentre la solución perfecta para usted"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__create_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "First Connection"
msgstr "Primera conexión"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid "First Feature"
msgstr "Primera característica"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus
msgid "First Menu"
msgstr "Primer menú"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_images
msgid "First Milestone"
msgstr "Primer hito"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_images
msgid ""
"First Slide\n"
"                                <small class=\"oe_unbreakable "
"o_nav_tabs_description opacity-75\">A slide description</small>"
msgstr ""
"Primera diapositiva\n"
"                                <small class=\"oe_unbreakable "
"o_nav_tabs_description opacity-75\">Una descripción de la diapositiva</small>"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
msgid "First Time Only"
msgstr "Solo la primera vez"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/ecomm_categories_showcase_option.xml:0
msgid "First block larger"
msgstr "Primer bloque más largo"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_ui_view__first_page_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__first_page_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__first_page_id
msgid "First page linked to this view"
msgstr "Primera página vinculada a esta vista"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.xml:0
msgid "Fit content"
msgstr "Ajustar contenido"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cover_properties_option.js:0
msgid "Fit text"
msgstr "Ajustar texto"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/parallax_option.xml:0
msgid "Fixed"
msgstr "Fijo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_copyright_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/language_selector_option.xml:0
msgid "Flag"
msgstr "Bandera"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_copyright_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/language_selector_option.xml:0
msgid "Flag and Code"
msgstr "Bandera y código"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_copyright_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/language_selector_option.xml:0
msgid "Flag and Text"
msgstr "Marcar y texto"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0
msgid "Flat"
msgstr "Fija"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "Float"
msgstr "Número flotante"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Floating Cards"
msgstr "Tarjetas flotantes"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
msgid "Flourishing together since 2016"
msgstr "Creciendo juntos desde 2016"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_mosaic_template
msgid "Focus"
msgstr "Enfocar"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
msgid "Follow Us"
msgstr "Síganos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_social_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
msgid "Follow us"
msgstr "Síganos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_font_option.xml:0
msgid "Font"
msgstr "Fuente"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_headings_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
msgid "Font Family"
msgstr "Familia de la fuente"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_headings_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
msgid "Font Size"
msgstr "Tamaño de la fuente"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.js:0
msgid "Font access"
msgstr "Acceso a la fuente"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.js:0
msgid "Font exists"
msgstr "La fuente existe"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.js:0
msgid "Font name already used"
msgstr "El nombre de la fuente ya está en uso"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__footer_visible
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__footer_visible
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_options_mixin__footer_visible
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_visibility_options_mixin__footer_visible
msgid "Footer Visible"
msgstr "Pie de página visible"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_form_aside
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_title_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Form"
msgstr "Formulario"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Form Aside"
msgstr "Formulario al lado"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Form Cover"
msgstr "Portada del formulario"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Form Info"
msgstr "Información del formulario"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Form Overlay"
msgstr "Superponer forma"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_label
msgid ""
"Form action label. Ex: crm.lead could be 'Send an e-mail' and project.issue "
"could be 'Create an Issue'."
msgstr ""
"Etiqueta de acción del formulario. Por ejemplo: crm.lead podría ser \"Enviar "
"un correo electrónico\" y project.issue podría ser \"Crear un ticket\"."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_font_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.xml:0
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_forum
msgid "Forum"
msgstr "Foro"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Foundation Package"
msgstr "Paquete básico"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
msgid ""
"Founder and chief visionary, Tony is the driving force behind the company. "
"He loves\n"
"                                to keep his hands full by participating in "
"the development of the software,\n"
"                                marketing, and customer experience "
"strategies."
msgstr ""
"Tony es el fundador y director, además también impulsa a la empresa. Le "
"encanta\n"
"                                participar en el desarrollo del software y "
"en\n"
"                                las estrategias de marketing y de "
"experiencia del cliente."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_0_s_three_columns
msgid ""
"Founder and chief visionary, Tony is the driving force behind the company. "
"He loves to keep his hands full by participating in the development of the "
"software, marketing, and customer experience strategies."
msgstr ""
"Tony es el fundador y director, además también impulsa a la empresa. Le "
"encanta participar en el desarrollo del software y en las estrategias de "
"marketing y de experiencia del cliente."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_media_list
msgid ""
"Founder, Tony is the driving force behind the company. He loves to keep his "
"hands full by participating in the development of the software, marketing, "
"and UX strategies."
msgstr ""
"Tony es el fundador y director, además también impulsa a la empresa. Le "
"encanta participar en el desarrollo del software y en las estrategias de "
"marketing y de experiencia del usuario."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_image_text
msgid ""
"Founder, Tony is the driving force behind the company. He loves to keep his "
"hands full by participating in the development of the software, marketing, "
"and customer experience."
msgstr ""
"Tony es el fundador y director, además también impulsa a la empresa. Le "
"encanta participar en el desarrollo del software y en las estrategias de "
"marketing y de experiencia del cliente."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_images
msgid ""
"Fourth Slide\n"
"                                <small class=\"oe_unbreakable "
"o_nav_tabs_description opacity-75\">Describe the scene as you envision it</"
"small>"
msgstr ""
"Cuarta diapositiva\n"
"                                <small class=\"oe_unbreakable "
"o_nav_tabs_description opacity-75\">Describa la escena como se la imagina</"
"small>"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
msgid "Framed"
msgstr "Enmarcado"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Framed Intro"
msgstr "Introducción enmarcada"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Free grid"
msgstr "Cuadrícula libre"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_attributes_horizontal
msgid "Free shipping"
msgstr "Envío gratuito"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns
msgid "Free shipping over $50"
msgstr "Envío gratis para pedidos arriba de $50"

#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website__auth_signup_uninvited__b2c
msgid "Free sign up"
msgstr "Registro gratis"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Preguntas frecuentes"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_features
msgid ""
"From SEO to social media, we create campaigns that not only get you noticed "
"but also drive engagement and conversions."
msgstr ""
"Desde la optimización para motores de búsqueda hasta las redes sociales, "
"diseñamos campañas que no solo le harán darse a conocer, sino que también "
"impulsarán la participación y las conversiones."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_image
msgid ""
"From revitalizing your visual identity to realigning your messaging for the "
"digital landscape, we'll guide you through a strategic process that ensures "
"your brand remains relevant and resonates with your audience."
msgstr ""
"Desde la renovación de su identidad visual hasta la adaptación de sus "
"mensajes al entorno digital, le guiaremos a través de un proceso estratégico "
"que garantice que su marca siga siendo relevante y tenga impacto en su "
"público."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid ""
"From seminars to team building activities, we offer a wide choice of events "
"to organize."
msgstr ""
"Desde seminarios hasta actividades que fomenten el trabajo en equipo, "
"ofrecemos una amplia variedad de eventos para organizar."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_soft
msgid ""
"From the initial stages to completion, we offer support every step of the "
"way, ensuring you feel confident in your choices and that your project is a "
"success."
msgstr ""
"Le ayudamos en todo el proceso para garantizar que se sienta seguro con las "
"decisiones que toma y que su proyecto sea un éxito."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features
msgid "Frontend"
msgstr "Frontend"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
msgid "Fruitful collaboration since 2014"
msgstr "Una maravillosa colaboración desde 2014"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
msgid "Full"
msgstr "Completo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cover_properties_option.js:0
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0
msgid "Full Width"
msgstr "Ancho completo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.xml:0
msgid "Full screen"
msgstr "Pantalla completa"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/mega_menu_option.xml:0
msgid "Full-Width"
msgstr "Ancho completo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "G-XXXXXXXXXX or GTM-XXXXXXX"
msgstr "G-XXXXXXXXXX o GTM-XXXXXXX"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "GPS &amp; navigation"
msgstr "GPS y navegación"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_gallery_s_text_block_h1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Gallery"
msgstr "Galería"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Gaming"
msgstr "Videojuegos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "General"
msgstr "General"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Generate keywords"
msgstr "Generar palabras clave"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Generating inspiring text."
msgstr "Generando un texto inspirador."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Generating inspiring text..."
msgstr "Generando un texto inspirador..."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Get Delivered"
msgstr "Entregar"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_intro_pill
msgid "Get Started"
msgstr "Empezar"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
msgid "Get in touch"
msgstr "Contáctenos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_title_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_cover
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_overlay
msgid ""
"Get in touch with your customers to provide them with better service. You "
"can modify the form fields to gather more precise information."
msgstr ""
"Póngase en contacto con sus clientes para ofrecerles un mejor servicio. "
"Puede modificar los campos del formulario para recopilar información más "
"precisa."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped_center_top
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action
msgid "Get started"
msgstr "Empezar"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_floating_blocks
msgid "Get things sorted"
msgstr "Ordene el contenido"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_grid
msgid "Get to know us"
msgstr "Conózcanos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid "Getting Started"
msgstr "Primeros pasos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"Getting started with our product is a breeze, thanks to our well-structured "
"and comprehensive onboarding process."
msgstr ""
"Comenzar a utilizar nuestro producto es muy fácil gracias a nuestro proceso "
"de integración."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_github
msgid "GitHub Account"
msgstr "Cuenta de GitHub"

#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_forum
msgid "Give visitors the information they need"
msgstr "Asegúrese de que los visitantes reciban la información que necesitan"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Glasses"
msgstr "Lentes"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/ecomm_categories_showcase_option.xml:0
msgid "Global options for all inner blocks."
msgstr "Opciones globales para todos los bloques internos."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0
msgid "Global options for all inner cards."
msgstr "Opciones generales para todas las tarjetas internas."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
msgid "Go Back"
msgstr "Regresar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/redirect_field.xml:0
msgid "Go to"
msgstr "Ir a"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
msgid "Go to Homepage"
msgstr "Volver a la página principal"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_form_extend
msgid "Go to Page Manager"
msgstr "Ir al administrador de páginas"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/view_hierarchy.xml:0
msgid "Go to View"
msgstr "Ir a la vista"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_dashboard/website_dashboard.xml:0
msgid "Go to Website"
msgstr "Ir al sitio web"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "Go to the Theme tab"
msgstr "Ir a la pestaña de temas"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout
msgid "Go to your Odoo Apps"
msgstr "Ir a sus aplicaciones de Odoo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid ""
"Good copy starts with understanding how your product or service helps your "
"customers. Simple words communicate better than big words and pompous "
"language."
msgstr ""
"Para escribir un buen texto debe entender cómo su producto o servicio ayuda "
"a sus clientes. Las palabras simples dicen mucho más que un lenguaje pomposo "
"y rimbombante."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "Good job! It's time to <b>Save</b> your work."
msgstr "¡Bien hecho! Es hora de <b>guardar</b> su trabajo."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid "Good writing is simple, but not simplistic."
msgstr "Escribir un buen texto es sencillo, pero no fácil."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0
msgid "Google"
msgstr "Google"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_google_analytics
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__google_analytics_key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__google_analytics_key
msgid "Google Analytics Key"
msgstr "Clave de Google Analytics"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Google Map"
msgstr "Mapa de Google"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__google_maps_api_key
msgid "Google Maps API Key"
msgstr "Clave de la API de Google Maps"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_mobile
msgid "Google Play"
msgstr "Google Play"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_google_search_console
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__google_search_console
msgid "Google Search Console"
msgstr "Search Console de Google"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__google_search_console
msgid "Google Search Console Key"
msgstr "Clave de Search Console de Google"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__google_search_console
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__google_search_console
msgid "Google key, or Enable to access first reply"
msgstr "Clave de Google, o habilitar para acceder a la primera respuesta"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.js:0
msgid "Gray %(grayCode)s"
msgstr "Gris %(grayCode)s"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.xml:0
msgid "Grays"
msgstr "Grises"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Great Value"
msgstr "Gran valor"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block
msgid ""
"Great stories are <b>for everyone</b> even when only written <b>for just one "
"person</b>. If you try to write with a wide, general audience in mind, your "
"story will sound fake and lack emotion. No one will be interested. Write for "
"one person. If it’s genuine for the one, it’s genuine for the rest."
msgstr ""
"Las grandes historias son <b>para todos</b> incluso si se escribieron "
"<b>para una sola persona</b>. Si trata de escribirla pensando en un público "
"amplio y general, su historia sonará falsa y no será emocionante. A nadie le "
"interesará. Escriba para una persona. Si es genuina para una persona, lo "
"será para las demás."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block
msgid ""
"Great stories have a <b>personality</b>. Consider telling a great story that "
"provides personality. Writing a story with personality for potential clients "
"will assist with making a relationship connection. This shows up in small "
"quirks like word choices or phrases. Write from your point of view, not from "
"someone else's experience."
msgstr ""
"Las grandes historias tienen <b>personalidad</b>. Considere contar una gran "
"historia llena de personalidad. Escribir una historia con personalidad para "
"clientes potenciales le ayudará a mantener relaciones y conexiones. Esto "
"aparece en pequeñas peculiaridades como la elección de palabras o frases. "
"Escriba desde su punto de vista, no desde la experiencia de alguien más."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_reversed_template
msgid "Greater <br class=\"d-none d-lg-inline\"/>Impact"
msgstr "Mayor <br class=\"d-none d-lg-inline\"/>impacto"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/layout_option/layout_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/controller_page_listing_layout_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_controller_page__default_layout__grid
msgid "Grid"
msgstr "Cuadrícula"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__group_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__group_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__group_ids
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_personal_s_numbers
msgid "Growth Rate"
msgstr "Tasa de crecimiento"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid ""
"Growth capability is a system's ability to scale and adapt, meeting "
"increasing demands and evolving needs for long-term success."
msgstr ""
"La capacidad de crecimiento describe la habilidad de un sistema para escalar "
"y adaptarse. Así responde a mayores demandas y a nuevas necesidades con "
"éxito a largo plazo."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "H1"
msgstr "H1"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "H2"
msgstr "H2"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "H4 Card title"
msgstr "H4 título de tarjeta"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "H5 Card subtitle"
msgstr "H5 subtítulo de tarjeta"

#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_ace_editor
msgid "HTML / CSS Editor"
msgstr "Editor HTML / CSS"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_html_text_processor
msgid "HTML Text Processor Abstract Model"
msgstr "Modelo abstracto del procesador de texto HTML"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_http
msgid "HTTP Routing"
msgstr "Enrutamiento HTTP"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cover_properties_option.js:0
msgid "Half Screen"
msgstr "Media pantalla"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.xml:0
msgid "Half screen"
msgstr "Media pantalla"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0
msgid "Hamburger Menu"
msgstr "Menú hamburguesa"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Handcrafted Delights: Everything Homemade, Just for You."
msgstr "Delicias artesanales: Elaboradas en casa solo para usted."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_s_carousel
msgid "Happy Hour"
msgstr "Hora feliz"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "Happy Odoo Anniversary!"
msgstr "¡Feliz Odooversario!"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__has_social_default_image
msgid "Has Social Default Image"
msgstr "Tiene una imagen social predeterminada"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_elements_option.xml:0
msgid "Header Button"
msgstr "Botón de encabezado"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__header_color
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_color
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_options_mixin__header_color
msgid "Header Color"
msgstr "Color del encabezado"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__header_overlay
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_overlay
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_options_mixin__header_overlay
msgid "Header Overlay"
msgstr "Superposición del encabezado"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/website_page_config_option.xml:0
msgid "Header Position"
msgstr "Posición del encabezado"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__header_text_color
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_text_color
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_options_mixin__header_text_color
msgid "Header Text Color"
msgstr "Color del texto del encabezado"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__header_visible
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_visible
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_options_mixin__header_visible
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_visibility_options_mixin__header_visible
msgid "Header Visible"
msgstr "Encabezado visible"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_headings_option.xml:0
msgid "Heading"
msgstr "Título"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_headings_option.xml:0
msgid "Heading 1"
msgstr "Título 1"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_colors_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab_plugin.js:0
msgid "Headings"
msgstr "Títulos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Headings 1"
msgstr "Título 1"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Headings 2"
msgstr "Título 2"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Headings 3"
msgstr "Título 3"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Headings 4"
msgstr "Título 4"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Headings 5"
msgstr "Título 5"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Headings 6"
msgstr "Título 6"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option_plugin.js:0
msgid "Headline"
msgstr "Titular"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navbar_logo_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.js:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.xml:0
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navbar_logo_option.xml:0
msgid "Height (Scrolled)"
msgstr "Altura (Desplazada)"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_banner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_text_cover
msgid "Hello, I'm Tony Fred"
msgstr "Hola, mi nombre es Tony Fred"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "Help center"
msgstr "Centro de ayuda"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid ""
"Herbal tea made from dried chamomile flowers, known for its calming "
"properties and gentle, apple-like flavor."
msgstr ""
"Té elaborado con flores de manzanilla, conocido por sus propiedades "
"calmantes y sus toques de sabor a manzana."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
msgid "Here are some common questions about our company."
msgstr "Estas son algunas de las preguntas comunes sobre nuestra empresa."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/translation_components/translatorInfoDialog.xml:0
msgid "Here are the visuals used to help you translate efficiently:"
msgstr ""
"Aquí están los visuales utilizados para ayudarle a traducir eficientemente:"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Here is an overview of the cookies that may be stored on your device when "
"you visit our website:"
msgstr ""
"Aquí está una vista general de las cookies que se pueden almacenar en su "
"dispositivo cuando visite nuestro sitio web:"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_images_style_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/website_page_config_option.xml:0
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/visibility_option.xml:0
msgid "Hidden for"
msgstr "Oculto para"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/progress_bar_option.xml:0
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0
msgid "Hide Borders"
msgstr "Ocultar bordes"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
msgid "Hide For"
msgstr "Ocultar para"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/interactions/cookies/cookies_toggle.js:0
msgid "Hide the cookies bar"
msgstr "Ocultar la barra de cookies"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid "Hide this page from search results"
msgstr "Ocultar esta página de los resultados de búsqueda"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cover_properties_option.xml:0
msgid "High"
msgstr "Alta"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/highlight/highlight_configurator.xml:0
msgid "Highlight"
msgstr "Resaltar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0
msgid "Highlight Active"
msgstr "Destacar activo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/emphasize_animated_text.xml:0
msgid "Highlight Animated Text"
msgstr "Destacar texto animado"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_images
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list
msgid "Highlight your history, showcase growth and key milestones."
msgstr "De a conocer su historia, muestre el crecimiento y los logros clave."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
msgid "Highlights Key Attributes"
msgstr "Destaca los atributos clave"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_api_key_dialog.xml:0
msgid ""
"Hint: How to use Google Map on your website (Contact Us page and as a "
"snippet)"
msgstr ""
"Consejo: Cómo usar Google Maps en su sitio web (en la página de contacto y "
"como snippet)"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
msgid "Hint: Type '/' to search an existing page and '#' to link to an anchor."
msgstr ""
"Consejo: escriba '/' para buscar en una página existente y '#' para vincular "
"a un ancla."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links
msgid "History"
msgstr "Historial"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#: model:website.menu,name:website.menu_home
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
msgid "Home"
msgstr "Inicio"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Home <span class=\"visually-hidden\">(current)</span>"
msgstr "Inicio <span class=\"visually-hidden\">(actual)</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Home audio"
msgstr "Audio para el hogar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view
msgid "Home page of the current website"
msgstr "Página de inicio del sitio web actual"

#. module: website
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_builder_action.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_homepage
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__is_homepage
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__is_homepage
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_preview
msgid "Homepage"
msgstr "Página de inicio"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_homepage_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__homepage_url
msgid "Homepage Url"
msgstr "URL de la página de inicio"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Hoodies"
msgstr "Sudaderas con capucha"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Horizontal Attributes"
msgstr "Atributos horizontales"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/countdown.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown
msgid "Hours"
msgstr "Horas"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0
msgid "Hover effect"
msgstr "Efecto al pasar el cursor por encima"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
msgid "How can we help?"
msgstr "¿Cómo podemos ayudar?"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_mosaic_template
msgid "How ideas come to life"
msgstr "Cómo surgen las ideas"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_dashboard/website_dashboard.xml:0
msgid "How to connect Plausible ?"
msgstr "¿Cómo conectar a Plausible?"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "How to create my Plausible Shared Link"
msgstr "Cómo crear mi enlace compartido de Plausible"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "How to get my Measurement ID"
msgstr "Cómo obtener mi ID de medición"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "How to?"
msgstr "¿Cómo?"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.xml:0
msgid "Hue"
msgstr "Matiz"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Human Resources Manager"
msgstr "Gerente de recursos humanos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_option.xml:0
msgid "Hybrid"
msgstr "Híbrido"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookies_bar
msgid "I agree"
msgstr "Estoy de acuerdo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "I am sure about this."
msgstr "Estoy seguro."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "I want"
msgstr "Quiero"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_personal_s_image_text
msgid ""
"I'm a fullstack developer with a background in management. My analytical "
"skills, coupled with effective communication, enable me to lead cross-"
"functional teams to success."
msgstr ""
"Soy un desarrollador fullstack con experiencia en gestión. Mis habilidades "
"analíticas y de comunicación efectiva me permiten liderar equipos "
"multifuncionales hacia el éxito."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_language_install__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_partner_merge_automatic_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_asset__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_binary__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_http__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model_data__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model_fields__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_module_module__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_qweb__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_qweb_field_contact__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_qweb_field_html__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_menu__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_portal_wizard_user__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_lang__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_utils__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_assets__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cover_properties_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_custom_blocked_third_party_domains__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_html_text_processor__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_multi_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_options_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_visibility_options_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_searchable_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_technical_page__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_actions_server__xml_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_cron__xml_id
msgid "ID of the action if defined in a XML file"
msgstr "ID de la acción si está definida en el archivo XML"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__xml_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__xml_id
msgid "ID of the view defined in xml file"
msgstr "ID de la vista definida en el archivo xml"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__iap_page_code
msgid "Iap Page Code"
msgstr "Código de página de compras dentro de la aplicación"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/blockquote_option.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__icon
msgid "Icon"
msgstr "Icono"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0
msgid "Icons"
msgstr "Iconos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"Ideal for newcomers. Essential features to kickstart sales and marketing. "
"Perfect for small teams."
msgstr ""
"Ideal para quienes recién empiezan. Funciones esenciales para impulsar tus "
"ventas y marketing. Perfecto para equipos pequeños."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__specific_user_account
msgid "If True, new accounts will be associated to the current website"
msgstr ""
"Si se establece como True, las nuevas cuentas se asociarán al sitio web "
"actual"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__menu_sequence
msgid "If set, a website menu will be created for the feature."
msgstr "Si se establece, se creará un menú de sitio web para la función."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__menu_company
msgid ""
"If set, add the menu as a second level menu, as a child of \"Company\" menu."
msgstr ""
"Si se establece, agrega el menú como un menú de segundo nivel, como un hijo "
"del menú de \"Empresa\"."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__social_default_image
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__social_default_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "If set, replaces the website logo as the default social share image."
msgstr ""
"Si se establece, remplaza el logo del sitio web como la imagen "
"predeterminada para compartir en redes sociales."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid ""
"If this error is caused by a change of yours in the templates, you have the "
"possibility to reset the template to its <strong>factory settings</strong>."
msgstr ""
"Puede restablecer la plantilla a la <strong>configuración de fábrica</"
"strong> si alguno de los cambios ocasionó un error."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__group_ids
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__group_ids
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page_properties__group_ids
msgid ""
"If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view "
"applies to the users of those groups only."
msgstr ""
"Si este campo está vacío, la vista aplica a todos los usuarios. En caso "
"contrario, la vista se aplica solo a los usuarios de estos grupos."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__active
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__active
msgid ""
"If this view is inherited,\n"
"* if True, the view always extends its parent\n"
"* if False, the view currently does not extend its parent but can be "
"enabled\n"
"         "
msgstr ""
"Si se hereda esta vista, \n"
"* Si es \"TRUE\", la vista siempre extiende a la vista principal \n"
"* Si es \"FALSE\", la vista actual no extiende la vista principal, pero se "
"puede habilitar\n"
"         "

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
msgid ""
"If you don't write one, the description will be generated by the search "
"engines based on the content of your page."
msgstr ""
"Si no escribes una descripción, la generarán los motores de búsqueda tomando "
"el cuenta del contenido de tu página."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/embed_code_option_dialog.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0
msgid ""
"If you need to add analytics or marketing tags, inject code in your <head> "
"or <body> instead."
msgstr ""
"Si necesita agregar etiquetas analíticas o de marketing, introduzca el "
"código en <head> o en <body>."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/website_builder.js:0
msgid "If you proceed, your changes will be lost"
msgstr "Si continúas, perderás tus cambios"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
msgid ""
"If you reset this file, all your customizations will be lost as it will be "
"reverted to the default file."
msgstr ""
"Si restablece este archivo, todas sus personalizaciones se perderán y la "
"configuración volverá a ser la predeterminada."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_unveil
msgid "Illustrate your services or your product’s main features."
msgstr "Ilustre los aspectos principales de sus servicios o productos."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/layout_option/add_element_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cover_properties_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navbar_logo_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/searchbar_option_plugin.js:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__partner_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Image - Text"
msgstr "Imagen - Texto"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Image - Text Overlap"
msgstr "Imagen - Superposición de texto"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Image 1"
msgstr "Imagen 1"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Image 2"
msgstr "Imagen 2"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Image 3"
msgstr "Imagen 3"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Image 4"
msgstr "Imagen 4"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Image 5"
msgstr "Imagen 5"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Image 6"
msgstr "Imagen 6"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Image 7"
msgstr "Imagen 7"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Image 8"
msgstr "Imagen 8"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/carousel_cards_item_option.xml:0
msgid "Image Alignment"
msgstr "Alineación de la imagen"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Image Frame"
msgstr "Marco de la imagen"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Image Gallery"
msgstr "Galería de imágenes"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/001.xml:0
msgid "Image Gallery Dialog"
msgstr "Diálogo de la galería de imágenes"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Image Hexagonal"
msgstr "Imagen hexagonal"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/mega_menu_option.xml:0
msgid "Image Menu"
msgstr "Menú de imagen"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/media_list_item_option.xml:0
msgid "Image Size"
msgstr "Tamaño de la imagen"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Image Text Box"
msgstr "Imagen - Cuadro de texto"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Image Title"
msgstr "Título de la imagen"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0
msgid "Image default"
msgstr "Imagen predeterminada"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_cards_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/fields/fields.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Images Constellation"
msgstr "Constelación de imágenes"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Images Mosaic"
msgstr "Mosaico de imágenes"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Images Optimization"
msgstr "Optimización de las imágenes"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "Images Spacing"
msgstr "Espaciado de las imágenes"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/mega_menu_option.xml:0
msgid "Images Subtitles"
msgstr "Subtítulos de las imágenes"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Images Wall"
msgstr "Muro de imágenes"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
msgid "Import Template for Redirects"
msgstr "Plantilla de importación para redirecciones"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
msgid "In"
msgstr "Entrada"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view
msgid "In Main Menu"
msgstr "En el menú principal"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_base_view_form
msgid "In Menu"
msgstr "En el menú"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
msgid "In the meantime we invite you to visit our"
msgstr "Mientras tanto, le invitamos a visitar nuestro"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/translation_components/translatorInfoDialog.xml:0
msgid ""
"In this mode, you can only translate texts. To change the structure of the "
"page, you must edit the master page.\n"
"            Each modification on the master page is automatically applied to "
"all translated versions."
msgstr ""
"En este modo, solo puede traducir textos. Debe editar la página maestra para "
"cambiar la estructura de la página.\n"
"            Cada modificación a la página maestra se aplica de forma "
"automática a todas las versiones traducidas."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid "In this section, you can address common questions efficiently."
msgstr ""
"En esta sección podrá responder algunas de las preguntas más frecuentes."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"

#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__include
msgid "Include"
msgstr "Incluir"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_image_template
msgid "Incredible <br class=\"d-none d-lg-inline\"/>Features"
msgstr "Funciones <br class=\"d-none d-lg-inline\"/>increíbles"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid "Indexed"
msgstr "Indexado"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "Indicators"
msgstr "Indicadores"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "Indicators outside"
msgstr "Indicadores externos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.xml:0
msgid "Info"
msgstr "Información"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/website_info_option_plugin.js:0
msgid "Info Page"
msgstr "Página de información"

#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_page_about_us
msgid "Info and stats about your company"
msgstr "Agregue información y estadísticas sobre su empresa"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Information about the"
msgstr "Información sobre"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__inherit_id
msgid "Inherit"
msgstr "Heredar"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__inherit_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__inherit_id
msgid "Inherited View"
msgstr "Vista heredada"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0
msgid "Inject code in <head> or <body>"
msgstr "Inyectar el código en <head> o <body>"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_copyright_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/language_selector_option.xml:0
msgid "Inline"
msgstr "En línea"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "Inner"
msgstr "Interior"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Inner content"
msgstr "Contenido interior"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro
msgid "Innovating for business success"
msgstr "Innovando para el éxito empresarial"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_mosaic_template
msgid "Innovation"
msgstr "Innovación"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_images_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_reversed_template
msgid "Innovation <br class=\"d-none d-lg-inline\"/>Hub"
msgstr "Centro<br class=\"d-none d-lg-inline\"/> de innovación"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_image_text_template
msgid "Innovation Hub"
msgstr "Centro de innovación"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner_connected
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped_top
msgid "Innovation transforms possibilities into reality."
msgstr "La innovación convierte las posibilidades en realidad."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_soft
msgid "Innovative Ideas"
msgstr "Ideas novedosas"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Input Aligned"
msgstr "Alineación de entrada"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab_plugin.js:0
msgid "Input Fields"
msgstr "Campos de entrada"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Input Type"
msgstr "Tipo de contenido"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0
msgid "Insert a badge snippet"
msgstr "Insertar un snippet de insignia"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0
msgid "Insert a blockquote snippet"
msgstr "Insertar un snippet de cita"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0
msgid "Insert a card snippet"
msgstr "Insertar un snippet de tarjeta"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0
msgid "Insert a chart snippet"
msgstr "Insertar un snippet de gráfica"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0
msgid "Insert a horizontal separator snippet"
msgstr "Insertar un snippet de separador horizontal"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0
msgid "Insert a progress bar snippet"
msgstr "Insertar un snippet de barra de progreso"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0
msgid "Insert a rating snippet"
msgstr "Insertar un snippet de calificación"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0
msgid "Insert a share snippet"
msgstr "Insertar un snippet de compartir"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0
msgid "Insert a text highlight snippet"
msgstr "Insertar un snippet de texto resaltado"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0
msgid "Insert an alert snippet"
msgstr "Insertar un snippet de alerta"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid ""
"Insert text styles like headers, bold, italic, lists, and fonts with a "
"simple WYSIWYG editor. Flexible and easy to use, it lets you design and "
"format documents in real time. No coding knowledge is needed, making content "
"creation straightforward and enjoyable for everyone."
msgstr ""
"Inserte estilos de texto como encabezados, negrita, cursiva, listas y "
"fuentes con un editor WYSIWYG sencillo. Es flexible y fácil de usar, le "
"permite diseñar y darle formato a sus documentos en tiempo real. No es "
"necesario saber programar, así que la creación de contenido es fácil y "
"agradable para todos."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_boxed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_framed
msgid "Insights, stats, and metrics"
msgstr "Información, estadísticas y métricas"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_instagram_page/instagram_page.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_social_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_instagram
msgid "Instagram Account"
msgstr "Cuenta de Instagram"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/instagram_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Instagram Page"
msgstr "Página de Instagram"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/install_module_dialog.js:0
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0
msgid "Install \"%s\""
msgstr "Instalar \"%s\""

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_base_language_install
msgid "Install Language"
msgstr "Instalar idioma"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Install new languages"
msgstr "Instalar nuevos idiomas"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Installed Applications"
msgstr "Aplicaciones instaladas"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Installed Localizations / Account Charts"
msgstr "Localizaciones/planes de cuentas instalados"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__theme_id
msgid "Installed theme"
msgstr "Tema instalado"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0
msgid "Installing \"%s\""
msgstr "Instalando \"%s\""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Installing your %s."
msgstr "Instalando su %s."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Installing your features"
msgstr "Instalando sus funciones"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Integrating your %s."
msgstr "Integrando su %s."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/parallax_option.xml:0
msgid "Intensity"
msgstr "Intensidad"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Interaction History<br/>(optional)"
msgstr "Historial de interacciones<br/>(opcional)"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Intro"
msgstr "Introducción"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Intro Pill"
msgstr "Pastilla (Introducción)"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_floating_blocks
msgid "Introducing"
msgstr "Introducción"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_showcase
msgid "Intuitive Touch Controls"
msgstr "Controles táctiles intuitivos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid "Intuitive system"
msgstr "Sistema intuitivo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_service.js:0
#: code:addons/website/static/src/core/website_map_service.js:0
msgid "Invalid API Key. The following error was returned by Google: %(error)s"
msgstr ""
"La clave API no es válida, Google muestra el siguiente error: %(error)s"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__invalid_locators
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__invalid_locators
msgid "Invalid Locators"
msgstr "Localizadores inválidos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_builder_action.js:0
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL no válida"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid "Invalid: field is not greater than %s."
msgstr "Inválido: El campo no es mayor que %s."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid "Invalid: field is not greater than or equal to %s."
msgstr "Inválido: El campo no es mayor que o igual a %s."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid "Invalid: field is not less than %s."
msgstr "Inválido: El campo no es menor que %s."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid "Invalid: field is not less than or equal to %s."
msgstr "Inválido: El campo no es menos que o igual a %s."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
msgid ""
"Inventory turnover<br/>\n"
"                        <span class=\"h1-fs\">4x</span>"
msgstr ""
"Rotación de inventario<br/>\n"
"                        <span class=\"h1-fs\">4x</span>"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "Invert colors"
msgstr "Invertir colores"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_card
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_shapes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_spotlight
msgid "Iris Joe"
msgstr "Iris Joe"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_basic
msgid "Iris Joe, CFO"
msgstr "Iris Joe, CFO"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
msgid ""
"Iris, with her international experience, helps us easily understand the "
"numbers and improves them. She is determined to drive success and delivers "
"her professional acumen to bring the company to the next level."
msgstr ""
"Iris cuenta con experiencia internacional y nos ayuda a entender fácilmente "
"los números y cómo mejorarlos. Uno de sus objetivos es impulsar el éxito de "
"nuestra empresa y llevarla al siguiente nivel."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_base_view_form
msgid "Is Homepage"
msgstr "Es la página de inicio"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_tree_view
msgid "Is In Main Menu"
msgstr "En el menú prinicipal"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_in_menu
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__is_in_menu
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__is_in_menu
msgid "Is In Menu"
msgstr "En el menú"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_indexed
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__website_indexed
msgid "Is Indexed"
msgstr "Indexado"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_module_module__is_installed_on_current_website
msgid "Is Installed On Current Website"
msgstr "Instalado en el sitio web actual"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__is_mega_menu
msgid "Is Mega Menu"
msgstr "Es megamenú"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__is_published
msgid "Is Published"
msgstr "Está publicado"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__is_visible
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_visible
msgid "Is Visible"
msgstr "Visible"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid "Is a Template"
msgstr "Es una plantilla"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is after"
msgstr "Es después de"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is after or equal to"
msgstr "Es después o igual a"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is before"
msgstr "Es antes de"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is before or equal to"
msgstr "Es antes o igual a"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is between (included)"
msgstr "Es entre (incluyendo)"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__is_connected
msgid "Is connected?"
msgstr "¿Está conectado?"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is date after"
msgstr "La fecha es después"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is date after or equal to"
msgstr "La fecha es después o igual a"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is date before"
msgstr "La fecha es antes que"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is date before or equal to"
msgstr "La fecha es antes o igual a"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is date between (included)"
msgstr "La fecha se toma en cuenta (incluida)"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is date not between (excluded)"
msgstr "La fecha no se incluye (excluida)"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is equal to"
msgstr "Es igual a"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is greater than"
msgstr "Es mayor que"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is greater than or equal to"
msgstr "Es mayor o igual a"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is less than"
msgstr "Es menor que"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "Es menor o igual a"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is not between (excluded)"
msgstr "No es entre (excluyendo)"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is not equal to"
msgstr "No es igual a"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is not set"
msgstr "No está establecido"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is number greater than"
msgstr "El número es mayor que"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is number greater than or equal to"
msgstr "El número es mayor que o igual que"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is number less than"
msgstr "El número es menos que"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is number less than or equal to"
msgstr "El número es menos que o igual que"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is set"
msgstr "Está establecido"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Is within the last X years"
msgstr "Es dentro de los últimos X años"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
msgid ""
"It captures your visitors' attention and helps them quickly understand the "
"value of your product."
msgstr ""
"Capta la atención de sus visitantes y les ayuda a entender el valor del "
"producto con rapidez."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "It will be gone forever!"
msgstr "Es información que no podrás recuperar."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_block_2nd
msgid ""
"It's time to elevate your fitness journey with coaching that's as unique as "
"you are. Choose your path, embrace the guidance, and transform your life."
msgstr ""
"Ha llegado el momento de mejorar su forma física con un entrenamiento tan "
"único como usted. Elija su camino, acepte la ayuda y transforme su vida."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid "Item"
msgstr "Elemento"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Items"
msgstr "Elementos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
msgid "JS file: %s"
msgstr "Archivo JS: %s"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Jacket"
msgstr "Chamarras"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "James leads the tech strategy and innovation efforts at the company."
msgstr ""
"James se encarga de la estrategia tecnológica y los esfuerzos de innovación "
"de la empresa."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid "Jasmine Green Tea"
msgstr "Té verde con jazmín"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Jeans"
msgstr "Pantalones"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0
msgid "Job Position"
msgstr "Puesto de trabajo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links
msgid "Jobs"
msgstr "Trabajos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_card
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_mockups
msgid "Join us and make your company a better place."
msgstr "Contáctenos y juntos mejoraremos su empresa."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_box
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_mobile
msgid "Join us and make your company a better place.<br/><br/>"
msgstr "Contáctenos y juntos mejoraremos su empresa.<br/><br/>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action_menu
msgid ""
"Join us for a remarkable dining experience that blends exquisite flavors "
"with a warm ambiance."
msgstr ""
"Venga a disfrutar de una experiencia gastronómica excepcional que combina "
"sabores exquisitos con un entorno agradable."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_floating_blocks
msgid ""
"Jump Into <br class=\"d-none d-lg-inline\"/>\n"
"                                        Comfort!"
msgstr ""
"Siéntase<br class=\"d-none d-lg-inline\"/>\n"
"                                        cómodo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/website_builder.js:0
msgid "Keep editing"
msgstr "Seguir editando"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_asset__key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment__key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_document__key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__key
msgid "Key"
msgstr "Clave"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_images_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_reversed_template
msgid "Key <br class=\"d-none d-lg-inline\"/>Milestone"
msgstr "Hito <br class=\"d-none d-lg-inline\"/>clave"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Key Images"
msgstr "Imágenes clave"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list
msgid "Key Metrics of Company's Achievements"
msgstr "Indicadores clave de los logros de la empresa"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_charts
msgid "Key Metrics of Company's<br/>Achievements"
msgstr "Indicadores clave de los logros<br/>de la empresa"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers
msgid "Key Metrics of<br/>Company's Achievements"
msgstr "Indicadores clave<br/>de los logros de la empresa"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_image_text_template
msgid "Key Milestone"
msgstr "Objetivos clave"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Key benefits"
msgstr "Ventajas clave"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Keyboards"
msgstr "Teclados"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras clave"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Kickoff"
msgstr "Kick-off"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0
msgid "Kickstarter"
msgstr "Kickstarter"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_copyright_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/language_selector_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/progress_bar_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__website_form_label
msgid "Label for form action"
msgstr "Etiqueta de acción del formulario"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Labels Width"
msgstr "Ancho de las etiquetas"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_ecomm_categories_showcase
msgid "Lamps"
msgstr "Lámparas"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups
msgid "Landing Pages"
msgstr "Páginas de inicio"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0
msgid "Landscape - 4/3"
msgstr "Horizontal - 4/3"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__lang_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_copyright_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_elements_option.xml:0
msgid "Language Selector"
msgstr "Selector de idioma"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__lang_id
msgid "Language from the website when visitor has been created"
msgstr "Idioma del sitio web cuando se ha creado el visitante"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/visibility_option.xml:0
#: model:ir.model,name:website.model_res_lang
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__language_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__language_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Languages available on your website"
msgstr "Idiomas disponibles en su sitio web"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Laptops"
msgstr "Laptops"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid "Lasagna al Forno"
msgstr "Lasaña al horno"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Últimos 7 días"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
msgid "Last Action"
msgstr "Última acción"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__last_connection_datetime
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Last Connection"
msgstr "Última conexión"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__view_write_uid
msgid "Last Content Update by"
msgstr "Última actualización de contenido por"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__view_write_date
msgid "Last Content Update on"
msgstr "Última actualización de contenido el"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus
msgid "Last Menu"
msgstr "Último menú"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree
msgid "Last Page"
msgstr "Última página"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_custom_blocked_third_party_domains__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización por"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_custom_blocked_third_party_domains__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización el"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__last_visited_page_id
msgid "Last Visited Page"
msgstr "Última página visitada"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__time_since_last_action
msgid "Last action"
msgstr "Última acción"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/main.py:0
msgid "Last modified pages"
msgstr "Últimas páginas modificadas"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__last_connection_datetime
msgid "Last page view date"
msgstr "Fecha de la última visita a la página"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid "Latest Feature"
msgstr "Funciones más recientes"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid "Latest news"
msgstr "Novedades"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "Latests news and case studies"
msgstr "Últimas noticias y estudios de casos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0
msgid "Launch an event, start registrations"
msgstr "Realiza un evento, comienza los registros"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid ""
"Layers of pasta, rich meat ragu, béchamel sauce, and melted mozzarella, "
"baked to perfection."
msgstr ""
"Capas de pasta, ragú, salsa bechamel y queso mozzarella derretido "
"perfectamente horneadas."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/layout_option/layout_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/controller_page_listing_layout_option_plugin.js:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cookies_bar_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/ecomm_categories_showcase_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/media_list_item_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option.xml:0
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "Layout Background"
msgstr "Diseño del fondo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "Layout Background Color"
msgstr "Color del diseño del fondo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Lead text"
msgstr "Texto principal"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro
msgid "Leading the future with innovation and strategy"
msgstr "Liderando el futuro con innovación y estrategia"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text_box
msgid "Learn about our offerings"
msgstr "Conozca más acerca de nuestra oferta"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped
msgid "Learn about the key decisions that have shaped our identity."
msgstr ""
"Conozca más acerca de las decisiones clave que han formado nuestra identidad."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"Learn how to quickly set up and start using our services with our step-by-"
"step onboarding process."
msgstr ""
"Aprenda cómo configurar y comenzar a usar nuestros servicios con nuestro "
"proceso de capacitación guiado por pasos."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_cards_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/blockquote_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_width_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cover_properties_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dynamic_snippet_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/embed_code_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/media_list_item_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/table_of_content_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menu_image_menu
msgid "Left Menu"
msgstr "Menú izquierdo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/blockquote_option.xml:0
msgid "Left line"
msgstr "Línea izquierda"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
msgid "Legal"
msgstr "Legal"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
msgid "Legal Notice"
msgstr "Aviso legal"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Let your customers log in to see their documents"
msgstr "Permita que sus clientes inicien sesión para ver sus documentos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Let your customers understand your process."
msgstr "Permita que sus clientes entiendan su proceso."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_title_form
msgid "Let's Connect"
msgstr "Hablemos..."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action_about
msgid ""
"Let's collaborate to create innovative solutions that stand out in the "
"digital landscape. Reach out today and let's build something extraordinary "
"together."
msgstr ""
"Colaboremos para crear soluciones innovadoras que sobresalgan del panorama "
"digital. Póngase en contacto con nosotros hoy mismo y construyamos juntos "
"algo extraordinario."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Let's do it"
msgstr "¡Hagámoslo!"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Let's go!"
msgstr "¡Vamos!"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_kickoff
msgid "Let's kick<br/>things off !"
msgstr "Comencemos<br/>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action_digital
msgid ""
"Let's turn your vision into reality. Contact us today to set your brand on "
"the path to digital excellence with us."
msgstr ""
"Hagamos realidad su visión. Póngase en contacto con nosotros hoy mismo para "
"llevar su marca por el camino de la excelencia digital."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_opening_hours
msgid "Let’s get in touch"
msgstr "Contáctanos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/searchbar_option.xml:0
msgid "Light"
msgstr "Claro"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_colors_option.xml:0
msgid "Light & Dark"
msgstr "Claro y oscuro"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__limit
msgid "Limit"
msgstr "Límite"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0
msgid "Line"
msgstr "Línea"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_headings_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
msgid "Line Height"
msgstr "Altura de la línea"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab_plugin.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Link"
msgstr "Enlace"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
msgid "Link Style"
msgstr "Estilo del enlace"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Link button"
msgstr "Botón de enlace"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list
msgid "Link to product"
msgstr "Enlace al producto"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_social_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_linkedin
msgid "LinkedIn Account"
msgstr "Cuenta de LinkedIn"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Linkedin"
msgstr "LinkedIn"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option_plugin.js:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_colors_option.xml:0
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0
msgid "Links Color"
msgstr "Color de los enlaces"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/controller_page_listing_layout_option.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_controller_page__default_layout__list
msgid "List"
msgstr "Lista"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid "List and describe the key features of your solution or service."
msgstr "Liste y describa las características clave de su solución o servicio."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__blocked_third_party_domains
msgid "List of blocked 3rd-party domains"
msgstr "Lista de dominios de terceros bloqueados"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "List-group"
msgstr "Lista de grupos"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__view_id
msgid "Listing view"
msgstr "Vista de lista"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"Listing your product pricing helps potential customers quickly determine if "
"it fits their budget and needs."
msgstr ""
"Incluir los precios de su producto ayuda a que sus clientes potenciales "
"determinen con rapidez si este se ajusta a su presupuesto y sus necesidades."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/mega_menu_option.xml:0
msgid "Little Icons"
msgstr "Iconos pequeños"

#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_live_chat
msgid "Live Chat"
msgstr "Chat en vivo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Livechat"
msgstr "Chat en vivo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0
msgid "Livechat Widget"
msgstr "Widget de chat en vivo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/edit_website_systray_item.xml:0
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/builder_urlpicker.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0
#: code:addons/website/static/src/js/editor/html_editor.js:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.background.video.xml:0
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navbar_logo_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
msgid "Logo of MyCompany"
msgstr "Logo de MiEmpresa"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/mega_menu_option.xml:0
msgid "Logos"
msgstr "Logos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Long Text"
msgstr "Texto largo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_floating_blocks
msgid ""
"Looking for a quick and easy way to organize repeat orders?<br/>\n"
"                                        It's just one of the ways we support "
"our members."
msgstr ""
"¿Busca una forma rápida y fácil de organizar las órdenes repetidas?<br/>\n"
"                                        Es solo una de las formas en que "
"apoyamos a nuestros miembros."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cover_properties_option.xml:0
msgid "Low"
msgstr "Baja"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_colors_option.xml:0
msgid "Main"
msgstr "Principal"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__menu_id
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/carousel_slides_option.xml:0
msgid "Make it clickable"
msgstr "Haz que se pueda hacer clic"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_api_key_dialog.xml:0
msgid "Make sure billing is enabled"
msgstr "Asegúrese de habilitar la facturación"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_api_key_dialog.xml:0
msgid ""
"Make sure to wait if errors keep being shown: sometimes enabling an API "
"allows to use it immediately but Google keeps triggering errors for a while"
msgstr ""
"Manténgase atento por si siguen apareciendo errores, algunas veces habilitar "
"una API permite su uso de inmediato, pero Google sigue mostrando errores por "
"un tiempo."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_api_key_dialog.xml:0
msgid "Make sure your settings are properly configured:"
msgstr "Asegúrese de que sus ajustes se hayan configurado de forma adecuada:"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_reversed_template
msgid "Making a difference every day"
msgstr "Marcando la diferencia todos los días"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features
msgid "Management"
msgstr "Gestión"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/utils.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_api_key_dialog.xml:0
msgid "Maps JavaScript API"
msgstr "API de Maps JavaScript"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_api_key_dialog.xml:0
msgid "Maps Static API"
msgstr "API de Maps Static"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid "Margherita"
msgstr "Margarita"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_headings_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
msgid "Margins"
msgstr "Márgenes"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Mark Text"
msgstr "Indicador de texto"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Mark as decorative"
msgstr "Marcar como decorativo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_mosaic_template
msgid "Mark the difference"
msgstr "Haga la diferencia"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Marked Fields"
msgstr "Campos marcados"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_option.xml:0
msgid "Marker Style"
msgstr "Estilo de marcador"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_features
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Marketing Director"
msgstr "Director de marketing"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns
msgid "Marketplace"
msgstr "Mercado"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Masonry"
msgstr "Cuadros"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features
msgid ""
"Mastering frontend craftsmanship with expertise in HTML, CSS, and JavaScript "
"to craft captivating and responsive user experiences."
msgstr ""
"Dominar el frontend con experiencia en HTML, CSS y JavaScript para crear la "
"mejor experiencia de usuario."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Max # of Files"
msgstr "Número máximo de archivos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0
msgid "Max Axis"
msgstr "Eje máximo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Max File Size"
msgstr "Tamaño máximo del archivo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Measurement ID or Tag"
msgstr "ID de medición o etiqueta"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/media_list_option.xml:0
msgid "Media"
msgstr "Medios"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Media List"
msgstr "Lista de medios"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid "Media heading"
msgstr "Título del medio"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/interactions/video/media_video.js:0
msgid "Media video"
msgstr "Video multimedia"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns_menu
msgid "Mediterranean buffet of starters, main dishes and desserts"
msgstr "Buffet mediterráneo con entradas, platillos principales y postres"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cover_properties_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option.xml:0
msgid "Medium"
msgstr "Medio"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_full_1_s_text_block_h2
msgid "Meet The Team"
msgstr "Conoce al equipo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Meet our team"
msgstr "Conoce a nuestro equipo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option_plugin.js:0
msgid "Mega"
msgstr "Mega"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option_plugin.js:0
msgid "Mega Cards"
msgstr "Mega tarjetas"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option_plugin.js:0
msgid "Mega Columns"
msgstr "Mega columnas"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option_plugin.js:0
msgid "Mega Links"
msgstr "Enlaces mega"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
msgid "Mega Menu"
msgstr "Mega menú"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__mega_menu_classes
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__mega_menu_classes
msgid "Mega Menu Classes"
msgstr "Clases de mega menú"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__mega_menu_content
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__mega_menu_content
msgid "Mega Menu Content"
msgstr "Contenido del mega menú"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menu_image_menu
msgid "Mega menu default image"
msgstr "Imagen predeterminada del mega menú"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.js:0
msgid "Mega menu item"
msgstr "Elemento mega del menú"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Men"
msgstr "Hombres"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_ui_menu
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__menu_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__menu_ids
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0
msgid "Menu - Sales 1"
msgstr "Menú - Ventas 1"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0
msgid "Menu - Sales 2"
msgstr "Menú - Ventas 2"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0
msgid "Menu - Sales 3"
msgstr "Menú - Ventas 3"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0
msgid "Menu - Sales 4"
msgstr "Menú - Ventas 4"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__menu_company
msgid "Menu Company"
msgstr "Menú de empresa"

#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_edit_menu
msgid "Menu Editor"
msgstr "Editor de menú"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menu_image_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus
msgid "Menu Item %s"
msgstr "Elemento de menú %s"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns_menu
msgid "Menu One"
msgstr "Menú uno"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__menu_sequence
msgid "Menu Sequence"
msgstr "Secuencia del menú"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns_menu
msgid "Menu Two"
msgstr "Menú dos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.js:0
msgid "Menu item"
msgstr "Elemento de menú"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__copy_ids
msgid "Menu using a copy of me"
msgstr "Menú que utiliza una copia mía"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0
msgid "Menu with Search Bar"
msgstr "Menú con barra de búsqueda"

#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_menu_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
msgid "Menus"
msgstr "Menús"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_menu.py:0
msgid "Menus cannot have more than two levels of hierarchy."
msgstr "Los menús no pueden tener más de dos niveles de jerarquía."

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_menu.py:0
msgid "Menus with child menus cannot be added as a submenu."
msgstr "No puedes agregar menús con menús secundarios como submenú."

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_base_partner_merge_automatic_wizard
msgid "Merge Partner Wizard"
msgstr "Asistente de fusión de contactos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/facebook_option.xml:0
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_card
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_shapes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_spotlight
msgid "Mich Stark"
msgstr "Mich Stark"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_0_s_three_columns
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_media_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_text_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_basic
msgid "Mich Stark, COO"
msgstr "Mich Stark, COO"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_text_image
msgid ""
"Mich loves taking on challenges. With his multi-year experience as "
"Commercial Director in the software industry, Mich has helped the company to "
"get where it is today."
msgstr ""
"Mich cuenta con varios años de experiencia como director comercial en el "
"sector informático. Le encantan los desafíos y ha ayudado a la empresa a "
"llegar hasta donde está hoy."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_0_s_three_columns
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_media_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
msgid ""
"Mich loves taking on challenges. With his multi-year experience as "
"Commercial Director in the software industry, Mich has helped the company to "
"get where it is today. Mich is among the best minds."
msgstr ""
"Mich cuenta con varios años de experiencia como director comercial en el "
"sector informático. Le encantan los desafíos y ha ayudado a la empresa a "
"llegar hasta donde está hoy. En definitiva, tiene una de las mejores mentes."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_two
msgid "Middle"
msgstr "Medio"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/timeline_list_option.xml:0
msgid "Milestones"
msgstr "Objetivos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0
msgid "Min Axis"
msgstr "Eje mínimo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.js:0
msgid "Min-Height"
msgstr "Altura mínima"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/ecomm_categories_showcase_option.xml:0
msgid "Min. Height"
msgstr "Altura mínima"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option_plugin.js:0
msgid "Minimalist"
msgstr "Minimalista"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/countdown.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
msgid "Mirror Blur"
msgstr "Desenfoque en espejo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__mobile
msgid "Mobile"
msgstr "Celular"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Menú para celular"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/mobile_preview_systray.xml:0
msgid "Mobile preview"
msgstr "Vista previa en celular"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Mockup Image"
msgstr "Imagen de prototipo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Modal"
msgstr "Modal"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Modal title"
msgstr "Título modal"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__mode
msgid "Mode"
msgstr "Modo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dynamic_snippet_option.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__model
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__model
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_search_view
msgid "Model"
msgstr "Modelo"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_model_data
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__model_data_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__model_data_id
msgid "Model Data"
msgstr "Datos del modelo"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_controller_page
msgid "Model Page"
msgstr "Página modelo"

#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_controller_pages_list
msgid "Model Pages"
msgstr "Páginas modelo"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__model_name
msgid "Model name"
msgstr "Nombre del modelo"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__model_id
msgid "Model of the view"
msgstr "Modelo de la vista"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_model
msgid "Models"
msgstr "Modelos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list
msgid "Modern"
msgstr "Moderno"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch_updated
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_updated
msgid "Modified Architecture"
msgstr "Arquitectura modificada"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_module_module
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__module_id
msgid "Module"
msgstr "Módulo"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__module_website_livechat
msgid "Module Website Livechat"
msgstr "Chat en vivo del módulo de Sitio web"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Monitor Google Search results data"
msgstr "Monitorea los datos de los resultados de búsqueda de Google"

#. module: website
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_0
msgid ""
"Monitor your visitors while they are browsing your website with the Odoo "
"Social app. Engage with them in just a click using a live chat request or a "
"push notification. If they have completed one of your forms, you can send "
"them an SMS, or call them right away while they are browsing your website."
msgstr ""
"Monitoree a sus visitantes mientras navegan en su sitio web con la "
"aplicación Redes sociales de Odoo. Interactúe con ellos con solo un clic "
"gracias al chat en vivo o con una notificación emergente. Si han completado "
"uno de sus formularios, también puede enviarles un SMS o llamarles mientras "
"navegan por su sitio web."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Monitors"
msgstr "Monitores"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_color_blocks_2
msgid "More Details"
msgstr "Más detalles"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_framed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase
msgid "More leads"
msgstr "Más leads"

#. module: website
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_4
msgid ""
"More than 90 shapes exist and their colors are picked to match your Theme."
msgstr ""
"Existen más de 90 figuras y sus colores se seleccionan para combinar con su "
"tema."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Most searched topics related to your keyword, ordered by importance"
msgstr ""
"Temas más buscados relacionados con su palabra clave, ordenados por "
"importancia"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Motto"
msgstr "Lema"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Mouse"
msgstr "Ratón"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
msgid "Move Backward"
msgstr "Mover hacia atrás"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
msgid "Move Forward"
msgstr "Mover hacia adelante"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option_plugin.js:0
msgid "Move left"
msgstr "Mover a la izquierda"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option_plugin.js:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/timeline_option_plugin.js:0
msgid "Move right"
msgstr "Mover a la derecha"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/gallery_element_option.xml:0
msgid "Move to first"
msgstr "Mover al principio"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/gallery_element_option.xml:0
msgid "Move to last"
msgstr "Mover al final"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/gallery_element_option.xml:0
msgid "Move to next"
msgstr "Mover al siguiente"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/gallery_element_option.xml:0
msgid "Move to previous"
msgstr "Mover al anterior"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/mega_menu_option.xml:0
msgid "Multi Menus"
msgstr "Multimenús"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_multi_mixin
msgid "Multi Website Mixin"
msgstr "Mixin de sitio web múltiple"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_published_multi_mixin
msgid "Multi Website Published Mixin"
msgstr "Mixin publicado de sitio web múltiple"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__group_multi_website
#: model:res.groups,name:website.group_multi_website
msgid "Multi-website"
msgstr "Sitio web múltiple"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Multiple Checkboxes"
msgstr "Varias casillas"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/view_hierarchy.xml:0
msgid "Multiple tree exists for this view"
msgstr "Existen varios árboles para esta vista"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
msgid "My Company"
msgstr "Mi Empresa"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features
msgid "My Skills"
msgstr "Mis habilidades"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.option_header_brand_name
msgid "My Website"
msgstr "Mi sitio web"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
msgid "MyCompany"
msgstr "MiEmpresa"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/searchbar_option_plugin.js:0
msgid "Name (A-Z)"
msgstr "Nombre (A-Z)"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/hierarchy_navbar.xml:0
msgid "Name, id or key"
msgstr "Nombre, ID o clave"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/mega_menu_option.xml:0
msgid "Narrow"
msgstr "Estrecho"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Nav and tabs"
msgstr "Navegador y pestañas"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Navbar"
msgstr "Barra de navegación"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navbar_logo_option_plugin.js:0
msgid "Navbar Logo"
msgstr "Logo de la barra de navegación"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Need help to optimize?"
msgstr "¿Necesitas ayuda para optimizar?"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid "Need help?"
msgstr "¿Necesitas ayuda?"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid ""
"Need to pick up your order at one of our stores? Discover the nearest to you."
msgstr ""
"¿Necesita recoger su orden en una de nuestras tiendas? Descubra la más "
"cercana a usted."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Networks"
msgstr "Redes"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.neutralize_ribbon
msgid "Neutralized"
msgstr "Se neutralizó"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.xml:0
msgid "New"
msgstr "Nuevo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0
msgid "New Page"
msgstr "Nueva página"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__is_new_page_template
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_new_page_template
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__is_new_page_template
msgid "New Page Template"
msgstr "Plantilla para página nueva"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__new_window
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__new_window
msgid "New Window"
msgstr "Nueva ventana"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "New collection"
msgstr "Nueva colección"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup
msgid "New customer"
msgstr "Nuevo cliente"

#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_news
msgid "News"
msgstr "Noticias"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Newsletter"
msgstr "Boletín"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Newsletter Benefits"
msgstr "Beneficios de los boletines"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Newsletter Block"
msgstr "Bloque de boletín"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Newsletter Box"
msgstr "Caja de boletín"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Newsletter Centered"
msgstr "Boletín informativo centrado"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Newsletter Grid"
msgstr "Boletín informativo en cuadrícula"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Newsletter Popup"
msgstr "Ventana emergente de boletín"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Newsletter SMS Notifications"
msgstr "Notificaciones del boletín por SMS"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_dynamic_snippet_carousel/000.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/001.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_compact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"Next, you will be introduced to our <b>setup wizard</b>, which is designed "
"to guide you through the basic configuration of the platform. The wizard "
"will help you configure essential settings such as language, time zone, and "
"notifications."
msgstr ""
"Después verá nuestro <b>asistente de configuración</b>, está diseñado para "
"guiarle a través de la configuración básica de la plataforma. El asistente "
"le ayudará a configurar ajustes esenciales como idioma, zona horaria y "
"notificaciones."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0
msgid "No Slide Effect"
msgstr "Sin efecto de diapositiva"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
msgid "No Underline"
msgstr "Sin subrayado"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/widget_iframe.xml:0
msgid "No Url"
msgstr "Sin URL"

#. module: website
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitors_action
msgid "No Visitors yet!"
msgstr "Todavía no hay visitantes"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "No broken link"
msgstr "Sin enlaces rotos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/visibility_option.xml:0
msgid "No condition"
msgstr "Sin condición"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
msgid "No matching record!"
msgstr "No hay registros que coincidan"

#. module: website
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitor_page_action
msgid "No page views yet for this visitor"
msgstr "Aún no hay visitas a esta página para este visitante"

#. module: website
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.visitor_partner_action
msgid "No partner linked for this visitor"
msgstr "No hay ningún contacto vinculado para este visitante"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0
msgid "No preview for the %s block because it is dynamically rendered."
msgstr ""
"No hay previsualización para el bloque %s porque la renderización es "
"dinámica."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "No related keywords found. Try a broader term."
msgstr ""
"No se encontraron palabras clave relacionadas. Intenta con un término menos "
"exacto."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_searchbar/000.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
msgid "No results found for '"
msgstr "No se encontraron resultados para \""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_searchbar/000.xml:0
msgid "No results found. Please try another search."
msgstr "No se encontraron resultados. Intente otra búsqueda."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dynamic_snippet_option.xml:0
msgid "No title"
msgstr "Sin título"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/translation_tab/customize_translation_tab_plugin.js:0
msgid "No translatable content found in the current webpage."
msgstr "No se encontró contenido traducible en la página web actual."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "No warning on images"
msgstr "Sin advertencias en las imágenes"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "No, keep it"
msgstr "No"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/blockquote_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cover_properties_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dynamic_snippet_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_copyright_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navbar_logo_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/parallax_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view
msgid "Not Published"
msgstr "Sin publicar"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search
msgid "Not SEO optimized"
msgstr "No está optimizado para SEO"

#. module: website
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_3
msgid ""
"Not only can you search for royalty-free illustrations, their colors are "
"also converted so that they always fit your Theme."
msgstr ""
"No solo puede buscar ilustraciones libres de derechos de autor, se cambian "
"sus colores para que siempre combinen con su tema."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search
msgid "Not published"
msgstr "Sin publicar"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search
msgid "Not tracked"
msgstr "Sin seguimiento"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Note that some third-party services may install additional cookies on your "
"browser in order to identify you."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que algunos servicios de terceros pueden instalar cookies "
"adicionales en su navegador con el fin de identificarle."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_menus_form_view
msgid ""
"Note that the \"Website / Editor and Designer\" group is implicitly added "
"when saving if any group is specified."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que el grupo \"Sitio web / Editor y diseñador\" se agrega de "
"forma implícita al guardar si especifica algún grupo."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0
msgid ""
"Note: To embed code in this specific page, use the \"Embed Code\" building "
"block"
msgstr ""
"Nota: use el bloque de creación \"Insertar código\" para agregar código en "
"esta página en específico."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid ""
"Note: To hide this page, uncheck it from the Customize tab in edit mode."
msgstr ""
"Nota: para ocultar esta página, desmárquela en la pestaña \"personalizar\" "
"en el modo de edición."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Number"
msgstr "Número"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_language_count
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__language_count
msgid "Number of languages"
msgstr "Número de idiomas"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Numbers"
msgstr "Números"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Numbers Charts"
msgstr "Gráfico de números"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Numbers Grid"
msgstr "Tabla de números"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Numbers Showcase"
msgstr "Visualización de números"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Numbers boxed"
msgstr "Números en caja"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Numbers framed"
msgstr "Números en marcos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Numbers list"
msgstr "Lista de números"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_three_columns
msgid "Nutritional Guidance"
msgstr "Orientación nutricional"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "OR"
msgstr "O"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/website_info_option.xml:0
msgid "Odoo Information"
msgstr "Información de Odoo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/mega_menu_option.xml:0
msgid "Odoo Menu"
msgstr "Menú de Odoo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Odoo Version"
msgstr "Versión de Odoo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Office audio"
msgstr "Audio de oficina"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Office screens"
msgstr "Pantallas de oficina"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/translation_components/translatorInfoDialog.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/dialog.js:0
msgid "Ok"
msgstr "De acuerdo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/translation_components/translatorInfoDialog.js:0
msgid "Ok, never show me this again"
msgstr "De acuerdo, no volver a mostrar esto"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__old_url
msgid "Old Url"
msgstr "URL anterior"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Olivia oversees product development from concept to launch."
msgstr ""
"Olivia se encarga del desarrollo de productos, desde su conceptualización "
"hasta su lanzamiento."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
msgid "On Appearance"
msgstr "Cuando aparece"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0
msgid "On Click"
msgstr "Al hacer clic"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
msgid "On Click (via link)"
msgstr "Con un solo clic (por enlace)"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0
msgid "On Click Effect"
msgstr "Efecto al hacer clic"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
msgid "On Exit"
msgstr "A la salida"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0
msgid "On Hover"
msgstr "Al pasar el cursor por encima"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
msgid "On Scroll"
msgstr "Cuando se desliza"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "On Success"
msgstr "Al enviar"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_kanban_view
msgid "On all websites"
msgstr "En todos los sitios web"

#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website__auth_signup_uninvited__b2b
msgid "On invitation"
msgstr "Por invitación"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_showcase
msgid "On-the-Go Charging"
msgstr "Carga sobre la marcha"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
msgid ""
"Once the user closes the popup, it won't be shown again for that period of "
"time."
msgstr ""
"Una vez que el usuario cierra la ventana emergente, no volverá a aparecer "
"otra vez por un periodo de tiempo."

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_configurator_feature.py:0
msgid ""
"One and only one of the two fields 'page_view_id' and 'module_id' should be "
"set"
msgstr ""
"Se debe establecer uno y solo uno de los dos campos \"page_view_id\" y "
"\"module_id\""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
msgid "Online"
msgstr "En línea"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
msgid ""
"Online Members<br/>\n"
"                        <span class=\"h1-fs\">235,403</span>"
msgstr ""
"Miembros en línea<br/>\n"
"                        <span class=\"h1-fs\">235,403</span>"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
msgid "Only Custom SCSS Files"
msgstr "Solo archivos SCSS personalizados"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
msgid "Only Page SCSS Files"
msgstr "Solo archivos SCSS de la página"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
msgid "Only Views"
msgstr "Solo vistas"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
msgid "Only allow essential cookies"
msgstr "Permitir solo las cookies necesarias"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__mode
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__mode
msgid ""
"Only applies if this view inherits from an other one (inherit_id is not "
"False/Null).\n"
"\n"
"* if extension (default), if this view is requested the closest primary "
"view\n"
"is looked up (via inherit_id), then all views inheriting from it with this\n"
"view's model are applied\n"
"* if primary, the closest primary view is fully resolved (even if it uses a\n"
"different model than this one), then this view's inheritance specs\n"
"(<xpath/>) are applied, and the result is used as if it were this view's\n"
"actual arch.\n"
msgstr ""
"Solo aplica si esta vista hereda de otra (inherit_id no es False/Null).\n"
"\n"
"* Si tiene extensión (predeterminada), cuando se solicita esta vista, se "
"busca\n"
"la vista primaria más cercana (via inherit_id), y luego se aplica a todas "
"las vistas\n"
"que hereden de ella\n"
"* Si es primaria, la vista primaria más cercana se resuelve completamente "
"(incluso si utiliza un\n"
"modelo diferente a este), las especificaciones de herencia se aplican "
"después \n"
"(<xpath/>) y el resultado se utiliza como si fuera la arquitectura real\n"
"de esta vista.\n"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookies_bar
msgid "Only essentials"
msgstr "Solo las necesarias"

#. module: website
#: model:ir.actions.client,name:website.open_custom_menu
msgid "Open Custom Menu"
msgstr "Abrir menú personalizado"

#. module: website
#: model:ir.actions.client,name:website.action_open_website_configurator
msgid "Open Website Configurator"
msgstr "Abrir configurador de sitio web"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/carousel_slides_option.xml:0
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Abrir en una nueva pestaña"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_top_option.xml:0
msgid "Open menu editor"
msgstr "Editor de menú abierto"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Opening Hours"
msgstr "Horario de apertura"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0
msgid "Opening behavior of dropdown menus"
msgstr "Comportamiento al abrir los menús desplegables"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Operations Manager"
msgstr "Gerente de operaciones"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/utils.js:0
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_optimize_seo
msgid "Optimize SEO"
msgstr "Optimizar SEO"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/utils.js:0
msgid "Option 1"
msgstr "Opción 1"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/utils.js:0
msgid "Option 2"
msgstr "Opción 2"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/utils.js:0
msgid "Option 3"
msgstr "Opción 3"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid "Option List"
msgstr "Lista de opciones"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__help
msgid "Optional help text describing the filter usage and/or purpose."
msgstr "Texto de ayuda opcional que describe el uso o el propósito del filtro."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/searchbar_option.xml:0
msgid "Order by"
msgstr "Ordenar por"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
msgid ""
"Organizing and presenting key information effectively increases the "
"likelihood of turning your visitors into customers."
msgstr ""
"Organizar y mostrar la información clave de manera efectiva aumenta la "
"probabilidad de convertir a sus visitantes en clientes."

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
msgid "Other Information:"
msgstr "Otra información:"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0
msgid "Other social network"
msgstr "Otra red social"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_text_image
msgid "Our Approach"
msgstr "Nuestro enfoque"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_0_s_three_columns
msgid ""
"Our Coaching combines personalized fitness plans with mindfulness practices, "
"ensuring you achieve harmony in your body and peace in your mind."
msgstr ""
"Nuestro asesoramiento combina planes personalizados de entrenamiento físico "
"con prácticas de mindfulness para garantizar la armonía del cuerpo y de la "
"mente."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Our Company"
msgstr "Nuestra empresa"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_full_s_text_image
msgid "Our Goals"
msgstr "Nuestras metas"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Our Menu"
msgstr "Nuestro menú"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_pricing_5_s_text_block_h1
msgid "Our Menus"
msgstr "Nuestros menús"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_three_columns
msgid "Our Mission"
msgstr "Nuestra misión"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_3_s_text_block_h2
msgid "Our Offer"
msgstr "Nuestra oferta"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_map_s_text_block_h2
msgid "Our Offices"
msgstr "Nuestras oficinas"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal
msgid "Our Pricing"
msgstr "Nuestros precios"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_text_block_h2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_block_h1
msgid "Our Services"
msgstr "Nuestros servicios"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_full_s_image_text
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_mini_s_text_block_h2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_three_columns
msgid "Our Story"
msgstr "Nuestra historia"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_picture
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_text_block_h1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_card
msgid "Our Team"
msgstr "Nuestro equipo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_three_columns
msgid "Our Values"
msgstr "Nuestros valores"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links
msgid "Our company"
msgstr "Nuestra empresa"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion
msgid ""
"Our company specializes in consulting, product development, and customer "
"support. We tailor our services to fit the unique needs of businesses across "
"various sectors, helping them grow and succeed in a competitive market."
msgstr ""
"Nuestra empresa se especializa en consultoría, desarrollo de productos y "
"soporte al cliente. Adaptamos nuestros servicios para satisfacer las "
"necesidades únicas de empresas en varios sectores para ayudarles a crecer y "
"tener éxito en un mercado competitivo."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/interactions/cookies/cookies_bar.js:0
msgid "Our cookies bar was blocked by your browser or an extension."
msgstr "Su navegador o una extensión bloqueó nuestra barra de cookies."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_soft
msgid ""
"Our creativity is at the forefront of everything we do, delivering "
"innovative solutions that make your project stand out while maintaining a "
"balance between originality and functionality."
msgstr ""
"La creatividad es prioritaria en todo lo que hacemos. Ofrecemos soluciones "
"innovadoras que hacen que su proyecto se destaque sin dejar de ser original "
"y funcional."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid ""
"Our design features offer a range of tools to create visually stunning "
"websites. Utilize WYSIWYG editors, drag-and-drop building blocks, and "
"Bootstrap-based templates for effortless customization. With professional "
"themes and an intuitive system, you can design with ease and precision, "
"ensuring a polished, responsive result."
msgstr ""
"Nuestras funciones de diseño ofrecen varias herramientas para crear sitios "
"web impresionantes. Use editores WYSIWYG, bloques de creación para arrastrar "
"y soltar y plantillas basadas en Bootstrap para personalizar sus páginas sin "
"complicaciones. Nuestros temas profesionales y sistema intuitivo le "
"permitirán diseñar un sitio web responsivo con facilidad y precisión."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"Our development team works tirelessly to enhance the platform's performance, "
"security, and functionality, ensuring it remains at the cutting edge of "
"innovation."
msgstr ""
"Nuestro equipo de desarrollo trabaja arduamente para mejorar el rendimiento, "
"la seguridad y la funcionalidad de la plataforma mientras se aseguran de que "
"sea novedosa."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_three_columns
msgid ""
"Our experienced fitness coaches design workouts that align with your goals, "
"fitness level, and preferences."
msgstr ""
"Nuestros entrenadores expertos diseñan rutinas que se adaptan a sus "
"objetivos, nivel de condición física y preferencias."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list
msgid "Our finest selection"
msgstr "Nuestra mejor selección"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid ""
"Our intuitive system ensures effortless navigation for users of all skill "
"levels. Its clean interface and logical organization make tasks easy to "
"complete. With tooltips and contextual help, users quickly become "
"productive, enjoying a smooth and efficient experience."
msgstr ""
"Nuestro sistema es intuitivo para que los usuarios de todos los niveles "
"pueden navegar en él sin dificultad. Su interfaz limpia y organización "
"lógica permiten completar las tareas con facilidad. Además, los usuarios se "
"vuelven productivos con mucha rapidez gracias a la información sobre las "
"herramientas y la ayuda contextual mientras disfrutan de una experiencia "
"fluida y eficiente."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_charts
msgid ""
"Our key metrics, from revenue growth to customer retention and market "
"expansion, highlight our strategic prowess and commitment to sustainable "
"business success."
msgstr ""
"Nuestros indicadores clave, desde el crecimiento de los ingresos hasta la "
"retención de clientes y la expansión del mercado,  destacan nuestras "
"habilidades estratégicas y lo comprometidos que estamos con lograr que el "
"éxito empresarial sea sostenible."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
msgid "Our latest content"
msgstr "Nuestro contenido más reciente"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_three_columns
msgid ""
"Our mission is to create transformative experiences and foster growth, "
"driven by a relentless pursuit of innovation and a commitment to exceeding "
"expectations."
msgstr ""
"Nuestra misión es crear experiencias transformadoras y fomentar el "
"crecimiento, gracias a una búsqueda constante de innovación y al compromiso "
"de superar las expectativas."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_option.xml:0
msgid "Our office is located in the northeast of Brussels. TEL (555) 432 2365"
msgstr ""
"Nuestra oficina está ubicada en el noreste de Bruselas. Teléfono: (555) 432 "
"2365"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option_plugin.js:0
msgid "Our office is open Monday – Friday 8:30 a.m. – 4:00 p.m."
msgstr ""
"Nuestra oficina está abierta de lunes a viernes en un horario de 8:30 a.m. a "
"4:00 p.m."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Our process in four easy steps"
msgstr "Nuestro proceso en cuatro sencillos pasos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links
msgid ""
"Our products are designed for small to medium size companies willing to "
"optimize their performance."
msgstr ""
"Nuestros productos están diseñados para pequeñas y medianas empresas que "
"quieran optimizar su rendimiento."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_image_text_2nd
msgid ""
"Our seasoned consultants provide tailored guidance, leveraging their deep "
"industry knowledge to analyze your current strategies, identify "
"opportunities, and formulate data-driven recommendations."
msgstr ""
"Nuestros consultores experimentados proporcionan orientación personalizada, "
"aprovechando su profundo conocimiento del sector para analizar sus "
"estrategias actuales, identificar oportunidades y formular recomendaciones "
"según los datos."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "Our seminars and trainings for you"
msgstr "Nuestros seminarios y capacitaciones para usted"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_soft
msgid ""
"Our services are built to last, ensuring that every solution we provide is "
"of the highest quality, bringing lasting value to your investment and "
"ultimate customer satisfaction."
msgstr ""
"Nuestros servicios están diseñados para durar. Le garantizamos que las "
"soluciones que le proporcionamos son de la más alta calidad, además de que "
"aportan un valor duradero a su inversión y quedará satisfecho."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_pricing_s_text_block_2nd
msgid ""
"Our software plans are designed to cater to a variety of needs, ensuring "
"that you find the perfect fit for your requirements. From individual users "
"to businesses of all sizes, we offer pricing options that provide "
"exceptional value without compromising on features or performance."
msgstr ""
"Nuestros planes de software están diseñados para satisfacer una gran "
"variedad de necesidades, garantizando que encuentre el que mejor se adapte a "
"sus requisitos. Desde usuarios individuales a empresas de todos los tamaños, "
"ofrecemos opciones de precios que proporcionan un valor excepcional sin "
"comprometer las funciones o el rendimiento."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_discovery
msgid "Our store"
msgstr "Nuestra tienda"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits
msgid ""
"Our support team is available 24/7 to assist with any inquiries or issues, "
"ensuring you get help whenever you need it."
msgstr ""
"Nuestro equipo de soporte está disponible las 24 horas, los 7 días de la "
"semana, para ayudarte con cualquier consulta o problema."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"Our support team is available 24/7 to assist with any issues or questions "
"you may have, ensuring that help is always within reach."
msgstr ""
"Nuestro equipo de soporte está disponible 24/7 para ayudarle con cualquier "
"problema o resolver sus preguntas."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_shapes
msgid "Our talented crew"
msgstr "Nuestro talentoso equipo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid "Our team"
msgstr "Nuestro equipo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
msgid "Our team will message you back as soon as possible."
msgstr "Nuestro equipo le responderá lo antes posible."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
msgid "Our valued partners"
msgstr "Nuestros valiosos socios"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_three_columns
msgid ""
"Our values shape our culture, influence our decisions, and guide us in "
"providing exceptional service. They reflect our dedication to integrity, "
"collaboration, and client satisfaction."
msgstr ""
"Nuestros valores moldean nuestra cultura, influyen en nuestras decisiones y "
"nos guían a la hora de ofrecer un servicio excepcional. Son el reflejo de "
"nuestra dedicación a la integridad, la colaboración y la satisfacción del "
"cliente."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid ""
"Our website is designed for easy navigation, allowing you to find the "
"information you need quickly and efficiently."
msgstr ""
"Nuestro sitio web está diseñado para que puedas consultarlo con facilidad y "
"encuentres la información que buscas de forma eficiente y rápida."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
msgid "Out"
msgstr "Salida"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Outline"
msgstr "Contorno"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "Outside, at left"
msgstr "Afuera a la izquierda"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "Outside, at right"
msgstr "Afuera a la derecha"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "Outside, center"
msgstr "Afuera al centro"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/website_page_config_option.xml:0
msgid "Over The Content"
msgstr "Sobre el contenido"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
msgid "Overlay"
msgstr "Superponer"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
msgid "Padding"
msgstr "Padding"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/layout_option/grid_column_option.xml:0
msgid "Padding (Y, X)"
msgstr "Padding (Y, X)"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.xml:0
#: model:ir.model,name:website.model_website_page
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__page_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__page_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__page_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__page_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__page_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
msgid "Page"
msgstr "Página"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
msgid "Page Details"
msgstr "Detalles de la página"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__website_indexed
msgid "Page Indexed"
msgstr "Página indexada"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
msgid "Page Layout"
msgstr "Diseño de la página"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_technical_page__name
msgid "Page Name"
msgstr "Nombre de la página"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.js:0
#: model:ir.model,name:website.model_website_page_properties
msgid "Page Properties"
msgstr "Propiedades de la página"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_page_properties_base
msgid "Page Properties Base"
msgstr "Base de propiedades de la página"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_tree_view
msgid "Page Title"
msgstr "Título de la página"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__url
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_tree_view
msgid "Page URL"
msgstr "URL de la página"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__page_view_id
msgid "Page View"
msgstr "Vista de página"

#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.website_visitor_view_action
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__visitor_page_count
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_visitor_view_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
msgid "Page Views"
msgstr "Vistas a la página"

#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.website_visitor_page_action
msgid "Page Views History"
msgstr "Historial de vistas a la página"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/website_page_config_option.xml:0
msgid "Page Visibility"
msgstr "Visibilidad de la página"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0
msgid "Page categories"
msgstr "Categorías de las páginas"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__iap_page_code
msgid ""
"Page code used to tell IAP website_service for which page a snippet list "
"should be generated"
msgstr ""
"Código de página que se utiliza para indicar el IAP website_service para el "
"que se genera una lista de snippets"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/utils.js:0
msgid "Page description not set."
msgstr "No ha configurado la descripción de la página."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
msgid "Page not found"
msgstr "Página no encontrada"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/utils.js:0
msgid "Page title not set."
msgstr "No ha configurado el título de la página."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__copy_ids
msgid "Page using a copy of me"
msgstr "Página que utiliza una copia mía"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/searchbar_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_pages_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Pagination"
msgstr "Paginación"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Pants"
msgstr "Pantalones"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab_plugin.js:0
msgid "Paragraph"
msgstr "Párrafo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid ""
"Paragraph text. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur adipiscing "
"elit. <i>Integer posuere erat a ante</i>. <a class=\"o_translate_inline\" "
"href=\"#\">Link text</a>"
msgstr ""
"Texto del párrafo Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur adipiscing "
"elit. <i>Integer posuere erat a ante</i>. <a class=\"o_translate_inline\" "
"href=\"#\">Texto con hipervínculo</a>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid ""
"Paragraph with <strong>bold</strong>, <span class=\"text-muted\">muted</"
"span> and <em>italic</em> texts"
msgstr ""
"Párrafo con texto <strong>en negritas</strong>, <span class=\"text-"
"muted\">silenciado</span> y <em>en cursiva</em>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Paragraph. <a class=\"o_translate_inline\" href=\"#\">text link</a>"
msgstr ""
"Párrafo. <a class=\"o_translate_inline\" href=\"#\">texto con hipervínculo</"
"a>"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/snippet_model.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Parallax"
msgstr "Desplazamiento de paralaje"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/parallax_option.xml:0
msgid "Parallax to Bottom"
msgstr "Desplazamiento de paralaje hacia abajo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/parallax_option.xml:0
msgid "Parallax to Top"
msgstr "Desplazamiento de paralaje hacia arriba"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__parent_id
msgid "Parent"
msgstr "Principal"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__parent_id
msgid "Parent Menu"
msgstr "Menú principal"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__parent_path
msgid "Parent Path"
msgstr "Ruta principal"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__partner_id
msgid "Partner of the last logged in user."
msgstr "Contacto del último usuario conectado."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__partner_id
msgid "Partner-related data of the user"
msgstr "Datos relacionados al contacto del usuario"

#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.visitor_partner_action
msgid "Partners"
msgstr "Contactos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references
msgid "Partners and references"
msgstr "Socios y referencias"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Pastries"
msgstr "Pasteles"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__path
msgid "Path"
msgstr "Ruta"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid "Penne all'Arrabbiata"
msgstr "Penne all'Arrabbiata"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid ""
"Penne pasta tossed in a spicy tomato and garlic sauce with a hint of chili "
"peppers, finished with fresh parsley."
msgstr ""
"Pasta penne mezclada con salsa picante de tomate y ajo con un toque de chile "
"y perejil fresco."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "People"
msgstr "Personas"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid "Performance"
msgstr "Rendimiento"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_cover
msgid "Personalized Fitness"
msgstr "Acondicionamiento físico personalizado"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_three_columns
msgid "Personalized Workouts"
msgstr "Rutinas personalizadas"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_shapes
msgid "Pete Bluestork"
msgstr "Pete Bluestork"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de teléfono"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Phones"
msgstr "Teléfonos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:website.theme_install_kanban_action
msgid "Pick a Theme"
msgstr "Elija un tema"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0
msgid "Pie"
msgstr "Circular"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0
msgid "Pill"
msgstr "Pastillas"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0
msgid "Pills"
msgstr "Píldoras"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Placeholder"
msgstr "Marcador de posición"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_api_key_dialog.xml:0
msgid "Places API"
msgstr "API de Places"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "Plain"
msgstr "Simple"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_plausible_shared_key
msgid "Plausible Analytics"
msgstr "Plausible Analytics"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__plausible_shared_key
msgid "Plausible Shared Key"
msgstr "Clave compartida de Plausible"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__plausible_site
msgid "Plausible Site"
msgstr "Sitio de Plausible"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__plausible_site
msgid "Plausible Site (e.g. domain.com)"
msgstr "Sitio de Plausible (por ejemplo, dominio.com)"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__plausible_shared_key
msgid "Plausible auth Key"
msgstr "Clave de autenticación de Plausible"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/form.js:0
msgid "Please fill in the form correctly."
msgstr "Complete el formulario correctamente."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/form.js:0
msgid ""
"Please fill in the form correctly. The file “%(fileName)s” is too large. "
"(Maximum %(max)s MB)"
msgstr ""
"Llena el formulario de forma correcta. El archivo \"%(fileName)s\" es muy "
"pesado. (Máximo %(max)s MB)"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0
msgid "Plus / minus"
msgstr "Más / menos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid "Points of sale"
msgstr "Puntos de venta"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
msgid "Pop-up appears when a user is about to leave the website."
msgstr ""
"La ventana emergente aparece cuando un usuario está por dejar el sitio web."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cookies_bar_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Popup"
msgstr "Ventana emergente"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_portal_wizard_user
msgid "Portal User Config"
msgstr "Configuración del portal del usuario"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
msgid "Portfolio"
msgstr "Portafolio"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_cards_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/image/grid_image_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/table_of_content_option.xml:0
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0
msgid "Post a new job offer"
msgstr "Publicar una nueva oferta de trabajo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid "Post heading"
msgstr "Título de la publicación"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
msgid "Postcard"
msgstr "Postal"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Preferences<br/>(essential)"
msgstr "Preferencias<br/>(necesario)"

#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__prepend
msgid "Prepend"
msgstr "Anteponer"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Preset"
msgstr "Valores preestablecidos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links
msgid "Press"
msgstr "Presione"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fullscreen_indication/fullscreen_indication.js:0
msgid "Press %(key)s to exit full screen"
msgstr "Presione %(key)s para salir de la pantalla completa"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/view_hierarchy.xml:0
msgid "Press <Tab> for next ["
msgstr "Presione <Tab> para el siguiente ["

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Preview image"
msgstr "Vista previa de la imagen"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.xml:0
msgid "Preview of"
msgstr "Previsualización de"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/builder_urlpicker.xml:0
msgid "Preview this URL in a new tab"
msgstr "Previsualizar esta URL en una nueva pestaña"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_dynamic_snippet_carousel/000.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/001.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_compact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch_prev
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_prev
msgid "Previous View Architecture"
msgstr "Arquitectura de la vista previa"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Pricelist"
msgstr "Lista de precios"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Pricelist Boxed"
msgstr "Cuadro de la lista de precios"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Pricelist Cafe"
msgstr "Lista de precios de café"

#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_page_pricing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.pricing
msgid "Pricing"
msgstr "Precios"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_pricing_s_text_block_h1
msgid "Pricing Plans"
msgstr "Planes de precios"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_font_option.xml:0
msgid "Primary"
msgstr "Primario"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_colors_option.xml:0
msgid "Primary Buttons"
msgstr "Botones primarios"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0
msgid "Primary Style"
msgstr "Estilo primario"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Printers"
msgstr "Impresoras"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__priority
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_page_privacy_policy
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.privacy_policy
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidad"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0
msgid "Product"
msgstr "Producto"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Product Manager"
msgstr "Gerente de producto"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_frame
msgid "Product highlight"
msgstr "Producto destacado"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
msgid "Products"
msgstr "Productos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Products Carousel"
msgstr "Carrusel de productos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal
msgid "Professional"
msgstr "Profesional"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features
msgid ""
"Proficient in backend development, specializing in Python, Django, and "
"database management to create efficient and scalable solutions."
msgstr ""
"Dominio en el desarrollo del backend con especialidad en Python, Django y "
"gestión de bases de datos para crear soluciones eficientes y escalables."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra de progreso"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "Progress Bar Color"
msgstr "Color de la barra de progreso"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "Progress Bar Style"
msgstr "Estilo de la barra de progreso"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "Progress Bar Weight"
msgstr "Peso de la barra de progreso"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_three_columns
msgid "Progress Tracking"
msgstr "Seguimiento del progreso"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_charts
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar
msgid "Progress bar"
msgstr "Barra de progreso"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Projectors"
msgstr "Proyectores"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
msgid ""
"Projects deployed<br/>\n"
"                        <span class=\"h1-fs\">+225</span>"
msgstr ""
"Proyectos desplegados<br/>\n"
"                        <span class=\"h1-fs\">más de 225</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Promotions"
msgstr "Promociones"

#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_page_properties
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"

#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__
msgid "Public"
msgstr "Público"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__partner_id
msgid "Public Partner"
msgstr "Contacto público"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__user_id
msgid "Public User"
msgstr "Usuario público"

#. module: website
#: model:res.groups,name:website.website_page_controller_expose
msgid "Public access to arbitrary exposed model"
msgstr "Acceso público a un modelo arbitrario"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/publish_button.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.js:0
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.js:0
msgid "Publish Website Content"
msgstr "Publicar contenido de sitio web"

#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_career
msgid "Publish job offers"
msgstr "Publicar ofertas de trabajo"

#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_event
msgid "Publish on-site and online events"
msgstr "Publique eventos presenciales y en línea"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/publish_website_systray_item.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/fields/publish_button.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/fields/redirect_field.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_base_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search
msgid "Published"
msgstr "Publicado"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__date_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__date_publish
msgid "Publishing Date"
msgstr "Fecha de publicación"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Punchy Image"
msgstr "Imagen llamativa"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__domain_punycode
msgid "Punycode Domain"
msgstr "Dominio de punycode o código púny"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Purpose"
msgstr "Propósito"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_highlight
msgid "Put the focus on what you have to say!"
msgstr "Enfóquese en lo que tiene que decir"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Quadrant"
msgstr "Cuadrante"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wall
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_wavy_grid
msgid "Quality and Excellence"
msgstr "Calidad y excelencia"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_attributes_horizontal
msgid "Quality assured"
msgstr "Con control de calidad"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_attributes_vertical
msgid ""
"Quality assured<br/>\n"
"                            with every purchase"
msgstr ""
"Seguridad asegurada<br/>\n"
"                            con cada compra"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid "Quattro Stagioni"
msgstr "Cuatro estaciones"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_pricing_s_text_block_h2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_block_h2
msgid "Questions?"
msgstr "¿Alguna pregunta?"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Quotes"
msgstr "Citas"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Quotes Compact"
msgstr "Frase compacta"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Quotes Minimal"
msgstr "Citas minimalistas"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_qweb
msgid "Qweb"
msgstr "Qweb"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_qweb_field_contact
msgid "Qweb Field Contact"
msgstr "Campo Qweb de contacto"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_qweb_field_html
msgid "Qweb Field HTML"
msgstr "Campo Qweb HTML"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0
msgid "Radar"
msgstr "Radar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Radio"
msgstr "Opción"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid "Radio Button List"
msgstr "Lista de botones de opción"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Botones de opción"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Rating"
msgstr "Calificación"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0
msgid "Ratio"
msgstr "Proporción"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/gallery_element_option.xml:0
msgid "Re-order"
msgstr "Reordenar"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_mosaic_template
msgid "Reaching new heights"
msgstr "Alcanzando nuevas alturas"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_image_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_images_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_reversed_template
msgid "Reaching new heights together"
msgstr "Alcanzando nuevas alturas juntos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_cards
msgid "Read More"
msgstr "Más información"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_call_to_action
msgid "Ready to Embrace Your Fitness Journey?"
msgstr "¿Listo para iniciar su viaje hacia el bienestar físico?"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action_about
msgid "Ready to bring your digital vision to life?"
msgstr "¿Listo para dar vida a su visión digital?"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Ready to build the"
msgstr "¿Listo para crear el"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action_digital
msgid "Ready to embark on a journey of digital transformation?"
msgstr "¿Listo para embarcarse en un viaje de transformación digital?"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_3_s_call_to_action
msgid ""
"Ready to embark on your auditory adventure? Order your EchoTunes Wireless "
"Earbuds today and let the symphony begin."
msgstr ""
"¿Listo para embarcarse en una aventura auditiva? Pida hoy sus auriculares "
"inalámbricos EchoTunes y disfrute de la música."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "Ready to make these web pages disappear into thin air? Are you sure?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar estas páginas?"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "Ready to make this web page disappear into thin air? Are you sure?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar esta página?"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_features
msgid "Rebranding"
msgstr "Cambio de marca"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0
msgid "Recipient Email"
msgstr "Correo electrónico del destinatario"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dynamic_snippet_option.xml:0
msgid "Record"
msgstr "Registro"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_rule
msgid "Record Rule"
msgstr "Regla de registro"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__record_view_id
msgid "Record view"
msgstr "Vista de registro"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Red Velvet Cake"
msgstr "Pastel de red velvet"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "Redirect"
msgstr "Redireccionar"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid "Redirect Old URL"
msgstr "Redirigir URL antigua"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__redirect_old_url
msgid "Redirect Old Url"
msgstr "Redirigir URL antigua"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__redirect_type
msgid "Redirect Type"
msgstr "Tipo de redirección"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
msgid "Redirection Type"
msgstr "Tipo de redirección"

#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_rewrite
msgid "Redirects"
msgstr "Redireccionamientos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "References"
msgstr "Referencias"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "References Grid"
msgstr "Tabla de referencias"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "References Social"
msgstr "Referencias sociales"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_rewrite_form
msgid "Refresh route's list"
msgstr "Actualizar la lista de rutas"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/website_page_config_option.xml:0
msgid "Regular"
msgstr "Regular"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_form_view
msgid "Related Menu Items"
msgstr "Elementos de menú relacionados"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__menu_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__menu_ids
msgid "Related Menus"
msgstr "Menús relacionados"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__controller_page_id
msgid "Related Model Page"
msgstr "Página de modelos relacionados"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__page_id
msgid "Related Page"
msgstr "Página relacionada"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid "Reliability"
msgstr "Fiabilidad"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Remember information about the preferred look or behavior of the website, "
"such as your preferred language or region."
msgstr ""
"Recuerde la información sobre la apariencia o el comportamiento preferidos "
"del sitio web, tales como su idioma o región."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__remove
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
msgid "Remove \"%(keyword)s\""
msgstr "Elimina \"%(keyword)s\""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0
msgid "Remove Column"
msgstr "Eliminar columna"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0
msgid "Remove Cover"
msgstr "Eliminar portada"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0
msgid "Remove Row"
msgstr "Eliminar fila"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
msgid "Remove Slide"
msgstr "Eliminar diapositiva"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_header_buttons.xml:0
msgid "Remove Tab"
msgstr "Eliminar pestaña"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Remove a keyword first"
msgstr "Primero elimina una palabra clave"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "Remove all"
msgstr "Eliminar todo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "Remove all images"
msgstr "Eliminar todas las imágenes"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_links.xml:0
msgid "Remove link"
msgstr "Eliminar enlace"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_kanban
msgid "Remove theme"
msgstr "Eliminar tema"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/background_video_option.xml:0
msgid "Remove video"
msgstr "Eliminar video"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/res_users.py:0
msgid "Remove website on related partner before they become internal user."
msgstr ""
"Elimine el sitio web del contacto relacionado antes de que se convierta en "
"usuario interno."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/background_video_option.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__replace
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/form.js:0
msgid "Replace File"
msgstr "Reemplazar archivo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0
msgid "Replace Icon"
msgstr "Reemplazar icono"

#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "Reportes"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Required"
msgstr "Obligatorio"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Requirement"
msgstr "Requisito"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/highlight/highlight_configurator.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_text.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.xml:0
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid "Reset templates"
msgstr "Restablecer las plantillas"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_headings_option.xml:0
msgid "Reset to Default Font Family"
msgstr "Restablecer a la fuente predeterminada"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_headings_option.xml:0
msgid "Reset to Headings Font Family"
msgstr "Restablecer la familia de fuentes de los encabezados"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid "Reset to initial version (hard reset)."
msgstr "Restablecer a la versión inicial (restablecimiento completo)."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
msgid "Reseting views is not supported yet"
msgstr "Aún no es posible restablecer las vistas"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
msgid "Respecting your privacy is our priority."
msgstr "Nuestra prioridad es respetar su privacidad."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links
msgid "Ressources"
msgstr "Recursos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Restaurant, Hair Salon, Clothing Store,..."
msgstr "Restaurante, salón de belleza, tienda de ropa..."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid "Restore previous version (soft reset)."
msgstr "Restablecer a la versión anterior (reinicio parcial)."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner__website_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_users__website_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__website_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_multi_mixin__website_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__website_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_published_multi_mixin__website_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__website_id
msgid "Restrict to a specific website."
msgstr "Restringir a un sitio web específico."

#. module: website
#: model:res.groups,name:website.group_website_restricted_editor
msgid "Restricted Editor"
msgstr "Editor restringido"

#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__restricted_group
msgid "Restricted Group"
msgstr "Grupo restringido"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links
msgid "Returns"
msgstr "Devoluciones"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards
msgid "Returns &amp; Exchanges"
msgstr "Devoluciones e intercambios"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
msgid ""
"Revenue Growth<br/>\n"
"                        <span class=\"h1-fs\">54%</span>"
msgstr ""
"Crecimiento de los ingresos del<br/>\n"
"                        <span class=\"h1-fs\">54%</span>"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_bottom_controllers_option.xml:0
msgid "Reversed"
msgstr "Revertido"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Reviews Wall"
msgstr "Página de revisiones"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_split_intro
msgid "Revolutionize your business"
msgstr "Revolucione su negocio"

#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_rewrite_list
msgid "Rewrite"
msgstr "Reescritura de URL"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_cards_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/blockquote_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_width_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cover_properties_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dynamic_snippet_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/embed_code_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/media_list_item_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/table_of_content_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Right"
msgstr "Derecha"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menu_image_menu
msgid "Right Menu"
msgstr "Menú derecho"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0
msgid "Ripple"
msgstr "Onda"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "Road"
msgstr "Camino"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_option.xml:0
msgid "RoadMap"
msgstr "Mapa de ruta"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/res_config_settings.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__robots_txt
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Robots.txt"
msgstr "Robots.txt"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_robots
msgid "Robots.txt Editor"
msgstr "Editor de robots.txt"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Robots.txt: This file tells to search engine crawlers which pages or files "
"they can or can't request from your site."
msgstr ""
"Robots.txt: este archivo indica a los rastreadores de los motores de "
"búsqueda qué páginas o archivos pueden o no solicitar de su sitio."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0
msgid "Round Corners"
msgstr "Esquinas redondeadas"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid ""
"Round-the-clock assistance is available, ensuring issues are resolved "
"quickly, keeping your operations running smoothly."
msgstr ""
"Asistencia las 24 horas. Nos aseguramos de resolver los problemas "
"rápidamente para no interrumpir sus operaciones."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "Rounded"
msgstr "Redondeado"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0
msgid "Rounded Box Menu"
msgstr "Menú redondeado"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "Rounded Miniatures"
msgstr "Miniaturas redondeadas"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/bento_border_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/ecomm_categories_showcase_option.xml:0
msgid "Roundness"
msgstr "Redondez"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__route_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__path
msgid "Route"
msgstr "Ruta"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
msgid "SCSS file: %s"
msgstr "Archivo SCSS: %s"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view
msgid "SEO Optimized"
msgstr "Optimizado para SEO"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_seo_metadata
msgid "SEO metadata"
msgstr "Metadatos para SEO"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__is_seo_optimized
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__is_seo_optimized
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_seo_optimized
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__is_seo_optimized
msgid "SEO optimized"
msgstr "Optimizado para SEO"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0
msgid "Sample %s"
msgstr "Muestra %s"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Sample Icons"
msgstr "Iconos de muestra"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards
msgid "San Francisco CA 94134"
msgstr "San Francisco, CA 94134"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "Satellite"
msgstr "Satélite"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns
msgid "Satisfied or refunded"
msgstr "Satisfecho o reembolso"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.xml:0
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/embed_code_option_dialog.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_api_key_dialog.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/translate_announcement_scroll_plugin.js:0
#: code:addons/website/static/src/builder/website_builder.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/edit_head_body_dialog/edit_head_body_dialog.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_robots
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_third_party_domains
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid "Save and Redirect"
msgstr "Guardar y redireccionar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.xml:0
msgid "Save and Reload"
msgstr "Guardar y actualizar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/website_builder.js:0
msgid "Save anyway"
msgstr "Guardar"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid ""
"Savor our fresh, local cuisine with a modern twist.<br/>Deliciously crafted "
"for every taste!"
msgstr ""
"Disfrute de nuestra oferta gastronómica fresca y local con un toque moderno."
"<br/> ¡Preparamos nuestros platillos pensando en todos los gustos!"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid "Scalability"
msgstr "Escalabilidad"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0
msgid "Scale"
msgstr "Báscula"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Screens"
msgstr "Pantallas"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_module_module__image_ids
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas de pantalla"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0
msgid "Scroll"
msgstr "Desplazamiento"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.xml:0
msgid "Scroll Down Button"
msgstr "Botón para desplazarse hacia abajo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/parallax_option.xml:0
msgid "Scroll Effect"
msgstr "Efecto de desplazamiento"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Velocidad de deslizamiento"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.option_footer_scrolltop
msgid "Scroll To Top"
msgstr "Desplazar hacia arriba"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option.xml:0
msgid "Scroll Top Button"
msgstr "Botón para regresar a la parte superior"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
msgid "Scroll Zone"
msgstr "Zona de desplazamiento"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option_plugin.js:0
msgid "Scroll down to next section"
msgstr "Desplazarse hacia abajo a la siguiente sección"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dynamic_snippet_carousel_option.xml:0
msgid "Scrolling Mode"
msgstr "Modo de desplazamiento"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/hierarchy_navbar.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_search_box
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_search_box
msgid "Search"
msgstr "Búsqueda"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_elements_option.xml:0
msgid "Search Bar"
msgstr "Barra de búsqueda"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
msgid "Search Engine Optimization"
msgstr "Optimización de motores de búsqueda"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_text_block_h2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_searchbar
msgid "Search Input"
msgstr "Campo de Búsqueda"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
msgid "Search Menus"
msgstr "Menús de búsqueda"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
msgid "Search Redirect"
msgstr "Buscar redirección"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados de la búsqueda"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Search Visitor"
msgstr "Buscar visitante"

#. module: website
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_1
msgid ""
"Search in the media dialogue when you need photos to illustrate your "
"website. Odoo's integration with Unsplash, featuring millions of royalty "
"free and high quality photos, makes it possible for you to get the perfect "
"picture, in just a few clicks."
msgstr ""
"Busque en el cuadro de diálogo de medios cuando necesite fotos para ilustrar "
"su sitio web. La integración de Odoo con Unsplash, con millones de fotos de "
"calidad y libres de derechos de autor, hace que sea posible obtener la "
"imagen perfecta en tan solo unos clics."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_searchbar
msgid "Search on our website"
msgstr "Buscar en nuestro sitio web"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/searchbar_option.xml:0
msgid "Search within"
msgstr "Buscar en"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_search_box
msgid "Search..."
msgstr "Buscar…"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Searching your images."
msgstr "Buscando sus imágenes."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Searching your images...."
msgstr "Buscando sus imágenes..."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid "Second Feature"
msgstr "Segunda característica"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus
msgid "Second Menu"
msgstr "Segundo menú"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_images
msgid "Second Milestone"
msgstr "Segundo hito"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_images
msgid ""
"Second Slide\n"
"                                <small class=\"oe_unbreakable "
"o_nav_tabs_description opacity-75\">What is this slide about</small>"
msgstr ""
"Segunda diapositiva\n"
"                                <small class=\"oe_unbreakable "
"o_nav_tabs_description opacity-75\">¿De qué se trata esta diapositiva?</"
"small>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Second default radio"
msgstr "Segundo radio predeterminado"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_font_option.xml:0
msgid "Secondary"
msgstr "Secundario"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_colors_option.xml:0
msgid "Secondary Buttons"
msgstr "Botones secundarios"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0
msgid "Secondary Style"
msgstr "Estilo secundario"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/countdown.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dynamic_snippet_option.xml:0
msgid "Section Title"
msgstr "Título de la sección"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_showcase
msgid "Secure and Comfortable Fit"
msgstr "Ajuste cómodo y seguro"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_attributes_horizontal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns
msgid "Secure payment"
msgstr "Pago seguro"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_attributes_vertical
msgid ""
"Secure payment<br/>\n"
"                            with trusted methods"
msgstr ""
"Asegurar pago<br/>\n"
"                            con métodos seguros"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links
msgid "Security Policy"
msgstr "Política de seguridad"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
msgid "See All"
msgstr "Ver todo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "See Analytics Report"
msgstr "Ver el reporte analítico"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
msgid "See Google Trends about '%(keyword)s'"
msgstr "Ver Tendencias de Google sobre \"%(keyword)s\""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
msgid "See all<span class=\"fa fa-long-arrow-right ms-2\"/>"
msgstr "Ver todos<span class=\"fa fa-long-arrow-right ms-2\"/>"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "See how this page might look in search results and on social media."
msgstr ""
"Visualiza esta página en los resultados de búsqueda o en redes sociales."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_badge
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_discovery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_empowerment
msgid "See more <i class=\"fa fa-long-arrow-right\" role=\"img\"/>"
msgstr "Más información <i class=\"fa fa-long-arrow-right\" role=\"img\"/>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_grid
msgid "See our case studies"
msgstr "Consulte nuestros estudios de caso"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.xml:0
msgid "Select a Google Font..."
msgstr "Seleccione una fuente de Google Fonts..."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/highlight/highlight_configurator.js:0
msgid "Select a highlight"
msgstr "Selecciona una forma de resaltar"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Select and delete blocks to remove features."
msgstr "Seleccione y elimine bloques para eliminar características."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Select and delete blocks to remove some steps."
msgstr "Seleccione y elimine bloques para eliminar algunos pasos."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Selection"
msgstr "Selección"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Selection type"
msgstr "Tipo de selección"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_cover
msgid "Sell Online. <br/>Easily."
msgstr "Venda en línea <br/>sin complicaciones."

#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_shop
msgid "Sell more with an eCommerce"
msgstr "Venda más con la aplicación Comercio electrónico"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0
msgid "Sell online"
msgstr "Vender en línea"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
msgid "Send Email"
msgstr "Enviar correo electrónico"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_cover
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_overlay
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
msgid "Send us a message"
msgstr "Envíenos un mensaje"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__seo_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__seo_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__seo_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__seo_name
msgid "Seo name"
msgstr "Nombre SEO"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/utils.js:0
msgid "Separate email addresses with a comma."
msgstr "Separe las direcciones de correo electrónico con una coma."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Separated link"
msgstr "Enlace separado"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/pricelist_option/pricelist_boxed_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/pricelist_option/pricelist_cafe_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/pricelist_option/product_catalog_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_text_cover
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Separator"
msgstr "Separador"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__priority
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__priority
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.xml:0
msgid "Serve font from Google servers"
msgstr "Almacenar la fuente en los servidores de Google"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_actions_server
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__action_server_id
msgid "Server Action"
msgstr "Acción del servidor"

#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_page_our_services
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.our_services
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
msgid "Services"
msgstr "Servicios"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text_overlap
msgid "Services we offer"
msgstr "Nuestros servicios"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Session &amp; Security<br/>(essential)"
msgstr "Sesión y seguridad<br/>(necesario)"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0
msgid "Set up a new forum"
msgstr "Configura un nuevo foro"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Set your website's name and favicon, displayed in the browser tab next to "
"the page title."
msgstr ""
"Configure el nombre de su sitio web y favicon, que aparece en la pestaña del "
"navegador junto al título de la página."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Setting up your %s."
msgstr "Configure su %s."

#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_website_settings
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_tree_view
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Settings on this page will apply to this website"
msgstr "La configuración de esta página se aplicará a este sitio web"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Shadow large"
msgstr "Sombreado grande"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Shadow medium"
msgstr "Sombreado medio"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Shadow small"
msgstr "Sombreado pequeño"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/ecomm_categories_showcase_option.xml:0
msgid "Shadows"
msgstr "Sombras"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Shape image"
msgstr "Imagen en forma"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Share"
msgstr "Compartir"

#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_elearning
msgid "Share knowledge publicly or for a fee"
msgstr "Comparta su información de forma pública o establezca una tarifa"

#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_success_stories
msgid "Share your best case studies"
msgstr "Comparta sus mejores casos de estudio"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__shared_user_account
msgid "Shared Customer Accounts"
msgstr "Cuentas de clientes compartidas"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Shared Link Auth"
msgstr "Autenticación de enlace compartido"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links
msgid "Shipping"
msgstr "Envío"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards
msgid "Shipping Information"
msgstr "Información de envió"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Shoes"
msgstr "Zapatos"

#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_shop
msgid "Shop"
msgstr "Tienda"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_floating_blocks
msgid "Shop Desks"
msgstr "Comprar escritorios"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_grid
msgid "Shop Now"
msgstr "Comprar ahora"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_floating_blocks
msgid "Shop Sofas"
msgstr "Comprar sofás"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_grid
msgid "Shop today and unlock an exclusive discount!"
msgstr "Compra hoy y desbloquea un descuento exclusivo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/ecomm_categories_showcase_option.xml:0
msgid "Short"
msgstr "Corto"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__auto_redirect_lang
msgid "Should users be redirected to their browser's language"
msgstr "¿Se debe redireccionar a los usuarios al idioma de su navegador?"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/view_hierarchy.xml:0
msgid "Show Arch Diff"
msgstr "Mostrar arquitectura diferente"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__customize_show
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__customize_show
msgid "Show As Optional Inherit"
msgstr "Mostrar como herencia opcional"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.xml:0
msgid "Show Header"
msgstr "Mostrar encabezado"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Show Message"
msgstr "Mostrar mensaje"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "Show Message and hide countdown"
msgstr "Mostrar mensaje y ocultar contador"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "Show Message and keep countdown"
msgstr "Mostrar mensaje y mantener contador"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/hierarchy_navbar.xml:0
msgid "Show inactive views"
msgstr "Mostrar vistas inactivas"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
msgid "Show on"
msgstr "Mostrar en"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Show reCaptcha Policy"
msgstr "Mostrar la política de reCAPTCHA"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_form_extend
msgid "Show site map"
msgstr "Mostrar mapa del sitio"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/interactions/cookies/cookies_toggle.js:0
msgid "Show the cookies bar"
msgstr "Mostrar la barra de cookies"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_elements_option.xml:0
msgid "Show/Hide Elements"
msgstr "Ocultar o mostrar elementos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.xml:0
msgid "Show/Hide the header on all pages"
msgstr "Mostrar u ocultar el encabezado en todas las páginas"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Showcase"
msgstr "Exhibición"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0
msgid "Side / bottom"
msgstr "Lateral / inferior"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Side grid"
msgstr "Cuadrícula lateral"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_elements_option.xml:0
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesión"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Sign in"
msgstr "Iniciar sesión"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns
msgid "Sign up to receive the best promotions, our events and personal advice."
msgstr ""
"Inicia sesión para recibir las mejores promociones, información de eventos y "
"consejos personales."

#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__connected
msgid "Signed In"
msgstr "Inició sesión"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list
msgid "Simple"
msgstr "Simple"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Simple and privacy-friendly Google Analytics alternative"
msgstr "Una alternativa simple y privada para Google Analytics"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_block
msgid ""
"Simple forms. Natural textures. Timeless design. Crafted to bring calm and "
"clarity to your space."
msgstr ""
"Formas simples. Texturas naturales. Diseño atemporal. Creados para llevar la "
"calma y la claridad a tu hogar."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner_product
msgid ""
"Simple forms. Natural textures. Timeless design. Explore our new furniture "
"collection—crafted to bring calm and clarity to your space."
msgstr ""
"Formas simples. Texturas naturales. Diseño atemporal. Explora nuestra "
"colección de muebles, creados para llevar la calma y la claridad a tu hogar."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_banner
msgid ""
"Simple forms. Natural textures. Timeless design. Explore our new furniture "
"collection—crafted to bring calm and clarity to your space.\n"
"                                <br/><br/>"
msgstr ""
"Formas simples. Texturas naturales. Diseño atemporal. Explora nuestra "
"colección de muebles, creados para llevar la calma y la claridad a tu "
"hogar.\n"
"                                <br/><br/>"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dynamic_snippet_carousel_option.xml:0
msgid "Single"
msgstr "Soltero(a)"

#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_site
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Site"
msgstr "Sitio"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font_awesome_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cover_properties_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/mega_menu_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option.xml:0
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font_awesome_option.xml:0
msgid "Size 1x"
msgstr "Tamaño 1x"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font_awesome_option.xml:0
msgid "Size 2x"
msgstr "Tamaño 2x"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font_awesome_option.xml:0
msgid "Size 3x"
msgstr "Tamaño 3x"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font_awesome_option.xml:0
msgid "Size 4x"
msgstr "Tamaño 4x"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font_awesome_option.xml:0
msgid "Size 5x"
msgstr "Tamaño 5x"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Skip and start from scratch"
msgstr "Omitir y empezar desde cero"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list
msgid "Sleek"
msgstr "Elegante"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid ""
"Sleek, minimalist space offering meticulously brewed coffee and espresso "
"drinks using freshly roasted beans."
msgstr ""
"Espacio elegante y minimalista que ofrece cafés preparados con granos recién "
"tostados."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0
msgid "Slide"
msgstr "Deslizar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option.xml:0
msgid "Slide Hover"
msgstr "Deslizamiento al pasar el cursor por encima"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option.xml:0
msgid "Slide Hover + Shadow"
msgstr "Deslizar al pasar el cursor + sombra"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid "Slide Title"
msgstr "Título de la diapositiva"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0
msgid "Slide down"
msgstr "Deslizar hacia abajo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_cards
msgid "Slide title"
msgstr "Título de la presentación"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0
msgid "Slide to left"
msgstr "Deslizar a la izquierda"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0
msgid "Slide to right"
msgstr "Deslizar a la derecha"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0
msgid "Slide up"
msgstr "Deslizar hacia arriba"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option.xml:0
msgid "Slideout Effect"
msgstr "Efecto de desplazamiento de salida"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dynamic_snippet_carousel_option.xml:0
msgid "Slider Speed"
msgstr "Velocidad del interruptor"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0
msgid "Slowdown"
msgstr "Realentizar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/facebook_option.xml:0
msgid "Small Header"
msgstr "Encabezado pequeño"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid ""
"Small text. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur adipiscing elit. "
"<i>Integer posuere erat a ante</i>."
msgstr ""
"Texto pequeño. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur adipiscing "
"elit. <i>Integer posuere erat a ante</i>."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Smartphones"
msgstr "Teléfonos inteligentes"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_text_cover
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Social"
msgstr "Social"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_elements_option.xml:0
msgid "Social Links"
msgstr "Enlaces de redes sociales"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Social Media"
msgstr "Redes sociales"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner_categories
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_ecomm_categories_showcase
msgid "Sofas"
msgstr "Sillones"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_floating_blocks
msgid "Sofas made to last."
msgstr "Sillones que le durarán toda la vida."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid ""
"Soft, sweet dough rolled with cinnamon and sugar, topped with a rich cream "
"cheese frosting."
msgstr ""
"Masa suave y dulce elaborada con canela y azúcar, cubierta con un delicioso "
"glaseado de queso crema."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid ""
"Some quick example text to build on the card title and make up the bulk of "
"the card's content."
msgstr ""
"Un texto de ejemplo rápido que se basa en el título de la tarjeta y conforma "
"la mayor parte de su contenido."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Something else here"
msgstr "Algo más aquí"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_shapes
msgid "Sophia Langston"
msgstr "Sophia Langston"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Sophia evaluates financial data and provides strategic insights."
msgstr ""
"Sophia se encarga de evaluar los datos financieros y proporciona información "
"estratégica."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Sound"
msgstr "Sonido"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Sourdough Bread"
msgstr "Pan de masa madre"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/ecomm_categories_showcase_option.xml:0
msgid "Space Out"
msgstr "Separar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.xml:0
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/layout_option/spacing_option.xml:0
msgid "Spacing (Y, X)"
msgstr "Espacio (Y, X)"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid "Spaghetti Carbonara"
msgstr "Espaguetis a la carbonara"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid ""
"Speakers from all over the world will join our experts to give inspiring "
"talks on various topics. Stay on top of the latest business management "
"trends &amp; technologies"
msgstr ""
"Ponentes de todo el mundo se unirán a nuestros expertos para dar pláticas "
"inspiradoras sobre varios temas. Manténgase al tanto de lo más reciente en "
"tecnología y tendencias en la gestión empresarial."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__specific_user_account
msgid "Specific User Account"
msgstr "Cuenta de usuario específica"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid
msgid "Specify a search term."
msgstr "Especifique un término de búsqueda."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_default_field_id
msgid "Specify the field which will contain meta and custom form fields datas."
msgstr ""
"Especifique el campo que contendrá los datos de los campos meta y "
"personalizados del formulario."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid ""
"Speed and efficiency ensure tasks are completed quickly and resources are "
"used optimally, enhancing productivity and satisfaction."
msgstr ""
"Contar con buena velocidad y eficiencia asegura que las tareas se completen "
"con rapidez y que los recursos se utilicen de manera óptima para mejorar la "
"productividad y satisfacción."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid ""
"Spicy pepperoni paired with fiery chili flakes, mozzarella, and tomato sauce "
"for a flavorful kick."
msgstr ""
"Pepperoni picante acompañado de pimienta roja triturada, mozzarella y salsa "
"de tomate para un toque de sabor."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Split Intro"
msgstr "Introducción dividida"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Spring collection has arrived!"
msgstr "¡La colección de primavera ya está aquí!"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option.xml:0
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "Squared Miniatures"
msgstr "Miniaturas cuadradas"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0
msgid "Stacked"
msgstr "Apilado"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
msgid "Start After"
msgstr "Iniciar después de"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_adventure
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_closer_look
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal
msgid "Start Now"
msgstr "Empezar ahora"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
msgid "Start Now <span class=\"fa fa-angle-right ms-2\"/>"
msgstr "Comenzar ahora <span class=\"fa fa-angle-right ms-2\"/>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_offset
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_hexagonal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text_box
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text_overlap
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mockup_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
msgid "Start with the customer – find out what they want and give it to them."
msgstr "Empiece con el cliente – descubra lo que quiere y déselo."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.xml:0
msgid "Status Colors"
msgstr "Colores de estado"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid ""
"Stay informed of our latest news and discover what will happen in the next "
"weeks."
msgstr ""
"Manténgase al día de todas nuestras novedades y descubra qué pasará en las "
"próximas semanas."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_picture
msgid "Step Up Your Game"
msgstr "Mejore su nivel"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_three_columns
msgid ""
"Step into our past and witness the transformation of a simple idea into an "
"innovative force. Our journey, born in a garage, reflects the power of "
"passion and hard work."
msgstr ""
"Sumérjase en nuestro pasado y sea testigo de la transformación de una simple "
"idea en una fuerza innovadora. Nuestra historia comenzó en un garaje, lo que "
"refleja el poder de la pasión y el trabajo duro."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Steps"
msgstr "Pasos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/table_of_content_option.xml:0
msgid "Sticky"
msgstr "Pegajoso"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamiento"

#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_stores_locator
msgid "Stores Locator"
msgstr "Ubicación de tiendas"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid "Storytelling is powerful.<br/> It draws readers in and engages them."
msgstr ""
"Contar una historia es muy importante, <br/>ya que llama la atención de los "
"clientes."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_image_text
msgid "Strategic Marketing Solutions"
msgstr "Soluciones estratégicas de marketing"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0
msgid "Strava"
msgstr "Strava"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_0_s_three_columns
msgid "Strength Training:"
msgstr "Entrenamiento de fuerza:"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0
msgid "Stretch Menu"
msgstr "Menú desplegable"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/progress_bar_option.xml:0
msgid "Striped"
msgstr "Rayado"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Striped Center Top"
msgstr "Centro superior rayado"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Striped Top"
msgstr "Superior rayado"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Striped section"
msgstr "Sección rayada"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
msgid "Stroke Width"
msgstr "Ancho del trazo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Structure"
msgstr "Estructura"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/blockquote_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/language_selector_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/searchbar_option.xml:0
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0
msgid "Style of menu items"
msgstr "Estilo de los elementos del menú"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0
msgid "Sub Menus"
msgstr "Submenús"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Subheading"
msgstr "Subtítulo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list
msgid "Subtle"
msgstr "Sutil"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
msgid "Success"
msgstr "Aprobada"

#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_success_stories
msgid "Success Stories"
msgstr "Historias de éxito"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
msgid "Successful collaboration since 2019"
msgstr "Una colaboración exitosa desde 2019"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/searchbar_option.xml:0
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugerencias"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links
msgid "Support"
msgstr "Soporte"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid "Support and Resources"
msgstr "Asistencia y recursos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "Surrounded"
msgstr "Rodeado"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_grid
msgid "Sustainable Materials"
msgstr "Materiales sustentables"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0
msgid "Swap Direction"
msgstr "Dirección del deslizamiento"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
msgid "Switch Theme"
msgstr "Cambiar tema"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "T"
msgstr ""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "T-shirts"
msgstr "Playeras"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "TIP"
msgstr "CONSEJO"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_floating_blocks/floating_blocks.edit.xml:0
msgid "TIP:"
msgstr "CONSEJO:"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Tab"
msgstr "Tabulación"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Table of Content"
msgstr "Tabla de contenidos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Tablets"
msgstr "Tabletas"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Tabs Images"
msgstr "Imágenes de las pestañas"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid ""
"Tailor the platform to your needs, offering flexibility and control over "
"your user experience."
msgstr ""
"Personalice la plataforma a sus necesidades, ofreciendo flexibilidad y "
"control sobre su experiencia de usuario."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wall
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_wavy_grid
msgid "Tailored Solutions"
msgstr "Soluciones personalizadas"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_closer_look
msgid "Take a closer look"
msgstr "Eche un vistazo detallado"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/ecomm_categories_showcase_option.xml:0
msgid "Tall"
msgstr "Alto"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__target
msgid "Target"
msgstr "Objetivo"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__target_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__target_model_id
msgid "Target Model"
msgstr "Modelo objetivo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits
msgid "Tax free"
msgstr "Libre de impuestos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0
msgid "Teach with videos, slides and PDF"
msgstr "Enseña con videos, presentaciones y PDF"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Team"
msgstr "Equipo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Team Basic"
msgstr "Equipo básico"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Team Detail"
msgstr "Detalles del equipo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Team Shapes"
msgstr "Formas del equipo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Team Spotlight"
msgstr "Destaque del equipo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_spotlight
msgid "Team spotlight"
msgstr "Destaque del equipo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid "Teas"
msgstr "Tés"

#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_technical_pages
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_technical_pages
msgid "Technical Pages"
msgstr "Páginas técnicas"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Technical name:"
msgstr "Nombre técnico:"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Telephone"
msgstr "Teléfono"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Televisions"
msgstr "Televisiones"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dynamic_snippet_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/mega_menu_option.xml:0
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
msgid "Template ID: %s"
msgstr "ID de la plantilla: %s"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid "Template fallback"
msgstr "Alternativa a la plantilla"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Términos y condiciones"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links
msgid "Terms of Service"
msgstr "Términos de uso"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
msgid "Terms of Services"
msgstr "Términos de servicio"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_option.xml:0
msgid "Terrain"
msgstr "Terreno"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_robots
msgid "Test your robots.txt with Google Search Console"
msgstr "Prueba tus robots.txt con Google Search Console"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/highlight/highlight_picker.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/layout_option/add_element_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_copyright_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/language_selector_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navbar_logo_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_images_style_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_colors_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_inline_text
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Text - Image"
msgstr "Texto - Imagen"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cover_properties_option.xml:0
msgid "Text Alignment"
msgstr "Alineación del texto"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/website_page_config_option.xml:0
msgid "Text Color"
msgstr "Color del texto"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Text Cover"
msgstr "Portada del texto"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_elements_option.xml:0
msgid "Text Elements (e.g. phone number)"
msgstr "Elementos de texto (como un número telefónico)"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_highlight
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Text Highlight"
msgstr "Resaltar texto"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "Text Inline"
msgstr "Texto en línea"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/media_list_item_option.xml:0
msgid "Text Position"
msgstr "Posición del texto"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Text muted. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur."
msgstr "Texto silenciado. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
msgid "Thank You!"
msgstr "Gracias"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
msgid "Thank you for your feedback!"
msgstr "Agradecemos su retroalimentación"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mockup_image
msgid "The Innovation Behind Our Product"
msgstr "La innovación detrás de nuestro producto"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/instagram_option_plugin.js:0
msgid "The Instagram page name is not valid"
msgstr "El nombre de la página de Instagram no es válido"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner_connected
msgid "The Ultimate Experience of Connecting"
msgstr "La experiencia más reciente para conectar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid ""
"The alt attribute is used to describe the image, optimizing both "
"accessibility and SEO. If you select this option, the image will be hidden "
"from screen readers and not considered for your SEO."
msgstr ""
"El atributo alt se utiliza para describir la imagen, lo que optimiza tanto "
"la accesibilidad como el SEO. Si selecciona esta opción, la imagen se "
"ocultará a los lectores de pantalla y no se tomará en cuenta para su SEO."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_showcase
msgid ""
"The compact charging case offers convenient on-the-go charging with a "
"battery life that lasts up to 17h, you can enjoy your favorite tunes without "
"interruption."
msgstr ""
"El estuche de carga compacto ofrece una carga práctica en cualquier lugar "
"con una duración de la batería de hasta 17 horas. Podrá disfrutar de sus "
"canciones favoritas sin interrupciones."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "The company this website is linked to"
msgstr "La empresa a la que está vinculada este sitio web"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/res_company.py:0
msgid ""
"The company “%(company_name)s” cannot be archived because it has a linked "
"website “%(website_name)s”.\n"
"Change that website's company first."
msgstr ""
"La empresa %(company_name)s no se puede archivar ya que el sitio web %"
"(website_name)s está vinculado a ella.\n"
"Primero cambie la empresa de ese sitio web."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
msgid ""
"The description will be generated by social media based on page content "
"unless you specify one."
msgstr ""
"Las redes sociales generarán la descripción en función del contenido de la "
"página, a menos que usted especifique una."

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
msgid ""
"The domain path cannot contain relative path segments like '/./' or '/../'."
msgstr ""
"La ruta del dominio no puede contener segmentos de ruta relativos, como \"/./"
"\" o \"/.../\"."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped
msgid "The evolution of our company"
msgstr "La evolución de nuestra empresa"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_form.py:0
msgid ""
"The field '%(field)s' cannot be deleted because it is referenced in a "
"website view.\n"
"Model: %(model)s\n"
"View: %(view)s"
msgstr ""
"No puedes eliminar el campo %(field)s porque una vista de sitio web hace "
"referencia al mismo.\n"
"Modelo: %(model)s\n"
"Vista: %(view)s"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_model_required_field_alert.js:0
msgid "The field “%(field)s” is mandatory for the action “%(action)s”."
msgstr "El campo “%(field)s” es obligatorio para la acción “%(action)s”."

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/wizard/blocked_third_party_domains.py:0
msgid "The following domain is not valid:"
msgstr "El siguiente dominio no es válido:"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form.xml:0
msgid "The form has been sent successfully."
msgstr "Se envió el formulario con éxito."

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
msgid "The form's specified model does not exist"
msgstr "El modelo de formulario que se especificó no existe"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_actions_server__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_cron__website_url
msgid "The full URL to access the server action through the website."
msgstr ""
"La URL completa para acceder a la acción de servidor a través del sitio web."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner__website_absolute_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_users__website_absolute_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__website_absolute_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__website_absolute_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_published_mixin__website_absolute_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_published_multi_mixin__website_absolute_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__website_absolute_url
msgid "The full absolute URL to access the document through the website."
msgstr ""
"La URL absoluta completa para acceder al documento a través del sitio web."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_users__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_published_mixin__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_published_multi_mixin__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__website_url
msgid "The full relative URL to access the document through the website."
msgstr ""
"La URL relativa completa para acceder al documento a través del sitio web."

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
msgid "The homepage URL should be relative and start with '/'."
msgstr "La URL de la página de inicio debe ser relativa e iniciar con '/'."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0
msgid "The installation of an App is already in progress."
msgstr "La instalación de una aplicación ya está en curso."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid ""
"The intuitive design ensures smooth navigation, enhancing user experience "
"without needing technical expertise."
msgstr ""
"El diseño intuitivo garantiza una navegación fluida y mejora la experiencia "
"del usuario sin necesidad de que tenga conocimientos técnicos."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "The language of the keyword and related keywords."
msgstr "El idioma de la palabra clave y las palabras clave relacionadas."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__limit
msgid "The limit is the maximum number of records retrieved"
msgstr "El límite es el número máximo de registros recuperados"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0
msgid "The limit must be between 1 and 16."
msgstr "El límite debe estar entre 1 y 16."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
msgid "The logo is too large. Please upload a logo smaller than 2.5 MB."
msgstr "El logo es demasiado grande. Suba un logo que pese menos de 2.5 MB."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "The maximum number of files that can be uploaded."
msgstr "El número máximo de archivos que se pueden subir."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "The maximum size (in MB) an uploaded file can have."
msgstr "El tamaño máximo (en MB) que un archivo subido puede tener."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "The message will be visible once the countdown ends"
msgstr "El mensaje será visible cuando el contador termine"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__name
msgid ""
"The name is used to generate the URL and is shown in the browser title bar"
msgstr ""
"El nombre se utiliza para generar la URL y aparece en la barra de título del "
"navegador"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__name_slugified
msgid "The name of the page usable in a URL"
msgstr "El nombre de la página que se puede utilizar en una URL"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
msgid "The provided website domain is not a valid URL."
msgstr "El dominio del sitio web proporcionado no es una URL válida."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.js:0
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
msgstr "El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.js:0
msgid "The selected font cannot be accessed."
msgstr "No es posible acceder a la fuente que seleccionó."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid "The selected templates will be reset to their factory settings."
msgstr ""
"Las plantillas seleccionadas se restablecerán a sus ajustes predeterminados."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid "The team"
msgstr "El equipo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"The website will not work properly if you reject or discard those cookies."
msgstr ""
"El sitio web no funcionará de forma apropiada si rechaza o descarta estas "
"cookies."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "The website will still work if you reject or discard those cookies."
msgstr "El sitio web aún funcionará si rechaza o descarta estas cookies."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__theme_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_search
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_theme_ir_asset
msgid "Theme Asset"
msgstr "Activo del tema"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_theme_ir_attachment
msgid "Theme Attachments"
msgstr "Archivos adjuntos del tema"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Theme Colors"
msgstr "Colores del tema"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_asset__theme_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment__theme_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__theme_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_document__theme_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__theme_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__theme_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__theme_template_id
msgid "Theme Template"
msgstr "Plantilla del tema"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_theme_ir_ui_view
msgid "Theme UI View"
msgstr "Vista de interfaz del tema"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_theme_utils
msgid "Theme Utils"
msgstr "Herramientas del tema"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0
msgid "Then enable the \"Is a Template\" option."
msgstr "Después, habilite la opción \"Es una plantilla.\""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
msgid "There are currently no pages for this website."
msgstr "Por el momento no hay páginas para este sitio web."

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_visitor.py:0
msgid "There are no contact and/or no email linked to this visitor."
msgstr ""
"No hay contacto o dirección de correo electrónico vinculado a este visitante."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid "There is no field available for this option."
msgstr "No hay ningún campo disponible para esta opción."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "They trust us since years"
msgstr "Confían en nosotros desde hace años"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "They will be gone forever!"
msgstr "Ya no los podrás recuperar."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "Thick"
msgstr "Grueso"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/highlight/highlight_configurator.xml:0
msgid "Thickness"
msgstr "Grosor"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "Thin"
msgstr "Delgado"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid "Third Feature"
msgstr "Tercera característica"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus
msgid "Third Menu"
msgstr "Tercer menú"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_images
msgid ""
"Third Slide\n"
"                                <small class=\"oe_unbreakable "
"o_nav_tabs_description opacity-75\">Add your touch to complete the image</"
"small>"
msgstr ""
"Tercera diapositiva\n"
"                                <small class=\"oe_unbreakable "
"o_nav_tabs_description opacity-75\">Agréguele su toque para completar la "
"imagen</small>"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "This URL is contained in the “%(field)s” of the following “%(model)s”"
msgstr "Esta URL está contenida en %(field)s de %(model)s"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_0_s_three_columns
msgid ""
"This coaching program offers specialized strength-focused workouts, "
"nutrition guidance, and expert coaching. Elevate your fitness level and "
"achieve feats you never thought possible."
msgstr ""
"Este programa de entrenamiento ofrece entrenamientos especializados "
"centrados en la fuerza, orientación nutricional y asesoramiento "
"especializado. Mejore su forma física y consiga logros que nunca creyó "
"posibles."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__favicon
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__favicon
msgid "This field holds the image used to display a favicon on the website."
msgstr ""
"Este campo contiene la imagen que se utilizará como favicon en su sitio web."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid ""
"This field is mandatory for this action. You cannot remove it. Try hiding it "
"with the 'Visibility' option instead and add it a default value."
msgstr ""
"Este campo es obligatorio para realizar esta acción y no se puede eliminar. "
"Ocúltelo con la opción \"Visibilidad\" y agregue un valor predeterminado."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__arch_base
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch_base
msgid "This field is the same as `arch` field without translations"
msgstr "Este campo es el mismo que el campo `arch` sin traducciones"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_default_lang_code
msgid "This field is used to set/get locales for user"
msgstr ""
"Este campo se utiliza para establecer y obtener la configuración regional "
"del usuario"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid "This field must include keyword %s."
msgstr "Este campo debe incluir la palabra clave %s."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid "This field must not include keyword %s."
msgstr "El campo no debe incluir la palabra clave %s."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__arch
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch
msgid ""
"This field should be used when accessing view arch. It will use "
"translation.\n"
"                               Note that it will read `arch_db` or `arch_fs` "
"if in dev-xml mode."
msgstr ""
"Este campo debe usarse al acceder a la arquitectura de la vista y utilizará "
"la traducción.\n"
"                               Tenga en cuenta que leerá `arch_db` o "
"`arch_fs` si está en modo dev-xml."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__arch_db
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch_db
msgid "This field stores the view arch."
msgstr "Este campo almacena la arquitectura de la vista."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__arch_prev
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch_prev
msgid ""
"This field will save the current `arch_db` before writing on it.\n"
"                                                                         Useful "
"to (soft) reset a broken view."
msgstr ""
"Este campo almacenará la `arch_db` actual antes de escribir en ella.\n"
"                                                                         Es "
"útil para restablecer (de forma parcial) una vista con errores."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.js:0
msgid ""
"This font already exists, you can only add it as a local font to replace the "
"server version."
msgstr ""
"Esta fuente ya existe, solo puede agregarla como una fuente local para "
"reemplazar la versión del servidor."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "This is a \""
msgstr "Esto es un \""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid ""
"This is a paragraph. Ambitioni dedisse scripsisse iudicaretur. Nihilne te "
"nocturnum praesidium Palati, nihil urbis vigiliae. Unam incolunt Belgae, "
"aliam Aquitani, tertiam. Integer legentibus erat a ante historiarum dapibus. "
"Phasellus laoreet lorem vel dolor tempus vehicula."
msgstr ""
"Este es un párrafo. Ambitioni dedisse scripsisse iudicaretur. Nihilne te "
"nocturnum praesidium Palati, nihil urbis vigiliae. Unam incolunt Belgae, "
"aliam Aquitani, tertiam. Integer legentibus erat a ante historiarum dapibus. "
"Phasellus laoreet lorem vel dolor tempus vehicula."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_framed_intro
msgid ""
"This is a simple hero unit, a simple jumbotron-style component for calling "
"extra attention to featured content or information."
msgstr ""
"Se trata de una sencilla unidad de héroe, un componente simple de estilo "
"jumbotrón para llamar la atención sobre el contenido o la información "
"destacados."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_images
msgid "This is a small title related to the current image"
msgstr "Este es un título breve relacionado con la imagen actual"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid ""
"This is a wider card with supporting text below as a natural lead-in to "
"additional content. This content is a little bit longer."
msgstr ""
"Es una tarjeta más amplia con un texto de apoyo debajo que sirve como "
"introducción natural a contenido adicional. Este contenido es un poco más "
"largo."

#. module: website
#: model:ir.ui.view,website_meta_description:website.contactus
msgid "This is the contact us page of the website"
msgstr "Esta es la página \"Contáctenos\" del sitio web"

#. module: website
#: model:ir.ui.view,website_meta_description:website.homepage
msgid "This is the homepage of the website"
msgstr "Esta es la página principal del sitio web"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
msgid "This message has been posted on your website!"
msgstr "Se publicó este mensaje en su sitio web."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_current_page
msgid "This page"
msgstr "Esta página"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/create_page_message.xml:0
msgid "This page does not exist yet. Would you like to create it?"
msgstr "Esta página todavía no existe, ¿quieres crearla?"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/website_builder.js:0
msgid ""
"This page may be corrupted if you save these changes. Are you sure you want "
"to continue?"
msgstr ""
"Si guardas estos cambios, esta página podría tener algunos errores. ¿Quieres "
"continuar?"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_boxed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_framed
msgid "This section allows to highlight key statistics."
msgstr "Esta sección le permite destacar las estadísticas clave."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/translation_plugin.js:0
msgid "This translation is not editable."
msgstr "No se puede editar esta traducción."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.js:0
msgid ""
"This uploaded font already exists.\n"
"To replace an existing font, remove it first."
msgstr ""
"La fuente que subió ya existe. \n"
"Para reemplazarla, primero elimínela."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
msgid ""
"This value will be escaped to be compliant with all major browsers and used "
"in url. Keep it empty to use the default name of the record."
msgstr ""
"Este valor se escapará para que sea compatible con la mayoría de navegadores "
"y se utilizará en la URL. Déjelo vacío para usar el nombre predeterminado "
"del registro."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/view_hierarchy.xml:0
msgid "This view arch has been modified"
msgstr "Se modificó esta arquitectura de vista"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_switcher_systray_item.js:0
msgid "This website does not have a domain configured."
msgstr "Este sitio web no tiene un dominio configurado."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_third_party_domains
msgid ""
"Those services will be blocked on your website for users until they accept "
"optional cookies."
msgstr ""
"Esos servicios estarán bloqueados en su sitio web para los usuarios hasta "
"que acepten las cookies opcionales."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0
msgid "Threads"
msgstr "Hilos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
msgid "Thriving partnership since 2021"
msgstr "Socios exitosos desde 2021"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/mega_menu_option.xml:0
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media
msgid "TikTok"
msgstr "TikTok"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_tiktok
msgid "TikTok Account"
msgstr "Cuenta de TikTok"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__time_since_last_action
msgid "Time since last page view. E.g.: 2 minutes ago"
msgstr "Tiempo desde la última visita a la página. Por ejemplo: hace 2 minutos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.xml:0
msgid "Time's up! You can now visit"
msgstr "¡Se acabó el tiempo! Ahora puede visitar"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_grid
msgid "Timeless Design"
msgstr "Diseño atemporal"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_soft
msgid "Timeless Quality"
msgstr "Calidad atemporal"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/facebook_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Timeline"
msgstr "Línea de tiempo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Timeline Images"
msgstr "Imágenes de línea de tiempo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Timeline List"
msgstr "Lista de línea de tiempo"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__timezone
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"

#. module: website
#: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_4
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_4
msgid "Tip: Add shapes to energize your Website"
msgstr "Consejo: agregue formas para energizar su sitio web"

#. module: website
#: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_0
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_0
msgid "Tip: Engage with visitors to convert them into leads"
msgstr "Consejo: interactúe con sus visitantes para convertirlos en leads"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/website_builder.xml:0
msgid "Tip: Esc to preview"
msgstr "Consejo: Presiona Esc para previsualizar"

#. module: website
#: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_2
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_2
msgid "Tip: Search Engine Optimization (SEO)"
msgstr "Consejo: optimización para motores de búsqueda (SEO)"

#. module: website
#: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_3
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_3
msgid "Tip: Use illustrations to spice up your website"
msgstr "Consejo: utilice ilustraciones para darle vida a su sitio web"

#. module: website
#: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_1
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_1
msgid "Tip: Use royalty-free photos"
msgstr "Consejo: utilice fotos sin derechos de autor"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_colors_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_map_s_text_block_h1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block_h1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block_h2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Title"
msgstr "Título"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Title - Form"
msgstr "Título - Formulario"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Title - Image"
msgstr "Título - Imagen"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option.xml:0
msgid "Title Position"
msgstr "Posición del título"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid ""
"To add a fourth column, reduce the size of these three columns using the "
"right icon of each block. Then, duplicate one of the columns to create a new "
"one as a copy."
msgstr ""
"Para agregar una cuarta columna, reduzca el tamaño de estas tres columnas "
"con el icono correspondiente de cada bloque y luego duplique una para crear "
"una nueva como copia."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0
msgid ""
"To add your page to this category, open the page properties: \"Site -> "
"Properties\"."
msgstr ""
"Abra las propiedades de la página desde \"Sitio -> Propiedades\" para "
"agregar la página a esta categoría."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs
msgid "To be successful your content needs to be useful to your readers."
msgstr "Para tener éxito, su contenido debe ser útil para sus lectores."

#. module: website
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_2
msgid ""
"To get more visitors, you should target keywords that are often searched in "
"Google. With the built-in SEO tool, once you define a few keywords, Odoo "
"will recommend you the best keywords to target. Then adapt your title and "
"description accordingly to boost your traffic."
msgstr ""
"Use las palabras claves que se buscan con frecuencia en Google para obtener "
"más visitantes. Con la herramienta de SEO integrada, Odoo le recomendará las "
"mejores palabras clave una vez que defina algunas. Luego adapte su título y "
"descripción de acuerdo a ellas para mejorar su tráfico."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_warning.xml:0
msgid "To see the interactive content, you need to accept optional cookies."
msgstr "Debe aceptar las cookies opcionales para ver el contenido interactivo."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid ""
"To send invitations in B2B mode, open a contact or select several ones in "
"list view and click on 'Portal Access Management' option in the dropdown "
"menu *Action*."
msgstr ""
"Para enviar invitaciones en modo B2B, seleccione un contacto o varios en la "
"vista de lista y haga clic en la opción \"Gestión de acceso al Portal\" del "
"menú desplegable *Acción*."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "To what purpose?"
msgstr "¿Cuál es el objetivo?"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Toggle"
msgstr "Alternar"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_mobile
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Alternar navegación"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_card
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_shapes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_spotlight
msgid "Tony Fred"
msgstr "Tony Fred"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_0_s_three_columns
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_image_text
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_media_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_basic
msgid "Tony Fred, CEO"
msgstr "Tony Fred, CEO"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
msgid "Too long (max 160 chars)"
msgstr "Muy largo (máximo 160 caracteres)"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
msgid "Too short (min 50 chars)"
msgstr "Muy corto (mínimo 50 caracteres)"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0
msgid "Tooltip"
msgstr "Información sobre herramientas"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dynamic_snippet_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/table_of_content_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_headings_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_four
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_one
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_three
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_two
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_search
msgid "Top"
msgstr "Arriba"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
msgid "Top Menu for Website %s"
msgstr "Menú superior para el sitio web %s"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion_image
msgid "Top questions answered"
msgstr "Principales preguntas respondidas"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid "Topic Walkthrough"
msgstr "Introducción al tema"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/faq_horizontal_option.xml:0
msgid "Topics"
msgstr "Temas"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Topics List"
msgstr "Lista de temas"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Tops"
msgstr "Blusas"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__page_count
msgid "Total number of tracked page visited"
msgstr "Número total de páginas rastreadas visitadas"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__visitor_page_count
msgid "Total number of visits on tracked pages"
msgstr "Número total de visitas en páginas rastreadas"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__track
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__track
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__track
msgid "Track"
msgstr "Rastrear"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Track visits using Google Analytics or Google Tag Manager"
msgstr ""
"Lleve seguimiento de sus visitas con Google Analytics o Google Tag Manager"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search
msgid "Tracked"
msgstr "Rastreado"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Tracking & SEO"
msgstr "Rastreo y SEO"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid ""
"Traditional Roman dish with creamy egg, crispy pancetta, and Pecorino "
"Romano, topped with black pepper."
msgstr ""
"Platillo romano tradicional elaborado con huevo, tocino y queso pecorino "
"romano, con un toque de pimienta negra."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
msgid ""
"Transactions<br/>\n"
"                        <span class=\"h1-fs\">45,958</span>"
msgstr ""
"Transacciones<br/>\n"
"                        <span class=\"h1-fs\">45,958</span>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_image
msgid "Transform Your Brand"
msgstr "Transforme su marca"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_title
msgid ""
"Transform your environment with our new design collection, where elegance "
"meets functionality. Elevate your space with pieces that blend style and "
"comfort seamlessly."
msgstr ""
"Transforme sus espacios con nuestra nueva colección que combina elegancia y "
"funcionalidad. Nuestras piezas fusionan a la perfección un gran estilo con "
"comodidad."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0
msgid "Transition"
msgstr "Transición"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/edit_website_systray_item.xml:0
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/edit_website_systray_item.xml:0
msgid "Translate 404 page"
msgstr "Traducir página 404"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/translation_components/attributeTranslateDialog.xml:0
msgid "Translate Attribute"
msgstr "Traducir atributo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/translation_components/selectTranslateDialog.xml:0
msgid "Translate Selection Option"
msgstr "Traducir la opción de selección"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/translate_announcement_scroll_plugin.js:0
msgid "Translate Text"
msgstr "Traducir texto"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/translation_plugin.js:0
msgid "Translate header in the text. Menu is generated automatically."
msgstr ""
"Traducir el encabezado del texto. El menú se genera de forma automática."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/translation_tab/translate_webpage_option.xml:0
msgid "Translate the whole content with AI"
msgstr "Traduce todo el contenido con IA"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/translation_tab/translate_webpage_option.xml:0
msgid "Translate to"
msgstr "Traducir a"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/translation_components/translatorInfoDialog.xml:0
msgid "Translated content"
msgstr "Contenido traducido"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/translation_tab/translate_webpage_option.xml:0
msgid "Translating..."
msgstr "Traduciendo..."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/translate_announcement_scroll_plugin.js:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/translation_tab/customize_translation_tab_plugin.js:0
msgid "Translation"
msgstr "Traducción"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/translation_tab/customize_translation_tab_plugin.js:0
msgid "Translation Error"
msgstr "Error de traducción"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/translation_tab/customize_translation_tab_plugin.js:0
msgid "Translation Info"
msgstr "Información de traducción"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
msgid "Trigger"
msgstr "Activar"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__configurator_done
msgid "True if configurator has been completed or ignored"
msgstr "Es True si se completó o ignoró el configurador"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_grid
msgid "Trusted references"
msgstr "Referencias confiables"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Turn every feature into a benefit for your reader."
msgstr "Convierta cada característica en un beneficio para su lector."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped_center_top
msgid "Turning Vision into Reality"
msgstr "Transformamos sus visiones en realidad"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid ""
"Type '<i class=\"confirm_word\">yes</i>' in the box below if you want to "
"confirm."
msgstr ""
"Escriba '<i class=\"confirm_word\">sí</i>' a continuación si desea confirmar."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_rewrite__redirect_type
msgid ""
"Type of redirect/Rewrite:\n"
"\n"
"        301 Moved permanently: The browser will keep in cache the new url.\n"
"        302 Moved temporarily: The browser will not keep in cache the new "
"url and ask again the next time the new url.\n"
"        404 Not Found: If you want remove a specific page/controller (e.g. "
"Ecommerce is installed, but you don't want /shop on a specific website)\n"
"        308 Redirect / Rewrite: If you want rename a controller with a new "
"url. (Eg: /shop -> /garden - Both url will be accessible but /shop will "
"automatically be redirected to /garden)\n"
"    "
msgstr ""
"Tipo de redireccionamiento/reescritura:\n"
"\n"
"        301 Movido permanentemente: el navegador mantendrá la nueva URL en "
"el caché.\n"
"        302 Movido temporalmente: el navegador no mantendrá la nueva URL en "
"el caché y volverá a preguntar por la nueva URL la próxima vez.\n"
"        404 no encontrado: si desea eliminar una página/controlador "
"específico (por ejemplo, el comercio electrónico está instalado, pero no "
"desea /tienda en un sitio web específico)\n"
"        308 Redirigir/Reescribir: si desea cambiar el nombre de un "
"controlador con una URL nueva. (Por ejemplo: /tienda -> /jardín - Ambas URL "
"serán accesibles pero /tienda será redirigido automáticamente a /jardín)\n"
"    "

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/facebook_option.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__name_slugified
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__url_from
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_rewrite_form
msgid "URL from"
msgstr "URL de"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__cdn_filters
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__cdn_filters
msgid "URL matching those filters will be rewritten using the CDN Base URL"
msgstr ""
"La URL que coincida con esos filtros se escribirá a través de la URL Base CDN"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
msgid "URL must not start with '#'."
msgstr "La URL no debe comenzar con \"#\"."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__url_to
msgid "URL to"
msgstr "URL a"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/visibility_option.xml:0
msgid "UTM Campaign"
msgstr "Campaña UTM"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/visibility_option.xml:0
msgid "UTM Medium"
msgstr "Medio UTM"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/visibility_option.xml:0
msgid "UTM Source"
msgstr "Fuente UTM"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0
msgid "Ultrawide - 21/9"
msgstr "Ultraancho - 21/9"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Unalterable unique identifier"
msgstr "Identificador único inalterable"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
msgid "Underline On Hover"
msgstr "Subrayar al pasar el cursor por encima"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Understand how visitors engage with our website, via Google Analytics.\n"
"                                                Learn more about <a "
"class=\"o_translate_inline\" href=\"https://support.google.com/analytics/"
"answer/11397207?hl=en\">Analytics cookies and privacy information.</a>"
msgstr ""
"Entiende cómo los visitantes interactúan con nuestro sitio web mediante "
"Google Analytics.\n"
"                                                Obtén más información acerca "
"de <a class=\"o_translate_inline\" href=\"https://support.google.com/"
"analytics/answer/11397207?hl=en\">las cookies analíticas y la información de "
"privacidad.</a>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quadrant
msgid "Understanding the Innovation"
msgstr "Entendiendo la innovación"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/utils.js:0
msgid "Unexpected %(char)s"
msgstr "%(char)s inesperado"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
msgid "Unleash your <strong>potential.</strong>"
msgstr "Libere su <strong>potencial</strong>."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/publish_button.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.js:0
msgid "Unpublish"
msgstr "Anular publicación"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/publish_website_systray_item.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/fields/publish_button.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/fields/redirect_field.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management
msgid "Unpublished"
msgstr "Sin publicar"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Unregistered"
msgstr "Sin registrar"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Unveil"
msgstr "Mostrar"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wall
msgid "Unveil Our Exclusive Collections"
msgstr "Descubra nuestras colecciones exclusivas"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_unveil
msgid "Unveiling our newest products"
msgstr "Presentando nuestros productos más nuevos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_images_mosaic
msgid "Unveiling our newest solutions"
msgstr "Presentando nuestras soluciones más recientes"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_kanban
msgid "Update theme"
msgstr "Actualizar tema"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid "Updates and Improvements"
msgstr "Actualizaciones y mejoras"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Upload"
msgstr "Subir"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/form.js:0
msgid "Uploaded file is too large."
msgstr "El archivo subido es muy grande."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__url
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
msgid "Url"
msgstr "URL"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__country_flag
msgid "Url of static flag image"
msgstr "URL de la imagen estática de la bandera"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
msgid "Url or Email"
msgstr "URL o correo electrónico"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
msgid "Urls & Pages"
msgstr "URLs y páginas"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_api_key_dialog.xml:0
msgid "Use Google Map on your website (Contact Us page, snippets, etc)."
msgstr ""
"Utilice Google Maps en su sitio web (página de Contáctenos, snippets, etc)."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.xml:0
msgid "Use Google’s servers for fonts. It may impact GDPR compliance"
msgstr ""
"Usa las fuentes de los servidores de Google fonts. Puede impactar el "
"cumplimiento con el RGPD"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__use_main_menu_as_parent
msgid "Use Main Menu As Parent"
msgstr "Utilizar el menú principal como superior"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Use a CDN to optimize the availability of your website's content"
msgstr ""
"Utilice una CDN para optimizar la disponibilidad del contenido de su sitio "
"web"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_default_share_image
msgid "Use a image by default for sharing"
msgstr "Utilice una imagen predeterminada al compartir"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/fields.js:0
msgid "Use an array to list the images to use in the radio selection."
msgstr ""
"Utilice un conjunto para enumerar las imágenes que se utilizarán en la "
"selección de radio."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_server_action_form_website
msgid "Use in website"
msgstr "Usar en el sitio web"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
msgid "Use the generated link to open the pop-up."
msgstr "Usa el enlace generado para abrir la ventana emergente."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid ""
"Use this component for creating a list of featured elements to which you "
"want to bring attention."
msgstr ""
"Use este componente para crear una lista de elementos destacados en los "
"cuales desea centrar la atención."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references
msgid "Use this section to boost your company's credibility."
msgstr "Utilice esta sección para aumentar la credibilidad de su empresa."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid ""
"Use this snippet to build various types of components that feature a left- "
"or right-aligned image alongside textual content. Duplicate the element to "
"create a list that fits your needs."
msgstr ""
"Utilice este snippet para crear varios tipos de componentes que incluyan una "
"imagen alineada a la izquierda o a la derecha y texto. Duplique los "
"elementos para crear una lista que se adapte a sus necesidades."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid ""
"Use this snippet to presents your content in a slideshow-like format. Don't "
"write about products or services here, write about solutions."
msgstr ""
"Utilice este snippet para presentar su contenido en un formato tipo "
"presentación de diapositivas. No escriba sobre productos o servicios aquí, "
"escriba sobre soluciones."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_kanban
msgid "Use this theme"
msgstr "Utilizar este tema"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_key
msgid "Used in FormBuilder Registry"
msgstr "Se utilizó en el registro de FormBuilder"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Used in page content"
msgstr "Se utiliza en el contenido de la página"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Used in page description"
msgstr "Se utiliza en la descripción de la página"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Used in page first level heading"
msgstr "Se utiliza en el título de primer nivel de página"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Used in page second level heading"
msgstr "Se utiliza en el título de segundo nivel de página"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Used in page title"
msgstr "Se utiliza en el título de la página"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Used to collect information about your interactions with the website, the "
"pages you've seen,\n"
"                                                and any specific marketing "
"campaign that brought you to the website."
msgstr ""
"Se utiliza para recopilar información sobre sus interacciones con el sitio "
"web, las páginas que ha visto\n"
"                                                y la campaña de marketing "
"que le haya traído al sitio web."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Used to make advertising more engaging to users and more valuable to "
"publishers and advertisers,\n"
"                                                such as providing more "
"relevant ads when you visit other websites that display ads or to improve "
"reporting on ad campaign performance."
msgstr ""
"Se utiliza para que la publicidad sea más atractiva para los usuarios y más "
"valiosa para los editores y anunciantes,\n"
"                                                tales como proporcionar "
"publicidad más relevante cuando visita otros sitios web que muestren "
"publicidad o mejorar los reportes de rendimiento de campañas."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
msgid "Useful Links"
msgstr "Enlaces útiles"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_framed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase
msgid "Useful options"
msgstr "Opciones útiles"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_users
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_custom_blocked_third_party_domains
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__custom_blocked_third_party_domains
msgid "User list of blocked 3rd-party domains"
msgstr "Lista del usuario de dominios de terceros bloqueados"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_menu__group_ids
msgid "User needs to be at least in one of these groups to see the menu"
msgstr ""
"El usuario debe de estar en por lo menos uno de estos grupos para ver el menú"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid "User-Friendly Interface"
msgstr "Interfaz intuitiva"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/visibility_option.xml:0
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Utilities &amp; Typography"
msgstr "Utilidades y tipografía"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/progress_bar_option.xml:0
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns_menu
msgid "Vegetable Salad, Beef Burger and Mango Ice Cream"
msgstr "Ensalada de verduras, hamburguesa de ternera y helado de mango"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0
msgid "Vert. Alignment"
msgstr "Alineación vert."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alineación vertical"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Vertical Attributes"
msgstr "Atributos verticales"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/background_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/background_video_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_video
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Video"
msgstr "Video"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/background_option_plugin.js:0
msgid "Videos"
msgstr "Videos"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_ui_view
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__view_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__view_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
msgid "View"
msgstr "Vista"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch
msgid "View Architecture"
msgstr "Ver arquitectura"

#. module: website
#: model:ir.actions.client,name:website.action_website_view_hierarchy
msgid "View Hierarchy"
msgstr "Ver jerarquía"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__name
msgid "View Name"
msgstr "Ver nombre"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__type
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__type
msgid "View Type"
msgstr "Ver tipo"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__mode
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__mode
msgid "View inheritance mode"
msgstr "Modo de herencia de la vista"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "View more themes"
msgstr "Ver más temas"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
msgid "Views and Assets bundles"
msgstr "Vistas y conjuntos de activos"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__copy_ids
msgid "Views using a copy of me"
msgstr "Vistas que usan una copia de mí"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__inherit_children_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__inherit_children_ids
msgid "Views which inherit from this one"
msgstr "Vistas que heredan de esta"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/visibility_option.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__visibility
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__visibility
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__visibility
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__visibility
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__visibility_password
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__visibility_password
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__visibility_password
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_form_extend
msgid "Visibility Password"
msgstr "Visibilidad de la contraseña"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__visibility_password_display
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__visibility_password_display
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__visibility_password_display
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__visibility_password_display
msgid "Visibility Password Display"
msgstr "Pantalla de visibilidad de contraseña"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__group_ids
msgid "Visible Groups"
msgstr "Grupos visibles"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/visibility_option.xml:0
msgid "Visible for"
msgstr "Visible para"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/visibility_option.xml:0
msgid "Visible for Everyone"
msgstr "Visible para todos"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/visibility_option.xml:0
msgid "Visible for Logged In"
msgstr "Visible para usuarios con sesión iniciada"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/visibility_option.xml:0
msgid "Visible for Logged Out"
msgstr "Visible para todos los usuarios"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__website_published
msgid "Visible on current website"
msgstr "Visible desde este sitio web"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Visible only if"
msgstr "Visible solo si"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__visit_datetime
msgid "Visit Date"
msgstr "Fecha de visita"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "Visit our Facebook page to know if you are one of the lucky winners."
msgstr ""
"Visite nuestra página de Facebook para saber si es uno de los afortunados "
"ganadores."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option_plugin.js:0
msgid "Visit us:"
msgstr "Visítenos:"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__page_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
msgid "Visited Pages"
msgstr "Páginas visitadas"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__website_track_ids
msgid "Visited Pages History"
msgstr "Historial de páginas visitadas"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__visitor_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
msgid "Visitor"
msgstr "Visitante"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_graph
msgid "Visitor Page Views"
msgstr "Vistas de la página de visitante"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_tree
msgid "Visitor Page Views History"
msgstr "Historial de vistas de la página de visitante"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_track_view_graph
msgid "Visitor Views"
msgstr "Vistas del visitante"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_track_view_tree
msgid "Visitor Views History"
msgstr "Historial de vistas del visitante"

#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.website_visitors_action
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__visitor_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__visitor_ids
#: model:ir.ui.menu,name:website.website_visitor_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_graph
msgid "Visitors"
msgstr "Visitantes"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
msgid "Visits"
msgstr "Visitas"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_elements_option.xml:0
msgid "Visuals"
msgstr "Visuales"

#. module: website
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitor_view_action
msgid "Wait for visitors to come to your website to see the pages they viewed."
msgstr ""
"Espere a que los visitantes visiten su sitio web para ver las páginas que "
"vieron."

#. module: website
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitors_action
msgid ""
"Wait for visitors to come to your website to see their history and engage "
"with them."
msgstr ""
"Espere a que los visitantes entren a su sitio web para ver su historial e "
"interactúe con ellos."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.xml:0
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__warning_info
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__warning_info
msgid "Warning information"
msgstr "Información de advertencia"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Watches"
msgstr "Relojes"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Wavy Grid"
msgstr "Cuadrícula ondulada"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_4_s_cover
msgid "We Are Coming Soon"
msgstr "Próximamente"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_5_s_banner
msgid "We Are Down for Maintenance"
msgstr "Fuera de servicio por mantenimiento"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"We also provide regular updates and new features based on user feedback, "
"ensuring that our platform continues to evolve to meet your needs."
msgstr ""
"También proporcionamos actualizaciones regulares y funciones nuevas basadas "
"en los comentarios que nos proporcionan los usuarios, asegurando que nuestra "
"plataforma siga evolucionando para satisfacer sus necesidades."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards
msgid ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's life "
"through disruptive products."
msgstr ""
"Somos un equipo de personas apasionadas cuyo objetivo es mejorar la vida de "
"las personas mediante productos disruptivos."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links
msgid ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's life "
"through disruptive products. We build great products to solve your business "
"problems."
msgstr ""
"Somos un equipo de personas apasionadas cuyo objetivo es mejorar la vida de "
"todo el mundo a través de nuestros productos revolucionarios. Creamos "
"grandes productos para resolver sus problemas empresariales."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
msgid ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's life "
"through disruptive products. We build great products to solve your business "
"problems.\n"
"                            <br/><br/>Our products are designed for small to "
"medium size companies willing to optimize their performance."
msgstr ""
"Somos un equipo de personas apasionadas cuyo objetivo es mejorar la vida de "
"todos a través de productos revolucionarios. Creamos productos para resolver "
"sus problemas empresariales.\n"
"                            <br/><br/>Estos productos están diseñados para "
"pequeñas y medianas empresas dispuestas a optimizar su rendimiento."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive
msgid ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's life "
"through disruptive products. We build great products to solve your business "
"problems. Our products are designed for small to medium size companies "
"willing to optimize their performance."
msgstr ""
"Somos un equipo de personas apasionadas cuyo objetivo es mejorar la vida de "
"todos a través de productos revolucionarios. Creamos grandes productos para "
"resolver sus problemas empresariales. Nuestros productos están diseñados "
"para pequeñas y medianas empresas dispuestas a optimizar su rendimiento."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
msgid ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's life. "
"Our services are designed for small to medium size companies."
msgstr ""
"Somos un equipo de personas apasionadas que buscan mejorar la vida de todos. "
"Nuestros servicios están diseñados para pequeñas y medianas empresas."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar
msgid "We are almost done!"
msgstr "¡Ya casi terminamos!"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"We are committed to continuous improvement, regularly releasing updates and "
"new features based on user feedback and technological advancements."
msgstr ""
"Estamos comprometidos con la mejora continua. Lanzamos actualizaciones y "
"nuevas funciones con frecuencia basadas en los comentarios que nos "
"proporcionan nuestros usuarios complementadas por avances tecnológicos."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"We are committed to providing exceptional support and resources to help you "
"succeed with our platform."
msgstr ""
"Estamos comprometidos a proporcionar un soporte y recursos excepcionales "
"para ayudarle a tener éxito con nuestra plataforma."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
msgid "We are in good company."
msgstr "Está en las mejores manos."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_text_image
msgid ""
"We believe that every fitness journey is unique. Our approach begins with "
"understanding your fitness aspirations, your current lifestyle, and any "
"challenges you face."
msgstr ""
"Creemos que cada viaje es único. Nuestro enfoque comienza con la comprensión "
"de sus aspiraciones, su estilo de vida actual, y cualquier desafío que "
"enfrenta."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid ""
"We collaborate with trusted, high-quality partners to bring you reliable and "
"top-notch products and services."
msgstr ""
"Colaboramos con aliados confiables y de alta calidad para brindarle los "
"mejores productos y servicios."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro
msgid ""
"We combine strategic insights and innovative solutions to drive business "
"success, ensuring sustainable growth and competitive advantage in a dynamic "
"market."
msgstr ""
"Combinamos ideas estratégicas y soluciones innovadoras para mejorar el éxito "
"empresarial y garantizar un crecimiento sostenible así como ventajas "
"competitivas dentro de un mercado dinámico."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/facebook_option_plugin.js:0
msgid "We couldn't find the Facebook page"
msgstr "No pudimos encontrar la página de Facebook"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid ""
"We deliver personalized solutions, ensuring that every customer receives top-"
"tier service tailored to their needs."
msgstr ""
"Ofrecemos soluciones personalizadas para que todos nuestros clientes reciban "
"un servicio de primera clase adaptado a sus necesidades."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped_center_top
msgid ""
"We deliver seamless, innovative solutions that not only meet your needs but "
"exceed expectations, driving meaningful results and lasting success."
msgstr ""
"Ofrecemos soluciones innovadoras que no solo satisfarán sus necesidades, "
"sino que superarán sus expectativas, generarán resultados útiles y harán que "
"su éxito sea duradero."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"We do not currently support Do Not Track signals, as there is no industry "
"standard for compliance."
msgstr ""
"Actualmente no somos compatibles con señales de Do Not Track, ya que no "
"existe un estándar en el sector para el cumplimiento."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "We found these links:"
msgstr "Encontramos estos enlaces:"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_soft
msgid "We make every moment count with solutions designed just for you."
msgstr ""
"Hacemos que cada momento cuente gracias a las soluciones diseñadas solo para "
"usted."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"We may not be able to provide the best service to you if you reject those "
"cookies, but the website will work."
msgstr ""
"El sitio web funcionará si rechaza las cookies, pero es probable que no "
"podamos proporcionarle el mejor servicio."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_three_columns
msgid ""
"We monitor your progress meticulously, adjusting your plan as needed to "
"ensure continuous improvement and results."
msgstr ""
"Monitoreamos su progreso de forma meticulosa y ajustamos su plan según sea "
"necesario para garantizar mejoras y resultados constantes."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion
msgid ""
"We offer a 30-day return policy for all products. Items must be in their "
"original condition, unused, and include the receipt or proof of purchase. "
"Refunds are processed within 5-7 business days of receiving the returned "
"item."
msgstr ""
"Todos los productos cuentan con una política de devolución de 30 días. Los "
"artículos deben estar en su condición original, sin usar y debe incluir el "
"recibo o la prueba de compra. Los reembolsos se procesan luego de 5-7 días "
"hábiles tras recibir el artículo devuelto."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wall
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_wavy_grid
msgid ""
"We offer cutting-edge products and services to tackle modern challenges. "
"Leveraging the latest technology, we help you achieve your goals."
msgstr ""
"Ofrecemos productos y servicios novedosos para que pueda solucionar sus "
"obstáculos. Usamos la última tecnología más novedosa para que pueda alcanzar "
"sus objetivos."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid "We offer tailor-made products according to your needs and your budget."
msgstr ""
"Ofrecemos productos hechos a la medida según sus necesidades y presupuesto."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_charts
msgid "We proudly serves over 25,000 clients."
msgstr "Trabajamos con orgullo con más de 25 mil clientes."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid ""
"We provide 24/7 support through various channels, including live chat, "
"email, and phone, to assist with any queries."
msgstr ""
"Ofrecemos soporte las 24 horas, los 7 días de la semana, a través de varios "
"canales, como chat en vivo, correo electrónico y teléfono, para ayudarte con "
"cualquier consulta."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_wavy_grid
msgid ""
"We provide personalized solutions to meet your unique needs. Our team works "
"with you to ensure optimal results from start to finish."
msgstr ""
"Proporcionamos soluciones personalizadas para satisfacer sus necesidades. "
"Nuestro equipo trabaja con usted para garantizar los mejores resultados."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits
msgid ""
"We provide transparent pricing that offers great value, ensuring you always "
"get the best deal without hidden costs."
msgstr ""
"Ofrecemos precios transparentes con gran valor para que siempre obtengas la "
"mejor oferta sin costos ocultos."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"We understand that the initial setup can be daunting, especially if you are "
"new to our platform, so we have designed a step-by-step guide to walk you "
"through every stage, ensuring that you can hit the ground running.<br/>"
msgstr ""
"Sabemos que la configuración inicial puede ser intimidante, sobre todo si no "
"está familiarizado con nuestra plataforma, así que diseñamos una guía para "
"guiarle en todas las etapas.<br/>"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
msgid ""
"We use cookies to provide improved experience on this website. You can learn "
"more about our cookies and how we use them in our"
msgstr ""
"Utilizamos cookies para proporcionar una mejor experiencia en este sitio "
"web. Puede aprender más sobre nuestras cookies y su uso en"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
msgid "We use cookies to provide you a better user experience on this website."
msgstr ""
"Utilizamos cookies para proporcionarle una mejor experiencia de usuario en "
"este sitio web."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
msgid "We will get back to you shortly."
msgstr "Nos pondremos en contacto con usted lo antes posible."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_contact_info
msgid ""
"We'd love to hear from you! If you have any questions, feedback, or need "
"assistance, please feel free to reach out to us using the contact details "
"provided. Our team is here to help and will respond as soon as possible. "
"Thank you for getting in touch!"
msgstr ""
"¡Nos encantaría saber de usted! No dude en ponerse en contacto con nosotros "
"si tiene alguna pregunta, comentario o necesita ayuda. Use nuestros datos de "
"contacto, nuestro equipo está aquí para ayudarle y le responderá lo antes "
"posible. Gracias por contactarnos."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_info
msgid ""
"We'd love to hear from you! Whether you have questions, feedback, or need "
"support, our team is here to help. Simply fill out the form below, and we "
"aim to respond to all inquiries within 24 hours. Thank you for getting in "
"touch!"
msgstr ""
"Nos encantaría saber de usted. No dude en comunicarse con nuestro equipo si "
"tiene preguntas, comentarios o necesita ayuda. Complete el siguiente "
"formulario, esperamos responder su consulta en menos de 24 horas. Gracias "
"por contactarnos."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "We'll set you up and running in"
msgstr "Le ayudaremos a iniciar el proceso en solo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_full_s_text_image
msgid ""
"We're driven by the aspiration to redefine industry standards, to exceed the "
"expectations of our clients, and to foster a culture of continuous growth."
msgstr ""
"Nos impulsa la ambición de redefinir los estándares del sector, superar las "
"expectativas de nuestros clientes y fomentar una cultura de crecimiento "
"continuo."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree
msgid "Web Visitors"
msgstr "Visitantes del sitio web"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab_plugin.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/fields/redirect_field.xml:0
#: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website
#: model:ir.model,name:website.model_website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_asset__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_document__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_company__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_multi_mixin__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__website_id
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_configuration
#: model:res.groups.privilege,name:website.res_groups_privilege_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_server_action_search_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__website_absolute_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__website_absolute_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_absolute_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_absolute_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__website_absolute_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__website_absolute_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__website_absolute_url
msgid "Website Absolute URL"
msgstr "URL absoluta del sitio web"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_company_id
msgid "Website Company"
msgstr "Empresa del sitio web"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__website_config_preselection
msgid "Website Config Preselection"
msgstr "Preselección de configuración del sitio web"

#. module: website
#: model:ir.actions.client,name:website.website_configurator
msgid "Website Configurator"
msgstr "Configurador de sitio web"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_configurator_feature
msgid "Website Configurator Feature"
msgstr "Función del configurador de sitio web"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_domain
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__domain
msgid "Website Domain"
msgstr "Dominio del sitio web"

#. module: website
#: model:ir.model.constraint,message:website.constraint_website_domain_unique
msgid "Website Domain should be unique."
msgstr "El dominio del sitio web debe ser único."

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__favicon
msgid "Website Favicon"
msgstr "Favicon del sitio web"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__website_form_key
msgid "Website Form Key"
msgstr "Clave del formulario del sitio web"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.ir_model_view
msgid "Website Forms"
msgstr "Formularios del sitio web"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Website Identification"
msgstr "Identificación del sitio web"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/main.py:0
msgid "Website Information"
msgstr "Información del sitio web"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_logo
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__logo
msgid "Website Logo"
msgstr "Logo del sitio web"

#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_menu
#: model:ir.model,name:website.model_website_menu
msgid "Website Menu"
msgstr "Menú del sitio web"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_menus_form_view
msgid "Website Menus Settings"
msgstr "Ajustes de menús del sitio web"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
msgid "Website Model Page Settings"
msgstr "Configuración del modelo de la página web"

#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_controller_pages_list
msgid "Website Model Pages"
msgstr "Páginas modelo del sitio web"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__name
msgid "Website Name"
msgstr "Nombre del sitio web"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__first_page_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__first_page_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__first_page_id
msgid "Website Page"
msgstr "Página del sitio web"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_form_view
msgid "Website Page Settings"
msgstr "Ajustes de página del sitio web"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_technical_page__website_url
msgid "Website Page URL"
msgstr "URL de la página del sitio web"

#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_pages_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search
msgid "Website Pages"
msgstr "Páginas web"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__website_path
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_cron__website_path
msgid "Website Path"
msgstr "Ruta del sitio web"

#. module: website
#: model:ir.actions.client,name:website.website_preview
msgid "Website Preview"
msgstr "Vista previa del sitio web"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_published_mixin
msgid "Website Published Mixin"
msgstr "Mixin publicado del sitio web"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_searchable_mixin
msgid "Website Searchable Mixin"
msgstr "Mixin buscable sitio web"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
msgid "Website Settings"
msgstr "Ajustes del sitio web"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_snippet_filter
msgid "Website Snippet Filter"
msgstr "Filtro de snippets del sitio web"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_technical_page
msgid "Website Technical Page"
msgstr "Página técnica del sitio web"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_theme_website_menu
msgid "Website Theme Menu"
msgstr "Menú del tema del sitio web"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_theme_website_page
msgid "Website Theme Page"
msgstr "Página del tema del sitio web"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__website_url
msgid "Website URL"
msgstr "URL del sitio web"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_cron__website_url
msgid "Website Url"
msgstr "URL del sitio web"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_visitor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
msgid "Website Visitor"
msgstr "Visitante del sitio web"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_visitor.py:0
msgid "Website Visitor #%s"
msgstr "Visitante del sitio web #%s"

#. module: website
#: model:ir.actions.server,name:website.website_visitor_cron_ir_actions_server
msgid "Website Visitor : clean inactive visitors"
msgstr "Visitante del sitio web: eliminar visitantes inactivos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_tree
msgid "Website menu"
msgstr "Menú del sitio web"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_description
msgid "Website meta description"
msgstr "Metadescripción del sitio web"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_keywords
msgid "Website meta keywords"
msgstr "Palabras clave meta del sitio web"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_title
msgid "Website meta title"
msgstr "Meta título del sitio web"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_og_img
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_meta_og_img
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_og_img
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_og_img
msgid "Website opengraph image"
msgstr "Imagen Open Graph del sitio web"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_page_options_mixin
msgid "Website page/record specific options"
msgstr "Opciones específicas para la página o registro del sitio web"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_page_visibility_options_mixin
msgid "Website page/record specific visibility options"
msgstr ""
"Opciones de visibilidad específicas para la página o registro del sitio web"

#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_rewrite
msgid "Website rewrite"
msgstr "Reescritura del sitio web"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_rewrite_form
msgid "Website rewrite Settings"
msgstr "Ajustes de reescritura del sitio web"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.action_website_rewrite_tree
msgid "Website rewrites"
msgstr "Reescrituras del sitio web"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
msgid ""
"Website visitors<br/>\n"
"                        <span class=\"h1-fs\">100,000</span>"
msgstr ""
"Visitantes del sitio web<br/>\n"
"                        <span class=\"h1-fs\">100,000</span>"

#. module: website
#: model:ir.actions.server,name:website.ir_actions_server_website_analytics
msgid "Website: Analytics"
msgstr "Sitio web: análisis"

#. module: website
#: model:ir.actions.server,name:website.ir_actions_server_website_dashboard
msgid "Website: Dashboard"
msgstr "Sitio web: tablero"

#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_list
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_websites_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_personal_s_numbers
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_tree
msgid "Websites"
msgstr "Sitios web"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_language_install__website_ids
msgid "Websites to translate"
msgstr "Sitios web a traducir"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_0_s_three_columns
msgid "Weight Loss Transformation"
msgstr "Transformación de pérdida de peso"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_block_2nd
msgid ""
"Welcome to our comprehensive range of Tailored Fitness Coaching Services, "
"with personalized workouts, customized nutrition plans, and unwavering "
"support, we're committed to helping you achieve lasting results that align "
"with your aspirations."
msgstr ""
"Le damos la bienvenida a nuestro catálogo de servicios de entrenamiento "
"físico personalizado. Ofrecemos rutinas y planes nutricionales "
"personalizados, así como apoyo constante. Nos comprometemos a ayudarle a "
"conseguir resultados duraderos que se ajusten a sus expectativas."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_builder_action.xml:0
msgid "Welcome to your"
msgstr "Le damos la bienvenida a su"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_0_s_three_columns
msgid "Wellness Coaching"
msgstr "Coaching de bienestar"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion
msgid ""
"We’re committed to providing prompt and effective solutions to ensure your "
"satisfaction."
msgstr ""
"Nos comprometemos a ofrecerte soluciones rápidas y efectivas para garantizar "
"que estés feliz con nuestro servicio."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_personal_s_text_block_h2
msgid "What Makes Me Proud"
msgstr "De qué me siento orgulloso"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_reviews_wall
msgid "What our customers are saying about us."
msgstr "Lo que nuestros clientes dicen."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "What type of website?"
msgstr "¿Qué tipo de sitio web?"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_wavy_grid
msgid "What we offer to our customers"
msgstr "Lo que le ofrecemos a nuestros clientes"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_images
msgid "What we propose to our customers"
msgstr "Lo que le proponemos a nuestros clientes"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid "What you see is what you get"
msgstr "Lo que ve es lo que hay"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_card
msgid "What you will get"
msgstr "Lo que recibirá"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list
msgid "What's new"
msgstr "Novedades"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0
msgid "Whatsapp"
msgstr "WhatsApp"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_image_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_images_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_reversed_template
msgid "Where ideas come to life"
msgstr "El lugar en el que las ideas se convierten en realidad"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_picture
msgid "Where innovation meets performance"
msgstr "Donde la innovación y el rendimiento se unen"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_offset
msgid "Why Our Product is the Future of Innovation"
msgstr "Motivos por los que nuestro producto es el futuro de la innovación"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0
msgid "Wide - 16/9"
msgstr "Ancho - 16/9"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_cards_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0
msgid "Width"
msgstr "Ancho"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup
msgid "Win $20"
msgstr "Gane $20"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_3_s_three_columns
msgid "Wireless Freedom"
msgstr "Libertad inalámbrica"

#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__password
msgid "With Password"
msgstr "Con contraseña"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wall
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_wavy_grid
msgid ""
"With extensive experience and deep industry knowledge, we provide insights "
"and solutions that keep you ahead of the curve."
msgstr ""
"Contamos con experiencia y conocemos a la perfección el sector, así que le "
"proporcionaremos ideas y soluciones que harán que vaya un paso adelante."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_0_s_three_columns
msgid ""
"With personalized fitness plans, tailored nutrition guidance, and consistent "
"support, you'll shed unwanted pounds while building healthy habits that last."
msgstr ""
"Gracias a las rutinas y planes nutritivos personalizados, así como a un "
"apoyo constante, podrá deshacerse de los kilos de más y crear hábitos "
"saludables constantes."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Women"
msgstr "Mujeres"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0
msgid "Write a new article"
msgstr "Escribe un nuevo artículo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "Write custom error message"
msgstr "Escribir un mensaje de error personalizado"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs
msgid "Write one or two paragraphs describing your product or services."
msgstr "Escriba uno o dos párrafos que describan su producto o servicios."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_offset
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wall
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_hexagonal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text_box
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text_overlap
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mockup_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product or services. To be "
"successful your content needs to be useful to your readers."
msgstr ""
"Escriba uno o dos párrafos que describan sus productos o servicios. Para "
"tener éxito, su contenido debe ser útil para sus lectores."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_freegrid
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product or services. To be "
"successful your content needs to be useful to your readers. Start with the "
"customer – find out what they want and give it to them."
msgstr ""
"Escriba uno o dos párrafos que describan sus productos o servicios. Para "
"tener éxito, su contenido debe ser útil para sus lectores. Empiece con el "
"cliente – descubra lo que quiere y déselo."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_closer_look
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product, services or a specific "
"feature.<br/> To be successful your content needs to be useful to your "
"readers."
msgstr ""
"Escriba uno o dos párrafos acerca de la descripción su producto, servicio o "
"función especifica.<br/> Para tener éxito su contenido debe ser útil para "
"sus lectores."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_discovery
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product, services or a specific "
"feature.<br/> To be successful your content needs to be useful to your "
"readers.<br/><br/>"
msgstr ""
"Escriba uno o dos párrafos que describan su producto, servicios o una "
"función específica.<br/>Para tener éxito, su contenido debe ser útil para "
"sus lectores.<br/><br/>"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/layout_option/add_element_option_plugin.js:0
msgid "Write something..."
msgstr "Escriba algo..."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0
msgid "Write your text"
msgstr "Escribe tu texto"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_social_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "X"
msgstr ""

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_twitter
msgid "X Account"
msgstr "Cuenta de X"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0
msgid "Y"
msgstr ""

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid "You are about to be redirected. Your changes will be saved."
msgstr "Te vamos a redirigir. Guardaremos tus cambios."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/translation_components/translatorInfoDialog.xml:0
msgid "You are about to enter the translation mode."
msgstr "Está a punto de entrar en el modo de traducción."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"You can choose to have your computer warn you each time a cookie is being "
"sent, or you can choose to turn off all cookies.\n"
"                            Each browser is a little different, so look at "
"your browser's Help menu to learn the correct way to modify your cookies."
msgstr ""
"Puede elegir entre dos opciones: que su computadora le advierta cada vez que "
"se envía una cookie o desactivar todas las cookies.\n"
"                            Cada navegador es distinto, así que consulte el "
"menú de Ayuda de su navegador para aprender la forma correcta de modificar "
"sus cookies."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "You can edit colors and backgrounds to highlight features."
msgstr "Puede editar colores y fondos para resaltar características."

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/res_users.py:0
#: model:ir.model.constraint,message:website.constraint_res_users_login_key
msgid "You can not have two users with the same login!"
msgstr ""
"No puede tener dos usuarios con la misma información de inicio de sesión"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0
msgid "You can only use template prefixed by dynamic_filter_template_ "
msgstr ""
"Solo puede utilizar plantillas con el prefijo dynamic_filter_template_ "

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion
msgid ""
"You can reach our customer support team by emailing "
"info@yourcompany.example.com, calling +1 555-555-5556, or using the live "
"chat on our website. Our dedicated team is available 24/7 to assist with any "
"inquiries or issues."
msgstr ""
"Comuníquese con nuestro equipo de soporte al cliente en "
"info@yourcompany.example.com, llame al +1 555-555-5556 o use el chat que se "
"encuentra en nuestra página web. Nuestro equipo especializado está "
"disponible 24/7 para ayudarle con cualquier consulta o problema."

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
msgid ""
"You cannot delete default website %s. Try to change its settings instead"
msgstr ""
"No puede eliminar un sitio web predeterminado %s. En su lugar, intente "
"cambiar sus ajustes"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_menu.py:0
msgid ""
"You cannot delete this website menu as this serves as the default parent "
"menu for new websites (e.g., /shop, /event, ...)."
msgstr ""
"No puede eliminar este menú del sitio web, funciona como el menú principal "
"predeterminado para nuevos sitios web (por ejemplo, /tienda, /evento...)."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid "You cannot duplicate this field."
msgstr "No puede duplicar este campo."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/facebook_option_plugin.js:0
msgid "You didn't provide a valid Facebook link"
msgstr "No proporcionó un enlace válido de Facebook"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.xml:0
msgid "You do not have the necessary permissions to create new content pages."
msgstr ""
"No tienes los permisos necesarios para crear nuevas páginas de contenido."

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/mixins.py:0
msgid "You do not have the rights to publish/unpublish"
msgstr "No tiene los derechos para publicar o anular publicaciones"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "You don't have permissions to edit this record."
msgstr "No tiene permiso para editar este registro."

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
msgid "You don't have the necessary access rights to access this dashboard."
msgstr "No tienes los permisos necesarios para acceder a este tablero."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid ""
"You have hidden this page from search results. It won't be indexed by search "
"engines."
msgstr ""
"Ocultó esta página de los resultados de búsqueda. Los motores de búsqueda no "
"la indexarán."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/form.js:0
msgid "You have uploaded too many files(Maximum %s files)."
msgstr "Subiste muchos archivos (Máximo %s archivos)."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"You may opt-out of a third-party's use of cookies by visiting the <a "
"class=\"o_translate_inline\" href=\"https://optout.networkadvertising.org/?"
"c=1\" rel=\"nofollow\">Network Advertising Initiative opt-out page</a>.\n"
"                                                The website will still work "
"if you reject or discard those cookies."
msgstr ""
"Puede descartar el uso de cookies externas si visita la <a "
"class=\"o_translate_inline\" href=\"https://optout.networkadvertising.org/?"
"c=1\" rel=\"nofollow\">página de exclusión de la Iniciativa de publicidad en "
"red</a>.\n"
"                                                El sitio web seguirá "
"funcionando si rechaza esas cookies."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_floating_blocks/floating_blocks.edit.xml:0
msgid "You need at least two cards to perform the effect"
msgstr "Necesita al menos dos tarjetas para realizar el efecto"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_searchbar
msgid "You will get results from blog posts, products, etc"
msgstr "Obtendrá resultados de publicaciones de blog, productos, etc"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "You'll be able to create your pages later on."
msgstr "Podrá crear sus páginas más tarde."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0
msgid "Your Company"
msgstr "Su empresa"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
msgid ""
"Your Dynamic Snippet will be displayed here... This message is displayed "
"because you did not provide enough options to retrieve its content.<br/>"
msgstr ""
"Tu snippet dinámico se mostrará aquí… Este mensaje se muestra porque no "
"brindaste opciones suficientes para recuperar el contenido.<br/>"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0
msgid "Your Email"
msgstr "Tu correo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_embed_code/embed_code.edit.js:0
msgid ""
"Your Embed Code snippet doesn't have anything to display. Click on Edit to "
"modify it."
msgstr ""
"El fragmento de código incrustado no tiene nada para mostrar. Haga clic en "
"Editar para modificarlo."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/instagram_option.xml:0
msgid "Your Instagram account"
msgstr "Tu cuenta de Instagram"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/instagram_option.xml:0
msgid ""
"Your Instagram page must be public to be integrated into an Odoo website."
msgstr ""
"Su página de Instagram debe ser pública para poder integrarla en un sitio "
"web de Odoo."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_soft
msgid "Your Journey Begins Here"
msgstr "Su recorrido inicia aquí"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_kickoff
msgid "Your Journey Starts Here,"
msgstr "Su recorrido inicia aquí,"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0
msgid "Your Name"
msgstr "Tu nombre"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_floating_blocks
msgid ""
"Your New <br class=\"d-none d-lg-inline\"/>\n"
"                                        Workspace"
msgstr ""
"Su nuevo <br class=\"d-none d-lg-inline\"/>\n"
"                                        espacio de trabajo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0
msgid "Your Question"
msgstr "Su pregunta"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/carousel_slides_option.xml:0
msgid "Your URL"
msgstr "Su URL"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_features
msgid ""
"Your brand is your story. We help you tell it through cohesive visual "
"identity and messaging that resonates with your audience."
msgstr ""
"Su marca es su historia. Le ayudaremos a contarla a través de una identidad "
"visual coherente y un mensaje que atraiga a su público."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0
msgid "Your changes might be lost during future Odoo upgrade."
msgstr "Los cambios podrían perderse durante una futura actualización de Odoo."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid ""
"Your data is protected by advanced encryption and security protocols, "
"keeping your personal information safe."
msgstr ""
"Tus datos están protegidos por cifrado avanzado y protocolos de seguridad. "
"Tu información personal está segura."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Your experience may be degraded if you discard those cookies, but the "
"website will still work."
msgstr ""
"Su experiencia puede verse afectada si descarta estas cookies, pero el sitio "
"web seguirá funcionando."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover
msgid "Your journey starts here"
msgstr "Su recorrido inicia aquí"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Su mensaje ha sido enviado."

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
msgid "Your page description should be between 50 and 160 characters long."
msgstr "La descripción de tu página debe ser de entre 50 y 160 caracteres."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
msgid "Your search '"
msgstr "Su búsqueda \""

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_title
msgid "Your section title"
msgstr "El título de tu sección"

#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_youtube
msgid "Youtube Account"
msgstr "Cuenta de YouTube"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/parallax_option.xml:0
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/parallax_option.xml:0
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"__gads (Google)<br/>\n"
"                                            __gac (Google)"
msgstr ""
"__gads (Google)<br/>\n"
"                                            __gac (Google)"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"_ga (Google)<br/>\n"
"                                            _gat (Google)<br/>\n"
"                                            _gid (Google)<br/>\n"
"                                            _gac_* (Google)"
msgstr ""
"_ga (Google)<br/>\n"
"                                            _gat (Google)<br/>\n"
"                                            _gid (Google)<br/>\n"
"                                            _gac_* (Google)"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "a Color Palette"
msgstr "una paleta de colores"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
msgid "a blog"
msgstr "un blog"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "a new image"
msgstr "una nueva imagen"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
msgid "a website"
msgstr "un sitio web"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
msgid "an elearning platform"
msgstr "una plataforma de elearning"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
msgid "an event website"
msgstr "un sitio web de evento"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
msgid "an online store"
msgstr "una tienda en línea"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "and"
msgstr "y"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"banner, announcement, scrolling text, trust indicators, info bar, site-wide "
"banner, minimal design, trendy, bold, presentation"
msgstr ""
"banner, anuncio, texto de deslizamiento, indicadores de confianza, barra de "
"información, banner en todo el sitio, diseño minimalista, moderno, "
"llamativo, presentación"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
msgid "base URL of 'URL to' should not be same as 'URL from'."
msgstr "La URL base de \"URL a\" no debe ser la misma que la de \"URL de\"."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "block, blog, post, catalog, feed, items, entries, entry, collection"
msgstr ""
"bloque, blog, publicación, catálogo, feed, elementos, entradas, entrada, "
"colección"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "blog"
msgstr "blog"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "breadcrumb"
msgstr "migas de pan"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "btn-outline-primary"
msgstr "btn-outline-primary"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "btn-outline-secondary"
msgstr "btn-outline-secondary"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "btn-primary"
msgstr "btn-primary"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "btn-secondary"
msgstr "btn-secondary"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "business"
msgstr ","

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"cards, shop, grid, column, cart, product, ecommerce, categories, "
"hightlights, pictures, photos, illustration, media, visuals, intro, home, "
"coupon, code, description, rounded, card, call to action, cta, marketing, "
"showcase, mosaic, collage, arrangement, collection, visual-grid"
msgstr ""
"tarjetas, tienda, cuadrícula, columna, carrito, producto, comercio "
"electrónico, categorías, destacados, imágenes, fotos, ilustración, medios, "
"visuales, intro, inicio, cupón, código, descripción, circular, tarjeta, "
"llamada a la acción, CTA, marketing, mostrar, mosaico, collage, arreglo, "
"colección, cuadrícula visual"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "celebration, launch"
msgstr "celebración, lanzamiento"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"cite, slogan, tagline, mantra, catchphrase, statements, sayings, comments, "
"mission, citations, maxim, quotes, principle, ethos, values"
msgstr ""
"cita, lema, eslogan, mantra, frase, declaraciones, dichos, comentarios, "
"misión, principios, máximas, afirmaciones, ética, valores"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"cite, testimonials, endorsements, reviews, feedback, statements, references, "
"sayings, comments, appreciations, citations"
msgstr ""
"citas, testimonios, recomendaciones, reseñas, retroalimentación, "
"declaraciones, referencias, frases, comentarios, valoraciones, menciones"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"cite, testimonials, endorsements, reviews, feedback, statements, references, "
"sayings, comments, appreciations, citations, carousel"
msgstr ""
"citas, testimonios, recomendaciones, reseñas, retroalimentación, "
"declaraciones, referencias, frases, comentarios, valoraciones, menciones, "
"carrusel"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
msgid "close"
msgstr "cerrar"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/highlight/highlight_configurator.xml:0
msgid "color"
msgstr "color"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "columns, containers, layouts, large, panels, modules"
msgstr "columnas, contenedores, diseños, grandes, paneles, módulos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"columns, gallery, pictures, photos, media, text, content, album, showcase, "
"visuals, portfolio, arrangement, collection, visual-grid, split, alignment, "
"added value"
msgstr ""
"columnas, galería, imágenes, fotos, medios de comunicación, texto, "
"contenido, álbum, visualización, visuales, portafolio, arreglo, colección, "
"cuadricula visual, división, alineación, valor agregado"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "common answers, common questions"
msgstr "respuestas comunes, preguntas comunes"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"common answers, common questions, faq, QA, collapse, expandable, toggle, "
"collapsible, hide-show, movement, information, image, picture, photo, "
"illustration, media, visual"
msgstr ""
"respuestas comunes, preguntas comunes, preguntas frecuentes, preguntas y "
"respuestas, ocultar, mostrar, alternar, plegable, ocultar y mostrar, "
"movimiento, información, imagen, foto, ilustración, medios de comunicación, "
"visual"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"comparison, price, pricing, engage, call to action, cta, box, shop, table, "
"cart, product, cost, charges, fees, tariffs, prices, expenses"
msgstr ""
"comparación, precio, precios, interacción, llamada a la acción, cta, caja, "
"tienda, mesa, carrito, producto, costo, cargos, tarifas, impuestos, precios, "
"gastos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"contact, collect, submission, input, fields, questionnaire, survey, "
"registration, request"
msgstr ""
"contacto, recopilación, envío, entrada, campos, cuestionario, encuesta, "
"registro, solicitud"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"contact, collect, submission, input, fields, questionnaire, survey, "
"registration, request, image, picture, photo, illustration, media, visual"
msgstr ""
"contacto, recopilación, envío, entrada, campos, cuestionario, encuesta, "
"registro, solicitud, imagen, foto, ilustración, medios, visual"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"contact, collect, submission, input, fields, questionnaire, survey, "
"registration, request, image, picture, photo, illustration, media, visual, "
"company, organization, address, phone, email, location, get-in-touch"
msgstr ""
"contacto, recopilación, envío, entrada, campos, cuestionario, encuesta, "
"registro, solicitud, imagen, foto, ilustración, medios de comunicación, "
"visual, empresa, organización, dirección, teléfono, correo electrónico, "
"ubicación, contáctenos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"contact, collect, submission, input, fields, questionnaire, survey, "
"registration, request, image, picture, photo, illustration, media, visual, "
"get-in-touch"
msgstr ""
"contacto, recopilación, envío, entrada, campos, cuestionario, encuesta, "
"registro, solicitud, imagen, foto, ilustración, medios, visual, contáctenos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "content, paragraph, article, body, description, information"
msgstr "contenido, párrafo, artículo, cuerpo, descripción, información"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"content, picture, photo, connection, cover, shape, background, image, "
"headings, hero, light, experience, parallax"
msgstr ""
"contenido, imagen, foto, conexión, portada, forma, fondo, imagen, "
"encabezado, héroe, ligero, experiencia parallax"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, "
"combination"
msgstr ""
"contenido, imagen, foto, ilustración, medios de comunicación, visual, "
"artículo, historia, combinación"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, "
"combination, engage, call to action, cta, box, showcase"
msgstr ""
"contenido, imagen, foto, ilustración, medios de comunicación, visual, "
"artículo, historia, combinación, interacción, llamada a la acción, cta, "
"cuadro, mostrar"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, "
"combination, heading, headline"
msgstr ""
"contenido, imagen, foto, ilustración, medios de comunicación, visual, "
"artículo, historia, combinación, título, encabezado"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, "
"combination, more, hexagon, geometric"
msgstr ""
"contenido, imagen, foto, ilustración, medios de comunicación, visual, "
"artículo, historia, combinación, más, hexágono, geométrico"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, "
"combination, network, relationships, interactions, connectivity, "
"collaborations"
msgstr ""
"contenido, imagen, foto, ilustración, medios de comunicación, visual, "
"artículo, historia, combinación, red, relaciones, interacciones, "
"conectividad, colaboraciones"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, "
"combination, trendy, pattern, design"
msgstr ""
"contenido, imagen, foto, ilustración, medios de comunicación, visual, "
"artículo, historia, combinación, tendencia, patrón, diseño"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, "
"combination, trendy, pattern, design, shape, geometric, patterned"
msgstr ""
"contenido, imagen, foto, ilustración, medios de comunicación, visual, "
"artículo, historia, combinación, tendencia, patrón, diseño, forma, "
"geométrica, estampado"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, "
"combination, trendy, pattern, design, shape, geometric, patterned, contrast"
msgstr ""
"contenido, imagen, foto, ilustración, medios de comunicación, visual, "
"artículo, historia, combinación, tendencia, patrón, diseño, forma, "
"geométrica, estampado, contraste"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, "
"combination, trendy, pattern, design, shape, geometric, patterned, contrast, "
"collage, arrangement, gallery, creative, mosaic"
msgstr ""
"contenido, imagen, foto, ilustración, medios de comunicación, visual, "
"artículo, historia, combinación, tendencia, patrón, diseño, forma, "
"geométrica, estampado, contraste, collage, arreglo, galería, creativo, "
"mosaico"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"content, picture, photo, illustration, media, visual, focus, in-depth, "
"analysis, more, contact, detailed, mockup, explore, insight"
msgstr ""
"contenido, imagen, foto, ilustración, medios, visual, enfoque, profundidad, "
"análisis, más, contacto, detallado, prototipo, explorar, perspectiva"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"customers, clients, sponsors, partners, supporters, case-studies, "
"collaborators, associations, associates, testimonials, endorsements"
msgstr ""
"clientes, consumidores, patrocinadores, socios, partidarios, estudios de "
"caso, colaboradores, alianzas, testimonios, recomendaciones"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"customers, clients, sponsors, partners, supporters, case-studies, "
"collaborators, associations, associates, testimonials, endorsements, social"
msgstr ""
"clientes, consumidores, patrocinadores, socios, partidarios, estudios de "
"caso, colaboradores, alianzas, testimonios, recomendaciones, apoyo social"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0
msgid "days"
msgstr "días"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"description, containers, layouts, structures, multi-columns, modules, boxes"
msgstr ""
"descripción, contenedores, diseños, estructuras, varias columnas, módulos, "
"cuadros"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"description, containers, layouts, structures, multi-columns, modules, boxes, "
"content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, "
"combination, showcase, announcement, reveal"
msgstr ""
"descripción, contenedores, diseños, estructuras, varias columnas, módulos, "
"cuadros, contenido, imagen, foto, ilustración, medios de comunicación, "
"visual, artículo, historia, combinación, mostrar, anuncio, revelar"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"description, containers, layouts, structures, multi-columns, modules, boxes, "
"content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, "
"combination, showcase, announcement, reveal, trendy, design, shape, "
"geometric, engage, call to action, cta, button"
msgstr ""
"descripción, contenedores, formatos, estructuras, múltiples columnas, "
"módulos, cajas, contenido, imágenes, foto, ilustración, medios, visual, "
"artículo, historia, combinación, showcase, anuncio, revelación, "
"vanguardista, diseño, forma, geométrico, participación, call to action, cta, "
"botón"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
msgid "develop the brand"
msgstr "impulsar la marca"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "e-learning platform"
msgstr "plataforma de e-learning"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0
msgid "e.g. /my-awesome-page"
msgstr "Por ejemplo, /mi-asombrosa-página"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/carousel_slides_option.xml:0
msgid "e.g. /your-website-page"
msgstr "por ejemplo, /tu-página-de-sitio-web"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0
msgid "e.g. Grand Place, Brussels"
msgstr "Por ejemplo, Hotel, Ciudad de México"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid "e.g. Home Page"
msgstr "Por ejemplo, página de incio"

#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_dashboard
msgid "eCommerce"
msgstr "Comercio electrónico"

#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_elearning
msgid "eLearning"
msgstr "eLearning"

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
msgid "email"
msgstr "correo electrónico"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_links.xml:0
msgid "example"
msgstr "ejemplo"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.xml:0
msgid "fonts.google.com"
msgstr "fonts.google.com"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "for my"
msgstr "para mi negocio de"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "forum"
msgstr "foro"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "found(s)"
msgstr "encontrado(s)"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_search_box
msgid "found)"
msgstr "encontrado)"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"four sections, column, grid, division, split, segments, pictures, "
"illustration, media, photos, tiles, arrangement, gallery, images-grid, "
"mixed, collection, stacking, visual-grid, showcase, visuals, portfolio, "
"thumbnails, engage, call to action, cta, showcase"
msgstr ""
"cuatro secciones, columna, tabla, división, separación, segmentos, imágenes, "
"ilustraciones, media, fotos, celdas, arreglo, galería, tabla de imágenes, "
"combinado, colección, arreglo, tabla visual, showcase, visuales, portafolio, "
"miniaturas, participación call to action, cta, showcase"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.brand_promotion
msgid "free website"
msgstr "sitio web gratuito"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "from Logo"
msgstr "del logo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "frontend_lang (Odoo)"
msgstr "frontend_lang (Odoo)"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"gallery, carousel, pictures, photos, album, showcase, visuals, portfolio, "
"thumbnails, slideshow"
msgstr ""
"galería, carrusel, imágenes, fotos, álbum, mostrar, visuales, portafolio, "
"miniaturas, diaporama"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"gallery, carousel, slider, slideshow, picture, photo, image-slider, "
"rotating, swipe, transition, media-carousel, movement"
msgstr ""
"galería, carrusel, deslizador, presentación, imagen, foto, presentación de "
"imágenes, rotación, deslizamiento, transición, carrousel de medios, "
"movimiento"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"gallery, carousel, slider, slideshow, picture, photo, image-slider, "
"rotating, swipe, transition, media-carousel, movement, cta, engagement, call "
"to action"
msgstr ""
"galería, carrusel, deslizador, presentación, imagen, foto, presentación de "
"imágenes, rotación, deslizamiento, transición, carrousel de medios, "
"movimiento, cta, interacción, llamada a la acción"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
msgid "get leads"
msgstr "obtener leads"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "google1234567890123456.html"
msgstr "google1234567890123456.html"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"graph, table, diagram, pie, plot, bar, metrics, figures, data-visualization, "
"statistics, stats, analytics, infographic, skills, report"
msgstr ""
"gráfico, tabla, diagrama, gráfico circular, gráfico de puntos, gráfico de "
"barras, métricas, cifras, visualización de datos, estadísticas, datos, "
"análisis, infografía, habilidades, reporte"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"grid, gallery, pictures, photos, album, showcase, visuals, portfolio, "
"mosaic, collage, arrangement, collection, visual-grid"
msgstr ""
"perfil, galería, imágenes, fotos, álbum, mostrar, visuales, portafolio, "
"mosaico, collage, arreglo, colección, cuadrícula visual."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"grid, gallery, pictures, photos, media, text, content, album, showcase, "
"visuals, portfolio, mosaic, collage, arrangement, collection, visual-grid, "
"split, alignment"
msgstr ""
"tabla, galería, imágenes, fotos, medios, texto, contenido, álbum, showcase, "
"visuales, portafolio, mosaico, collage, arreglo, colección, tabla visual, "
"división, alineación"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"header, introduction, home, content, introduction, overview, spotlight, "
"presentation, welcome, context, description, primary, highlight, lead"
msgstr ""
"título, introducción, inicio, contenido, introducción, resumen, destacado, "
"presentación, bienvenida, contexto, descripción, primario, importante, líder"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"heading, h1, headline, header, main, top, caption, introductory, principal, "
"key"
msgstr ""
"encabezado, h1, título, cabecera, principal, superior, pie de foto, "
"introductorio, principal, clave"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"headline, header, content, picture, photo, illustration, media, visual, "
"article, combination, trendy, pattern, design, bold, impactful, vibrant, "
"standout"
msgstr ""
"titular, encabezado, contenido, imagen, foto, ilustración, medio, visual, "
"artículo, combinación, vanguardia, patrón, diseño, atrevido, impactante, "
"vibrante, estelar"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"headline, header, content, picture, photo, illustration, media, visual, "
"combination"
msgstr ""
"titular, encabezado, contenido, imagen, foto, ilustración, medio, visual, "
"combinación"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive
msgid "hello@mycompany.com"
msgstr "hola@miempresa.com"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"hero, animation, animated, cards, float, stacked, promo, categories, "
"ecommerce, shop"
msgstr ""
"héroe, animación, animado, tarjetas, flotante, apilado, promoción, "
"categorías, comercio electrónico, tienda"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"hero, categories, ecommerce, shop, illustration, buy, photos, shop, product, "
"grid, pictures"
msgstr ""
"hero, categorías, ecommerce, comercio electrónico, ilustración, comprar, "
"fotos, tienda, producto, tabla, imágenes"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"hero, jumbotron, headline, header, branding, intro, home, showcase, "
"spotlight, lead, welcome, announcement, splash, top, main"
msgstr ""
"héroe, jumbotron, encabezado, título, marca, introducción, inicio, mostrar, "
"destacar, líder, bienvenida, anuncio, carga, superior, principal"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"hero, jumbotron, headline, header, branding, intro, home, showcase, "
"spotlight, main, landing, presentation, top, splash, parallax"
msgstr ""
"héroe, jumbotron, encabezado, título, marca, introducción, inicio, mostrar, "
"destacar, principal, página de inicio, presentación, superior, carga, "
"desplazamiento de paralaje"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"hero, jumbotron, headline, header, intro, home, content, description, "
"primary, highlight, lead"
msgstr "héroe, jumbotron, encabezado, título, introducción, inicio, contenido"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"hero, jumbotron, headline, header, introduction, banner, call to action, "
"cta, button, highlight, showcase, spotlight, sober, trendy, design, picture, "
"photo, illustration, visual, description, containers, layouts, product, buy"
msgstr ""
"hero, jumbotron, título, encabezado, introducción, banner, call to action, "
"cta, botón, resaltado, showcase, escaparate, foco, spotlight, sobrio, "
"moderno, diseño, imagen, foto, ilustración, visual, descripción, "
"contenedores, diseños, producto, comprar"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"hero, jumbotron, headline, header, introduction, home, content, "
"introduction, overview, spotlight, presentation, welcome, context, "
"description, primary, highlight, lead"
msgstr ""
"héroe, jumbotron, encabezado, título, introducción, inicio, contenido, "
"introducción, resumen, destacado, presentación, bienvenida, contexto, "
"descripción, primario, importante, líder"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"hero, jumbotron, headline, header, introduction, home, content, "
"introduction, overview, spotlight, presentation, welcome, context, "
"description, primary, highlight, lead, CTA, promote, promotion"
msgstr ""
"héroe, jumbotron, encabezado, título, introducción, inicio, contenido, "
"introducción, resumen, destacado, presentación, bienvenida, contexto, "
"descripción, primario, importante, líder, llamada a la acción, CTA, "
"promocionar, promoción"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"hero, jumbotron, headline, header, introduction, home, content, "
"introduction, overview, spotlight, presentation, welcome, context, "
"description, primary, highlight, lead, discover, exploration, reveal"
msgstr ""
"héroe, jumbotron, encabezado, título, introducción, inicio, contenido, "
"introducción, resumen, destacado, presentación, bienvenida, contexto, "
"descripción, primario, importante, líder, descubrir, exploración, revelar"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"hero, jumbotron, headline, header, introduction, home, content, "
"introduction, overview, spotlight, presentation, welcome, context, "
"description, primary, highlight, lead, journey, skills, expertises, experts, "
"accomplishments, knowledge"
msgstr ""
"héroe, jumbotron, encabezado, título, introducción, inicio, contenido, "
"introducción, resumen, destacado, presentación, bienvenida, contexto, "
"descripción, primario, importante, líder, recorrido, habilidades, "
"experticias, expertos, logros, conocimiento, información"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"hero, jumbotron, headline, header, introduction, home, content, picture, "
"photo, illustration, media, visual, article, combination, trendy, pattern, "
"design"
msgstr ""
"héroe, jumbotron, titular, encabezado, introducción, página de inicio, "
"contenido, imagen, foto, ilustración, medio, visual, artículo, combinación, "
"vanguardista, patrón, diseño"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"hero, jumbotron, headline, header, introduction, home, content, picture, "
"photo, illustration, media, visual, article, combination, trendy, pattern, "
"design, centered"
msgstr ""
"héroe, jumbotron, titular, encabezado, introducción, página de inicio, "
"contenido, imagen, foto, ilustración, medio, visual, artículo, combinación, "
"vanguardista, patrón, diseño, centrado"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"hero, jumbotron, headline, header, shop, cart, product, ecommerce, picture, "
"photo, illustration, media, visual, intro, home, content, description, call "
"to action, cta, minimalist, marketing"
msgstr ""
"hero, jumbotron, titulo, encabezado, tienda, carrito, producto, ecommerce, "
"comercio electrónico, imagen, foto, ilustración, medios, visuales, "
"introducción, inicio, contenido, descripción, call to action, cta, "
"minimalista, marketing"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"hero, jumbotron, headline, header, shop, cart, product, ecommerce, picture, "
"photo, illustration, media, visual, intro, home, content, description, "
"rounded, card, call to action, cta, minimalist, marketing"
msgstr ""
"hero, jumbotron, título, encabezado, tienda, carrito, producto, ecommerce, "
"comercio electrónico, imagen, foto, ilustración, medios, visual, "
"introducción, inicio, contenido, descripción, redondo, tarjeta, call to "
"action, cta, minimalista, marketing"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/highlight/highlight_configurator.xml:0
msgid "highlightPicker"
msgstr "highlightPicker"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"history, story, events, milestones, chronology, sequence, progression, "
"achievements"
msgstr ""
"historia, eventos, objetivos, cronología, secuencia, progresión, logros"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"history, story, events, milestones, chronology, sequence, progression, "
"achievements, changelog, updates, announcements, recent, latest"
msgstr ""
"historia, eventos, objetivos, cronología, secuencia, progresión, logros, "
"registro de cambios, actualizaciones, anuncios, recientes, últimos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"history, story, events, milestones, chronology, sequence, progression, "
"achievements, changelog, updates, announcements, recent, latest, picture, "
"photo, illustration, media, visual"
msgstr ""
"historia, eventos, objetivos, cronología, secuencia, progresión, logros, "
"registro de cambios, actualizaciones, anuncios, recientes, últimos, imagen, "
"foto, ilustración, medios de comunicación, visual"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "https://www.odoo.com"
msgstr "https://www.odoo.com"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"im_livechat_previous_operator (Odoo)<br/>\n"
"                                            utm_campaign (Odoo)<br/>\n"
"                                            utm_source (Odoo)<br/>\n"
"                                            utm_medium (Odoo)"
msgstr ""
"im_livechat_previous_operator (Odoo)<br/>\n"
"                                            utm_campaign (Odoo)<br/>\n"
"                                            utm_source (Odoo)<br/>\n"
"                                            utm_medium (Odoo)"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"images, pictures, photos, illustrations, media, visual, slider, tabs, "
"switch, tabbed, sections, navigation"
msgstr ""
"imágenes, fotos, fotografías, ilustraciones, medios, contenido visual, "
"carrusel, pestañas, interruptor, secciones con pestañas, navegación"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_builder_action.xml:0
msgid "in the top right corner to start designing."
msgstr "en la esquina superior derecha para empezar a diseñar."

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "info@yourcompany.com"
msgstr "info@tuempresa.com"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns
msgid "info@yourcompany.example.com"
msgstr "info@tuempresa.ejemplo.com"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
msgid "inform customers"
msgstr "informar a los clientes"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid ""
"instance of Odoo, the <a class=\"o_translate_inline\" target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.odoo.com\">Open Source ERP</a>."
msgstr ""
"instancia de Odoo, el <a class=\"o_translate_inline\" target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.odoo.com\">ERP de código abierto</a>."

#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
msgid "invalid website_form_signature"
msgstr "website_form_signature inválido"

#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__inherit_id__ir_ui_view
msgid "ir.ui.view"
msgstr "ir.ui.view"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"journey, exploration, travel, outdoor, excitement, quest, start, onboarding, "
"discovery, thrill"
msgstr ""
"viaje, exploración, viajar, exterior, emoción, aventura, inicio, "
"capacitación, descubrimiento, excitación"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "link"
msgstr "enlace"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"masonry, grid, column, pictures, photos, album, showcase, visuals, "
"portfolio, mosaic, collage, arrangement, collection, visual-grid"
msgstr ""
"masonry, tabla, columna, imágenes, fotos, álbum, showcase, visuales, "
"portafolio, mosaico, collage, arreglo, colección, tabla visual"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"menu, pricing, shop, table, cart, product, cost, charges, fees, rates, "
"prices, expenses"
msgstr ""
"menú, precios, tienda, mesa, carrito, producto, costo, cargos, tasas, "
"tarifas, precios, gastos"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"menu, pricing, shop, table, cart, product, cost, charges, fees, rates, "
"prices, expenses, columns"
msgstr ""
"menú, precios, tienda, mesa, carrito, producto, costo, cargos, tasas, "
"tarifas, precios, gastos, columnas"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "navigation, index, outline, chapters, sections, overview, menu, tab"
msgstr ""
"navegación, índice, esquema, capítulos, secciones, resumen, menú, pestaña"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "navigation, sections, multi-tab, panel, toggle"
msgstr "navegación, secciones, multi pestañas, panel, conmutador"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0
msgid "no value"
msgstr "sin valor"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "o-color-"
msgstr "o-color-"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "online appointment system"
msgstr "sistema de citas en línea"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "online store"
msgstr "tienda en línea"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"organization, company, people, column, members, staffs, profiles, bios, "
"roles, personnel, crew"
msgstr ""
"organización, empresa, gente, columna, miembros, personal, perfiles, "
"biografías, papeles, personal, equipo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"organization, company, people, members, staffs, profiles, bios, roles, "
"personnel, crew, patterned"
msgstr ""
"organización, empresa, personas, miembros, personal, perfiles, biografías, "
"funciones, personal, tripulación, patrón"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"organization, company, people, members, staffs, profiles, bios, roles, "
"personnel, crew, patterned, trendy"
msgstr ""
"organización, empresa, personas, miembros, personal, perfiles, biografías, "
"funciones, personal, tripulación, patrón, vanguardia"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"organization, company, people, members, staffs, profiles, bios, roles, "
"personnel, crew, patterned, trendy, social"
msgstr ""
"organización, empresa, personas, miembros, personal, perfiles, biografías, "
"funciones, personal, tripulación, patrón, vanguardia, social"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"organization, structure, people, team, name, role, position, image, "
"portrait, photo, employees, shapes"
msgstr ""
"organización, estructura, personas, equipo, nombre, función, puesto, imagen, "
"retrato, foto, empleados, formas"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/edit_website_systray_item.xml:0
msgid "page"
msgstr "página"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "perfect website?"
msgstr "sitio web perfecto?"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_builder_action.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/fields/widget_iframe.xml:0
msgid "phone"
msgstr "teléfono"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"picture, photo, illustration, media, visual, start, launch, commencement, "
"initiation, opening, kick-off, kickoff, beginning, events, parallax"
msgstr ""
"imagen, foto, ilustración, medios, visual, inicio, lanzamiento, comienzo, "
"inicio, apertura, kick-off, kickoff, inicio, eventos, desplazamiento de "
"paralaje"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "placeholder"
msgstr "marcador de posición"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "pointer to discover features."
msgstr "apuntador para descubrir nuevas funciones"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"pricing, promotion, price, feature-comparison, side-by-side, evaluation, "
"competitive, overview"
msgstr ""
"precios, promociones, precio, función de comparación, simultáneo, "
"evaluación, competitivo, resumen"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"process, progression, guide, workflow, sequence, instructions, stages, "
"procedure, roadmap"
msgstr ""
"proceso, progresión, guía, flujo de trabajo, secuencia, instrucciones, "
"etapas, procedimiento, guía"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"promotion, characteristic, quality, highlights, specs, advantages, "
"functionalities, exhibit, details, capabilities, attributes, promotion"
msgstr ""
"promoción, característica, calidad, aspectos destacados, especificaciones, "
"ventajas, funciones, exposición, detalles, capacidades, atributos, promoción"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"promotion, characteristic, quality, highlights, specs, advantages, "
"functionalities, exhibit, details, capabilities, attributes, promotion, "
"headline, content, overview, spotlight"
msgstr ""
"promoción, característica, calidad, aspectos destacados, especificaciones, "
"ventajas, funciones, exposición, detalles, capacidades, atributos, "
"promoción, titular, contenido, vista general, centro de atención"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"promotion, characteristic, quality, highlights, specs, advantages, "
"functionalities, exhibit, details, capabilities, attributes, promotion, "
"presentation, demo, feature"
msgstr ""
"promoción, característica, calidad, aspectos destacados, especificaciones, "
"ventajas, funciones, exposición, detalles, capacidades, atributos, "
"promoción, presentación, demostración, función"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"promotion, characteristic, quality, highlights, specs, advantages, "
"functionalities, features, exhibit, details, capabilities, attributes, "
"promotion, headline, content, overview, spotlight"
msgstr ""
"promoción, característica, calidad, aspectos destacados, especificaciones, "
"ventajas, funcionalidades, funciones, exposición, detalles, capacidades, "
"atributos, promoción, titular, contenido, vista general, centro de atención"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/highlight/highlight_configurator.xml:0
msgid "px"
msgstr "px"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"questions, answers, common answers, common questions, faq, help, support, "
"information, knowledge, guide, troubleshooting, assistance, QA, terms of "
"services"
msgstr ""
"preguntas, respuestas, respuestas comunes, preguntas comunes, faq, ayuda, "
"soporte, información, conocimiento, guía, resolución de problemas, "
"asistencia, QA, condiciones de los servicios"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"questions, answers, common answers, common questions, faq, help, support, "
"information, knowledge, guide, troubleshooting, assistance, columns, QA"
msgstr ""
"preguntas, respuestas, respuestas comunes, preguntas comunes, preguntas "
"frequentes, ayuda, soporte, información, conocimiento, guía, resolución de "
"problemas, asistencia, columnas, QA"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "recruitment platform"
msgstr "plataforma de reclutamiento"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/searchbar_option.xml:0
msgid "results"
msgstr "resultados"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"reveal, showcase, launch, presentation, announcement, content, picture, "
"photo, illustration, media, visual, article, combination"
msgstr ""
"revelar, showcase, lanzamiento, presentación, anuncio, contenido, imagen, "
"foto, ilustración, medio, visual, artículo, combinación"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"reveal, showcase, launch, presentation, announcement, content, picture, "
"photo, illustration, media, visual, combination"
msgstr ""
"revelar, showcase, lanzamiento, presentación, anuncio, contenido, imagen, "
"foto, ilustración, medio, visual, combinación"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0
msgid "rows"
msgstr "filas"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
msgid "schedule appointments"
msgstr "programar citas"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "scrolling, depth, effect, background, layer, visual, movement, parallax"
msgstr ""
"deslizamiento, profundidad, efecto, fondo, capa, visual, movimiento, "
"desplazamiento de paralaje"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
msgid "sell more"
msgstr "vender más"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"services, icons, features, characteristic, specs, advantages, "
"functionalities, exhibit, details, capabilities, attributes, promotion, "
"overview, specifications"
msgstr ""
"servicios, iconos, funciones, característica, aspectos, ventajas, funciones, "
"exhibición, detalles, capacidades, atributos, promoción, vista general, "
"especificaciones"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "session_id (Odoo)<br/>"
msgstr "session_id (Odoo)<br/>"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"shop, cart, product, categories, ecommerce, e-commerce, cards, trendy, "
"column, layouts, picture, photo, illustration, media, visual"
msgstr ""
"tienda, carrito, producto, categorías, comercio electrónico, ecommerce, "
"tarjetas, moda, columna, diseño, imagen, foto, ilustración, medios, visual"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"shop, group, list, card, cart, products, inventory, catalog, merchandise, "
"goods"
msgstr ""
"tienda, grupo, lista, tarjeta, carrito, productos, inventario, catálogo, "
"mercancía, bienes"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "social media, ig, feed"
msgstr "redes sociales, ig, página de inicio"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"statistics, stats, KPI, metrics, dashboard, analytics, highlights, figures, "
"performance, achievements, benchmarks, milestones, indicators, data, "
"measurements, reports, trends, results"
msgstr ""
"estadísticas, KPI, métricas, tablero, analíticas, destacado, cifras, "
"rendimiento, logros, puntos de referencia, objetivos, indicadores, datos, "
"medidas, reportes, tiendas, resultados"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"statistics, stats, KPI, metrics, dashboard, analytics, highlights, figures, "
"performance, achievements, benchmarks, milestones, indicators, data, "
"measurements, reports, trends, results, analytics, summaries, summary"
msgstr ""
"estadísticas, KPI, métricas, tablero, analíticas, destacado, cifras, "
"desempeño, logros, puntos de referencia, objetivos, indicadores, datos, "
"medidas, reportes, tiendas, resultados, analíticos, resúmenes, resumen"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"statistics, stats, KPI, metrics, dashboard, analytics, highlights, figures, "
"skills, achievements, benchmarks, milestones, indicators, data, "
"measurements, reports, trends, results"
msgstr ""
"estadísticas, KPI, métricas, tablero, analíticas, destacado, cifras, "
"habilidades, logros, puntos de referencia, objetivos, indicadores, datos, "
"medidas, reportes, tiendas, resultados"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"statistics, stats, KPI, metrics, dashboard, analytics, highlights, figures, "
"skills, achievements, benchmarks, milestones, indicators, data, "
"measurements, reports, trends, results, analytics, cta, call to action, "
"button"
msgstr ""
"estadísticas, KPI, métricas, tablero, analíticas, destacado, cifras, "
"habilidades, logros, puntos de referencia, objetivos, indicadores, datos, "
"medidas, reportes, tiendas, resultados, analíticos, cta, llamadas a la "
"acción, botones"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"statistics, stats, KPI, metrics, dashboard, analytics, highlights, figures, "
"skills, achievements, benchmarks, milestones, indicators, data, "
"measurements, reports, trends, results, analytics, summaries, summary"
msgstr ""
"estadísticas, KPI, métricas, tablero, analíticas, destacado, cifras, "
"habilidades, logros, puntos de referencia, objetivos, indicadores, datos, "
"medidas, reportes, tiendas, resultados, analíticos, resúmenes, resumen"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"statistics, stats, KPI, metrics, dashboard, analytics, highlights, figures, "
"skills, achievements, benchmarks, milestones, indicators, data, "
"measurements, reports, trends, results, analytics, summaries, summary, large-"
"figures, prominent, standout"
msgstr ""
"estadísticas, KPI, métricas, tablero, analíticas, destacado, cifras, "
"habilidades, logros, puntos de referencia, objetivos, indicadores, datos, "
"medidas, reportes, tiendas, resultados, analíticos, resúmenes, resumen, "
"cifras grandes, prominentes, sobresaltar"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"stores, button, engagement, appeal, mockup, text, content, picture, photo, "
"illustration, media, visual, article, story"
msgstr ""
"tiendas, botón, participación, llamamiento, modelo, prueba, texto, "
"contenido, imagen, foto, ilustración, medios, visuales, artículo, historia"

#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__inherit_id__theme_ir_ui_view
msgid "theme.ir.ui.view"
msgstr "theme.ir.ui.view"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.xml:0
msgid "this page"
msgstr "esta página"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0
msgid "to"
msgstr "para"

#. module: website
#: model:ir.model.constraint,message:website.constraint_website_controller_page_unique_name_slugified
msgid "url should be unique"
msgstr "La URL debe ser única"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_id
msgid "website"
msgstr "sitio web"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "with the main objective to"
msgstr "con el objetivo principal de"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid "yes"
msgstr "sí"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.xml:0
msgid "zip, ttf, woff, woff2, otf"
msgstr "zip, ttf, woff, woff2, otf"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_announcement_scroll
msgid "• Free Shipping • Secure payment • Easy Return"
msgstr "• Envío gratis • Pago seguro • Devoluciones fáciles"

#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_option.xml:0
msgid "⌙ Style"
msgstr "⌙ Estilo"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid "✽  Pastas"
msgstr "✽  Pastas"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid "✽  Pizzas"
msgstr "✽  Pizzas"

#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits
msgid "✽  What We Offer"
msgstr "✽  Qué ofrecemos"

#~ msgid "$1.50"
#~ msgstr "$1.50"

#~ msgid "$12.00"
#~ msgstr "$12.00"

#~ msgid "$13.00"
#~ msgstr "$13.00"

#~ msgid "$13.50"
#~ msgstr "$13.50"

#~ msgid "$14.50"
#~ msgstr "$14.50"

#~ msgid "$15.00"
#~ msgstr "$15.00"

#~ msgid "$16.00"
#~ msgstr "$16.00"

#~ msgid "$25.00"
#~ msgstr "$25.00"

#~ msgid "$26.00"
#~ msgstr "$26.00"

#~ msgid "$28.00"
#~ msgstr "$28.00"

#~ msgid "$3.00"
#~ msgstr "$3.00"

#~ msgid "$3.50"
#~ msgstr "$3.50"

#~ msgid "$4.00"
#~ msgstr "$4.00"

#~ msgid "$4.10"
#~ msgstr "$4.10"

#~ msgid "$4.25"
#~ msgstr "$4.25"

#~ msgid "$4.50"
#~ msgstr "$4.50"

#~ msgid "$5.00"
#~ msgstr "$5.00"

#~ msgid "+1 555-555-5556"
#~ msgstr "+1 555-555-5556"

#~ msgid "+12"
#~ msgstr "+12"

#~ msgid "+25.000"
#~ msgstr "+25.000"

#~ msgid "01"
#~ msgstr "01"

#~ msgid "02"
#~ msgstr "02"

#~ msgid "03"
#~ msgstr "03"

#~ msgid "04"
#~ msgstr "04"

#~ msgid "1/2 - 1/2"
#~ msgstr "1/2 - 1/2"

#~ msgid "1/3 - 2/3"
#~ msgstr "1/3 - 2/3"

#~ msgid "1/4 - 3/4"
#~ msgstr "1/4 - 3/4"

#~ msgid "16"
#~ msgstr "16"

#~ msgid "22%"
#~ msgstr "22%"

#~ msgid "25%"
#~ msgstr "25%"

#~ msgid "30"
#~ msgstr "30"

#~ msgid "45"
#~ msgstr "45"

#~ msgid "45%"
#~ msgstr "45%"

#~ msgid "75%"
#~ msgstr "75%"

#~ msgid ""
#~ "<a class=\"o_translate_inline btn btn-secondary\" t-att-"
#~ "href=\"cta_btn_href\">\n"
#~ "                            Shop Now\n"
#~ "                        </a>\n"
#~ "                        <br/>"
#~ msgstr ""
#~ "<a class=\"o_translate_inline btn btn-secondary\" t-att-"
#~ "href=\"cta_btn_href\">\n"
#~ "                            Compra ahora\n"
#~ "                        </a>\n"
#~ "                        <br/>"

#~ msgid ""
#~ "<a t-att-href=\"cta_btn_href\" class=\"btn btn-lg btn-primary "
#~ "o_translate_inline\">Discover more</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a t-att-href=\"cta_btn_href\" class=\"btn btn-lg btn-primary "
#~ "o_translate_inline\">Conozca más</a>"

#~ msgid ""
#~ "<a t-att-href=\"cta_btn_href\" class=\"btn btn-lg btn-primary "
#~ "o_translate_inline\">Discover</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a t-att-href=\"cta_btn_href\" class=\"btn btn-lg btn-primary "
#~ "o_translate_inline\">Descubra</a>"

#~ msgid ""
#~ "<a t-att-href=\"cta_btn_href\" class=\"btn btn-lg btn-primary "
#~ "o_translate_inline\">Get Started</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a t-att-href=\"cta_btn_href\" class=\"btn btn-lg btn-primary "
#~ "o_translate_inline\">Inicie aquí</a>"

#~ msgid ""
#~ "<a t-att-href=\"cta_btn_href\" class=\"btn btn-lg btn-primary "
#~ "o_translate_inline\">Start Now <span class=\"fa fa-angle-right ms-2\"/></"
#~ "a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a t-att-href=\"cta_btn_href\" class=\"btn btn-lg btn-primary "
#~ "o_translate_inline\">Inicie ahora <span class=\"fa fa-angle-right ms-2\"/"
#~ "></a>"

#~ msgid ""
#~ "<a t-att-href=\"cta_btn_href\" class=\"btn btn-lg btn-primary "
#~ "o_translate_inline\">Start Now</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a t-att-href=\"cta_btn_href\" class=\"btn btn-lg btn-primary "
#~ "o_translate_inline\">Inicie ahora</a>"

#~ msgid ""
#~ "<a t-att-href=\"cta_btn_href\" class=\"btn btn-primary btn-lg "
#~ "o_translate_inline\">Contact Us</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a t-att-href=\"cta_btn_href\" class=\"btn btn-primary btn-lg "
#~ "o_translate_inline\">Contáctenos</a>"

#~ msgid ""
#~ "<a t-att-href=\"cta_btn_href\" class=\"btn btn-primary mb-2 "
#~ "o_translate_inline\">Start Now</a>\n"
#~ "                <a t-att-href=\"cta_btn_href\" class=\"btn btn-outline-"
#~ "primary mb-2 o_translate_inline\"><t t-out=\"cta_btn_text\">Contact us</"
#~ "t></a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a t-att-href=\"cta_btn_href\" class=\"btn btn-primary mb-2 "
#~ "o_translate_inline\">Inicie ahora</a>\n"
#~ "                <a t-att-href=\"cta_btn_href\" class=\"btn btn-outline-"
#~ "primary mb-2 o_translate_inline\"><t t-out=\"cta_btn_text\">Contáctenos</"
#~ "t></a>"

#~ msgid ""
#~ "<a t-att-href=\"cta_btn_href\" class=\"o_translate_inline btn btn-lg btn-"
#~ "secondary\">Discover</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a t-att-href=\"cta_btn_href\" class=\"o_translate_inline btn btn-lg btn-"
#~ "secondary\">Descubre</a>"

#~ msgid "You can't duplicate the submit button of the form."
#~ msgstr "No se puede duplicar el botón de envío del formulario."

#~ msgid "You can't remove the submit button of the form"
#~ msgstr "No se puede eliminar el botón de envío del formulario"

#~ msgid "%s List"
#~ msgstr "%s lista"

#~ msgid "Option"
#~ msgstr "Opción"

#~ msgid "Type your URL"
#~ msgstr "Escriba su URL"

#~ msgid "Display a customizable cookies bar on your website"
#~ msgstr "Mostrar una barra de cookies personalizable en su sitio web"

#~ msgid "To comply with some local regulations"
#~ msgstr "Para cumplir con regulaciones locales"

#~ msgid "Default Text Color"
#~ msgstr "Color de texto predeterminado"

#~ msgid "No website domain configured for this website."
#~ msgstr "Este sitio web no tiene ningún dominio web configurado."

#~ msgid ""
#~ "This website does not have a domain configured. To avoid unexpected "
#~ "behaviours during website edition, we recommend closing (or refreshing) "
#~ "other browser tabs.\n"
#~ "To remove this message please set a domain in your website settings"
#~ msgstr ""
#~ "Este sitio web no tiene un dominio configurado. Para evitar "
#~ "comportamientos inesperados durante la edición del sitio web, "
#~ "recomendamos cerrar (o actualizar) otras pestañas del navegador.\n"
#~ "Para eliminar este mensaje, establezca un dominio en los ajustes de su "
#~ "sitio web."

#~ msgid ""
#~ "Understand how visitors engage with our website, via Google Analytics.\n"
#~ "                                                Learn more about <a "
#~ "class=\"o_translate_inline\" href=\"https://developers.google.com/"
#~ "analytics/resources/concepts/gaConceptsCookies?hl=en\">Analytics cookies "
#~ "and privacy information.</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Entienda cómo los visitantes interactúan con nuestro sitio web gracias a "
#~ "Google Analytics.\n"
#~ "                                                Obtenga más información "
#~ "sobre las <a class=\"o_translate_inline\" href=\"https://"
#~ "developers.google.com/analytics/resources/concepts/gaConceptsCookies?"
#~ "hl=en\">cookies de Analytics y la información de privacidad.</a>"

#~ msgid "Enable to hide the footer on this page"
#~ msgstr "Activar para ocultar el pie de página en esta página"

#~ msgid ""
#~ "<font style=\"color: rgba(255, 255, 255, 0.5);\">8000 Marina Blvd, Suite "
#~ "300 • Brisbane CA 94005 • United States</font>"
#~ msgstr ""
#~ "<font style=\"color: rgba(255, 255, 255, 0.5);\">8000 Marina Blvd, Suite "
#~ "300 • Brisbane, CA 94005 • Estados Unidos</font>"

#~ msgid "Add new cards using the sidebar"
#~ msgstr "Agregar nuevas tarjetas con la barra lateral"

#~ msgid "Clothes, Marketing, ..."
#~ msgstr "Ropa, marketing..."

#~ msgid "Experience the<br/>best quality services"
#~ msgstr "Experimente<br/>los mejores servicios de calidad"

#~ msgid "Select content on your page to translate it."
#~ msgstr "Selecciona el contenido de tu página para traducirlo."

#~ msgid "a business website"
#~ msgstr "un sitio web empresarial"
