# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website_event_track
#
# Translators:
# Zdzisław Krajewski <zdzichucb@gmail.com>, 2022
# Jaroslaw Kaczmarski, 2022
# Andrzej Wiśniewski <a.wisniewski@hadron.eu.com>, 2022
# Karol Rybak <karolrybak85@gmail.com>, 2022
# Grażyna Grzelak <grazyna.grzelak@openglobe.pl>, 2022
# Maja Stawicka <mjstwck@wp.pl>, 2022
# Radosław Biegalski <radoslaw.biegalski@openglobe.pl>, 2022
# Wiktor Kaźmierczak <wik92tor@wp.pl>, 2022
# Judyta Kaźmierczak <judyta.kazmierczak@openglobe.pl>, 2022
# Natalia Gros <nag@odoo.com>, 2022
# Marcin Młynarczyk <mlynarczyk@gmail.com>, 2022
# Dariusz Żbikowski <darek@krokus.com.pl>, 2022
# Grzegorz Krukar <grzegorzgk1@gmail.com>, 2022
# Wojciech Warczakowski <w.warczakowski@gmail.com>, 2022
# Piotr Szlązak <szlazakpiotr@gmail.com>, 2022
# Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2022
# Grzegorz Grzelak <grzegorz.grzelak@openglobe.pl>, 2022
# Piotr Cierkosz <piotr.w.cierkosz@gmail.com>, 2022
# Tomasz Leppich <t.leppich@gmail.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Dawid Prus, 2022
# Paweł Wodyński <pw@myodoo.pl>, 2022
# Maksym <ms@myodoo.pl>, 2023
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# "Marta (wacm)" <wacm@odoo.com>, 2025, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-10 18:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-13 09:45+0000\n"
"Last-Translator: \"Marta (wacm)\" <wacm@odoo.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"website_event_track/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && "
"(n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && "
"n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.2\n"

#. module: website_event_track
#. odoo-python
#: code:addons/website_event_track/models/website.py:0
msgid "\"Events App Name\" field is required."
msgstr "pole \"Nazwa Wydarzenia\"  jest wymagane."

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__wishlist_visitor_count
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website_visitor__event_track_wishlisted_count
msgid "# Wishlisted"
msgstr "# Dodane Do listy Życzeń"

#. module: website_event_track
#. odoo-python
#: code:addons/website_event_track/models/event_track.py:0
msgid "%(name)s from %(company)s"
msgstr "%(name)s z %(company)s"

#. module: website_event_track
#. odoo-python
#: code:addons/website_event_track/models/event_track.py:0
msgid "%(name)s, %(function)s at %(company)s"
msgstr "%(name)s, %(function)s w %(company)s"

#. module: website_event_track
#. odoo-python
#: code:addons/website_event_track/models/website.py:0
msgid "%s Events"
msgstr "%s Wydarzenia"

#. module: website_event_track
#. odoo-python
#: code:addons/website_event_track/controllers/webmanifest.py:0
msgid "%s Online Events Application"
msgstr "%s Aplikacje na Wydarzenie Online"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_main
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_list
msgid "(timezone:"
msgstr "(strefa czasowa:"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_17
msgid "10 DIY Furniture Ideas For Absolute Beginners"
msgstr "10 DIY Pomysły na meble dla absolutnych amatorów"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_18
msgid "6 Woodworking tips and tricks for beginners"
msgstr "6 Porad i Trików w obróbce drewna dla początkujących"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new
msgid "<b>Mail</b>:"
msgstr "<b>Adres e-mail</b>:"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new
msgid "<b>Phone</b>:"
msgstr "<b>Telefon</b>:"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new
msgid "<b>Proposed By</b>:"
msgstr "<b>Zaproponowany przez</b>:"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new
msgid "<b>Speaker Biography</b>:"
msgstr "<b>Biografia Mówcy</b>:"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new
msgid "<b>Talk Introduction</b>:"
msgstr "<b>Wprowadzenie</b>:"

#. module: website_event_track
#: model:mail.template,body_html:website_event_track.mail_template_data_track_confirmation
msgid ""
"<div>\n"
"    Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or object.partner_name or "
"''\">Brandon Freeman</t><br/>\n"
"    We are pleased to inform you that your proposal <t t-out=\"object.name "
"or ''\">What This Event Is All About</t> has been accepted and confirmed for "
"the event <t t-out=\"object.event_id.name or ''\">OpenWood Collection Online "
"Reveal</t>.\n"
"    <br/>\n"
"    You will find more details here:\n"
"    <div style=\"margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
"        <a t-attf-href=\"/event/{{ object.event_id.id }}/track/"
"{{ object.id }}\" t-attf-style=\"padding: 8px 16px 8px 16px; font-size: "
"14px; color: {{object.company_id.email_primary_color or '#FFFFFF'}}; text-"
"decoration: none !important; background-color: "
"{{object.company_id.email_secondary_color or '#875A7B'}}; border-"
"radius:3px\">\n"
"            View Talk\n"
"        </a>\n"
"    </div>\n"
"    <br/><br/>\n"
"    Thank you,\n"
"    <t t-if=\"user.signature\" data-o-mail-quote-container=\"1\">\n"
"        <br/>\n"
"        <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
"out=\"user.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">Mitchell Admin</t></"
"div>\n"
"    </t>\n"
"</div>"
msgstr ""

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_card
msgid "<i class=\"fa fa-ban me-2\"/>Unpublished"
msgstr "<i class=\"fa fa-ban me-2\"/>Nieopublikowane"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_search
msgid "<i class=\"fa fa-bell mx-2 text-muted\"/> Favorite Talks"
msgstr ""

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_list_item
msgid "<span class=\"d-none d-md-block\">&amp;bull;</span>"
msgstr ""

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_online
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_main
msgid "<span class=\"fa fa-plus me-1\"/> Schedule Tracks"
msgstr ""

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid ""
"<span class=\"o_wetrack_proposal_error_section text-danger d-none ml8\">\n"
"                                    <i class=\"fa fa-close mr4\" "
"role=\"img\" aria-label=\"Error\" title=\"Error\"/>\n"
"                                    <span "
"class=\"o_wetrack_proposal_error_message\"/>\n"
"                                </span>"
msgstr ""

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid ""
"<span class=\"o_wetrack_proposal_label_content\">Talk Introduction</span>\n"
"                                        <span>*</span>"
msgstr ""

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid ""
"<span class=\"o_wetrack_proposal_label_content\">Talk Title</span>\n"
"                                        <span>*</span>"
msgstr ""

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_main
msgid "<span class=\"text-muted\"> tracks</span>"
msgstr ""

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal_contact_details
msgid ""
"<span for=\"contact_name\">Name</span>\n"
"                    <span>*</span>"
msgstr ""
"<span for=\"contact_name\">Nazwa</span>\n"
"<span>*</span>"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_topbar
msgid "<span id=\"search_number\" class=\"me-1\">0</span>Results"
msgstr "<span id=\"search_number\" class=\"me-1\">0</span> Wyniki"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_content
msgid "<span> - </span>"
msgstr "<span> - </span>"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_content_partner_info
msgid "<span> at </span>"
msgstr "<span> w </span>"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new
msgid "<span>New track proposal</span>"
msgstr "<span>Nowa propozycja wystąpienia</span>"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_content
msgid "<strong>Location:</strong>"
msgstr "<strong>Lokacja:</strong>"

#. module: website_event_track
#: model:mail.template,body_html:website_event_track.mail_template_data_track_reminder
msgid ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-top: "
"16px; background-color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; "
"color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td "
"align=\"center\">\n"
"            <t t-set=\"event_organizer\" t-"
"value=\"object.event_id.organizer_id\"/>\n"
"            <t t-set=\"event_address\" t-"
"value=\"object.event_id.address_id\"/>\n"
"            <t t-set=\"is_online\" t-value=\"'is_published' in "
"object.event_id and object.event_id.is_published\"/>\n"
"            <t t-set=\"agenda_urls\" t-"
"value=\"object._get_track_calendar_urls()\"/>\n"
"            <t t-set=\"google_url\" t-value=\"agenda_urls.get('google_url')"
"\"/>\n"
"            <t t-set=\"iCal_url\" t-value=\"agenda_urls.get('iCal_url')\"/>\n"
"            <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" "
"width=\"590\" style=\"padding: 16px; background-color: white; color: "
"#454748; border-collapse:separate;\">\n"
"            <tbody>\n"
"                <!-- HEADER -->\n"
"                <tr>\n"
"                    <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
"                        <table width=\"590\" border=\"0\" cellpadding=\"0\" "
"cellspacing=\"0\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; "
"padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
"                            <tr><td valign=\"middle\">\n"
"                                <span style=\"font-size: 10px;\">Your Event "
"Track</span><br/>\n"
"                                <span style=\"font-size: 20px; font-weight: "
"bold;\" t-out=\"object.name\"/>\n"
"                            </td><td valign=\"middle\" align=\"right\">\n"
"                                <t t-if=\"not "
"object.company_id.uses_default_logo\">\n"
"                                    <img t-att-src=\"'/logo.png?company=%s' "
"% object.company_id.id\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; margin-right: "
"10px; height: auto; width: 80px;\" t-att-alt=\"'%s' % "
"object.company_id.name\"/>\n"
"                                </t>\n"
"                            </td></tr>\n"
"                            <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;"
"\">\n"
"                              <hr width=\"100%\" style=\"background-"
"color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-"
"size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin:16px 0px 16px 0px;\"/>\n"
"                            </td></tr>\n"
"                        </table>\n"
"                    </td>\n"
"                </tr>\n"
"                <!-- TALK DESCRIPTION -->\n"
"                <tr>\n"
"                    <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
"                        <table width=\"590\" border=\"0\" cellpadding=\"0\" "
"cellspacing=\"0\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; "
"padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
"                            <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 14px;"
"\">\n"
"                                <div>\n"
"                                    Hello<t t-if=\"not user_id.is_public\" t-"
"out=\"' ' + user_id.name\"/>,\n"
"                                    <br/><br/>\n"
"                                    You recently show interest for the talk\n"
"                                    <a t-if=\"object.description or "
"object.partner_biography\" t-attf-href=\"{{ object.get_base_url() }}"
"{{ object.website_url }}\" style=\"font-weight:bold;color:#875A7B;text-"
"decoration:none;\" t-out=\"object.name or ''\">OpenWood Collection Online "
"Reveal</a>\n"
"                                    <span t-else=\"\" style=\"font-"
"weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">OpenWood Collection Online "
"Reveal</span>.\n"
"                                </div>\n"
"                                <div t-if=\"agenda_urls\">\n"
"                                    <br/>\n"
"                                    <table style=\"width: auto;\">\n"
"                                        <tr>\n"
"                                            <td>\n"
"                                                <strong>Add this talk to "
"your calendar</strong>\n"
"                                            </td>\n"
"                                            <td>\n"
"                                                <a t-if=\"iCal_url\" t-att-"
"href=\"iCal_url\" style=\"padding-top: 10px; padding-right:8px; padding-"
"bottom:2px; padding-left:8px; margin-left: 8px; border-radius: 3px; "
"background-color: #E7E9ED;\">\n"
"                                                    <img src=\"/event/static/"
"src/img/apple-calendar-128.png\" alt=\"iCal\" title=\"iCal\" style=\"height: "
"20px; vertical-align: baseline;\"/>\n"
"                                                </a>\n"
"                                            </td>\n"
"                                            <td>\n"
"                                                <a t-if=\"iCal_url\" t-att-"
"href=\"iCal_url\" style=\"padding-top: 10px; padding-right:8px; padding-"
"bottom:2px; padding-left:8px; margin-left: 8px; border-radius: 3px; "
"background-color: #E7E9ED;\">\n"
"                                                    <img src=\"/event/static/"
"src/img/outlook-calendar-128.png\" alt=\"Outlook\" title=\"Outlook\" "
"style=\"height: 20px; vertical-align: baseline;\"/>\n"
"                                                </a>\n"
"                                            </td>\n"
"                                            <td>\n"
"                                                <a t-if=\"google_url\" t-att-"
"href=\"google_url\" target=\"new\" style=\"padding-top: 10px; padding-"
"right:8px; padding-bottom:2px; padding-left:8px; margin-left: 8px; border-"
"radius: 3px; background-color: #E7E9ED;\">\n"
"                                                    <img src=\"/event/static/"
"src/img/google-calendar-128.png\" alt=\"Google\" title=\"Google\" "
"style=\"height: 20px; vertical-align: baseline;\"/>\n"
"                                                </a>\n"
"                                            </td>\n"
"                                        </tr>\n"
"                                    </table>\n"
"                                    <br/><br/>\n"
"                                </div>\n"
"                                <div>\n"
"                                    See you soon,<br/>\n"
"                                    <span style=\"color: #454748;\">\n"
"                                    -- <br/>\n"
"                                    <t t-"
"out=\"object.event_id.organizer_id.name or object.event_id.company_id.name "
"or ''\">YourCompany</t>\n"
"                                    </span>\n"
"                                </div>\n"
"                            </td></tr>\n"
"                            <tr><td style=\"text-align:center;\">\n"
"                              <hr width=\"100%\" style=\"background-"
"color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-"
"size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 16px 0px;\"/>\n"
"                            </td></tr>\n"
"                        </table>\n"
"                    </td>\n"
"                </tr>\n"
"                <!-- DETAILS -->\n"
"                <tr>\n"
"                    <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
"                        <table width=\"590\" border=\"0\" cellpadding=\"0\" "
"cellspacing=\"0\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; "
"padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
"                            <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 14px;"
"\">\n"
"                                <table style=\"width:100%;\">\n"
"                                    <tr>\n"
"                                        <td style=\"vertical-align:top;\">\n"
"                                            <img src=\"/mail/font_to_img/"
"61555/rgb(81,81,102)/34\" style=\"padding:4px;max-width:inherit;\" "
"height=\"34\" alt=\"\"/>\n"
"                                        </td>\n"
"                                        <td style=\"padding: 0px 10px 0px "
"10px;width:50%;line-height:20px;vertical-align:top;\">\n"
"                                            <div t-"
"if=\"object.is_one_day\">\n"
"                                                <t t-out=\"object.date\" t-"
"options=\"{&quot;widget&quot;: &quot;datetime&quot;, &quot;date_only&quot;: "
"True, &quot;tz_name&quot;: object.event_id.date_tz, &quot;format&quot;: "
"&quot;long&quot;}\">May 4, 2021</t>\n"
"                                                <t t-out=\"object.date\" t-"
"options=\"{&quot;widget&quot;: &quot;datetime&quot;, &quot;time_only&quot;: "
"True, &quot;tz_name&quot;: object.event_id.date_tz, "
"&quot;hide_seconds&quot;: True, &quot;format&quot;: &quot;short&quot;}"
"\">7:00 AM</t>\n"
"                                                 - <t t-"
"out=\"object.date_end\" t-options=\"{&quot;widget&quot;: "
"&quot;datetime&quot;, &quot;time_only&quot;: True, &quot;tz_name&quot;: "
"object.event_id.date_tz, &quot;hide_seconds&quot;: True, &quot;format&quot;: "
"&quot;short&quot;}\">5:00 PM</t>\n"
"                                            </div>\n"
"                                            <div t-else=\"\">\n"
"                                                <strong>From</strong>\n"
"                                                <t t-out=\"object.date or "
"object.event_id.date_begin\" t-options=\"{&quot;widget&quot;: "
"&quot;datetime&quot;, &quot;date_only&quot;: True, &quot;tz_name&quot;: "
"object.event_id.date_tz, &quot;format&quot;: &quot;long&quot;}\">May 4, "
"2021</t>\n"
"                                                 - <t t-out=\"object.date or "
"object.event_id.date_begin\" t-options=\"{&quot;widget&quot;: "
"&quot;datetime&quot;, &quot;time_only&quot;: True, &quot;tz_name&quot;: "
"object.event_id.date_tz, &quot;hide_seconds&quot;: True, &quot;format&quot;: "
"&quot;short&quot;}\">7:00 AM</t>\n"
"                                                <strong>To</strong>\n"
"                                                <t t-out=\"object.date_end "
"or object.event_id.date_end\" t-options=\"{&quot;widget&quot;: "
"&quot;datetime&quot;, &quot;date_only&quot;: True, &quot;tz_name&quot;: "
"object.event_id.date_tz, &quot;format&quot;: &quot;long&quot;}\">May 6, "
"2021</t>\n"
"                                                 - <t t-"
"out=\"object.date_end or object.event_id.date_end\" t-"
"options=\"{&quot;widget&quot;: &quot;datetime&quot;, &quot;time_only&quot;: "
"True, &quot;tz_name&quot;: object.event_id.date_tz, "
"&quot;hide_seconds&quot;: True, &quot;format&quot;: &quot;short&quot;}"
"\">5:00 PM</t>\n"
"                                            </div>\n"
"                                            <div style=\"font-"
"size:12px;color:#9e9e9e\"><i><t t-out=\"object.event_id.date_tz or "
"''\">Europe/Brussels</t></i></div>\n"
"                                        </td>\n"
"                                        <td style=\"vertical-align:top;\">\n"
"                                            <t t-if=\"event_address or "
"object.location_id\">\n"
"                                                <img src=\"/mail/font_to_img/"
"61505/rgb(81,81,102)/34\" style=\"padding:4px;max-width:inherit;\" "
"height=\"34\" alt=\"\"/>\n"
"                                            </t>\n"
"                                        </td>\n"
"                                        <td style=\"padding: 0px 10px 0px "
"10px;width:50%;vertical-align:top;\">\n"
"                                            <t t-if=\"event_address\">\n"
"                                                <t t-set=\"location\" t-"
"value=\"''\"/>\n"
"                                                <t t-"
"if=\"event_address.name\">\n"
"                                                    <div t-"
"out=\"event_address.name or ''\">Teksa SpA</div>\n"
"                                                </t>\n"
"                                                <t t-"
"if=\"event_address.street\">\n"
"                                                    <div t-"
"out=\"event_address.street or ''\">Puerto Madero 9710</div>\n"
"                                                    <t t-set=\"location\" t-"
"value=\"event_address.street\"/>\n"
"                                                </t>\n"
"                                                <t t-"
"if=\"event_address.street2\">\n"
"                                                    <div t-"
"out=\"event_address.street2 or ''\">Of A15, Santiago (RM)</div>\n"
"                                                    <t t-set=\"location\" t-"
"value=\"'%s, %s' % (location, event_address.street2)\"/>\n"
"                                                </t>\n"
"                                                <div>\n"
"                                                    <t t-"
"if=\"event_address.city\">\n"
"                                                        <t t-"
"out=\"event_address.city or ''\">Pudahuel</t>,\n"
"                                                        <t t-"
"set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, event_address.city)\"/>\n"
"                                                    </t>\n"
"                                                    <t t-"
"if=\"event_address.state_id.name\">\n"
"                                                        <t t-"
"out=\"event_address.state_id.name or ''\">C1</t>,\n"
"                                                        <t t-"
"set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, event_address.state_id.name)"
"\"/>\n"
"                                                    </t>\n"
"                                                    <t t-"
"if=\"event_address.zip\">\n"
"                                                        <t t-"
"out=\"event_address.zip or ''\">98450</t>\n"
"                                                        <t t-"
"set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, event_address.zip)\"/>\n"
"                                                    </t>\n"
"                                                </div>\n"
"                                                <t t-"
"if=\"event_address.country_id.name\">\n"
"                                                    <div t-"
"out=\"event_address.country_id.name or ''\">Argentina</div>\n"
"                                                    <t t-set=\"location\" t-"
"value=\"'%s, %s' % (location, event_address.country_id.name)\"/>\n"
"                                                </t>\n"
"                                            </t>\n"
"                                            <div t-if=\"object.location_id\" "
"t-out=\"'Talk location:' + object.location_id.name\"/>\n"
"                                        </td>\n"
"                                    </tr>\n"
"                                </table>\n"
"                            </td></tr>\n"
"                            <tr t-if=\"not object.date\">\n"
"                                <td>\n"
"                                    <strong><u>Note</u></strong>: The start "
"and end times of the talk were not specified when the email was sent. The "
"times indicated in this message correspond to those of the event.\n"
"                                </td>\n"
"                            </tr>\n"
"                            <tr><td style=\"text-align:center;\">\n"
"                                <t t-if=\"event_organizer\">\n"
"                                    <hr width=\"100%\" style=\"background-"
"color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-"
"size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 16px 0px;\"/>\n"
"                                </t>\n"
"                            </td></tr>\n"
"\n"
"                            <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 14px;"
"\">\n"
"                                <!-- CONTACT ORGANIZER -->\n"
"                                <t t-if=\"object.event_id.organizer_id.name "
"or object.event_id.company_id.name\">\n"
"                                    <div>\n"
"                                        <span style=\"font-"
"weight:300;margin:10px 0px\">Questions about this talk?</span>\n"
"                                        <div>Please contact the organizer:</"
"div>\n"
"                                        <ul>\n"
"                                            <li t-"
"out=\"object.event_id.organizer_id.name or object.event_id.company_id.name "
"or ''\">YourCompany</li>\n"
"                                            <t t-"
"if=\"event_organizer.email\">\n"
"                                                <li>Mail: <a t-attf-"
"href=\"mailto:{{ event_organizer.email }}\" style=\"text-"
"decoration:none;color:#875A7B;\" t-out=\"event_organizer.email or ''\"/></"
"li>\n"
"                                            </t>\n"
"                                            <t t-"
"if=\"object.event_id.organizer_id.phone or "
"object.event_id.company_id.phone\">\n"
"                                                <li>Phone: <t t-"
"out=\"object.event_id.organizer_id.phone or "
"object.event_id.company_id.phone\"/></li>\n"
"                                            </t>\n"
"                                        </ul>\n"
"                                    </div>\n"
"                                </t>\n"
"                            </td></tr>\n"
"\n"
"                            <tr><td style=\"text-align:center;\">\n"
"                                <!-- CONTACT ORGANIZER SEPARATION -->\n"
"                                <hr t-if=\"is_online or event_address\" "
"width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium "
"none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; "
"margin: 16px 0px 16px 0px;\"/>\n"
"                            </td></tr>\n"
"\n"
"                            <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 14px;"
"\">\n"
"                                <!-- PWA MARKGETING -->\n"
"                                <div t-if=\"is_online\">\n"
"                                    <strong>Get the best mobile experience.</"
"strong>\n"
"                                    <a href=\"/event\">Install our mobile "
"app</a>\n"
"                                </div>\n"
"                            </td></tr>\n"
"                            <tr><td style=\"text-align:center;\">\n"
"                                <!-- PWA MARKGETING SEPARATION-->\n"
"                                <hr t-if=\"is_online and event_address\" "
"width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium "
"none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; "
"margin: 16px 0px 16px 0px;\"/>\n"
"                            </td></tr>\n"
"\n"
"                            <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 14px;"
"\">\n"
"                                <!-- GOOGLE MAPS LINK -->\n"
"                                <table t-if=\"event_address and location\" "
"style=\"width:100%;\"><tr><td>\n"
"                                    <div>\n"
"                                        <img src=\"/web_editor/font_to_img/"
"61505/rgb(81,81,102)/20\" height=\"20\" style=\"vertical-align: bottom;\"/>\n"
"                                        <a t-attf-href=\"https://"
"maps.google.com/maps?q={{ location }}\" target=\"new\">\n"
"                                            <img t-"
"if=\"event_address.static_map_url and "
"event_address.static_map_url_is_valid\" t-attf-"
"src=\"{{ event_address.static_map_url }}\" style=\"vertical-align:bottom; "
"width: 100%;\" alt=\"Google Maps\"/>\n"
"                                            <span t-else=\"\">See event "
"location on Google Maps</span>\n"
"                                        </a>\n"
"                                    </div>\n"
"                                </td></tr></table>\n"
"                            </td></tr>\n"
"                        </table>\n"
"                    </td>\n"
"                </tr>\n"
"            </tbody>\n"
"            </table>\n"
"            </td></tr>\n"
"            <!-- FOOTER BY -->\n"
"            <tr><td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
"                <table t-if=\"object.company_id\" width=\"590\" border=\"0\" "
"cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"min-width: 590px; background-"
"color: #F1F1F1; color: #454748; padding: 8px; border-collapse:separate;\">\n"
"                  <tr><td style=\"text-align: center; font-size: 14px;\">\n"
"                    Sent by <a target=\"_blank\" t-attf-"
"href=\"{{ object.get_base_url() }}\" style=\"color: #875A7B;\" t-"
"out=\"object.event_id.organizer_id.name or object.event_id.company_id.name "
"or ''\">YourCompany</a>\n"
"                    <t t-if=\"'website_url' in object.event_id and "
"object.event_id.website_url\">\n"
"                        <br/>\n"
"                        Discover <a href=\"/event\" style=\"color:#875A7B;"
"\">all our events</a>.\n"
"                    </t>\n"
"                  </td></tr>\n"
"                </table>\n"
"            </td></tr>\n"
"            </table>\n"
"        "
msgstr ""

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track7
msgid "A technical explanation of how to use computer design apps"
msgstr "Techniczne wytłumaczenie jak używać aplikacji do modelowania"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__kanban_state
msgid ""
"A track's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
" * Grey is the default situation\n"
" * Red indicates something is preventing the progress of this track\n"
" * Green indicates the track is ready to be pulled to the next stage"
msgstr ""
"Stan wystąpień kanban wskazuje na szczególne sytuacje, które na nią "
"wpływają:\n"
" * Szary jest domyślną sytuacją\n"
" * Kolor czerwony oznacza, że coś przeszkadza w postępie tej ścieżki\n"
" * Kolor zielony oznacza, że ścieżka jest gotowa do przeniesienia do "
"następnego etapu"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Wymagane działanie"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__active
msgid "Active"
msgstr "Aktywne"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Czynności"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Dekoracja wyjątku aktywności"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Stan aktywności"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Ikona typu aktywności"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form
msgid ""
"Add a description to help your coworkers understand the meaning and purpose "
"of the stage."
msgstr ""
"Dodaj opis by pomóc swoim współpracowniikom zrozumieć powód i cel tego etapu."

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form
msgid "Add a description..."
msgstr "Dodaj opis..."

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_stage_action
msgid "Add a new stage in the task pipeline"
msgstr "Dodaj nowy poziom w lejku zadań"

#. module: website_event_track
#: model:mail.template,name:website_event_track.mail_template_data_track_reminder
msgid "Add reminder via email"
msgstr ""

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_tag
msgid ""
"Add tags to your tracks to help your attendees browse your event web pages."
msgstr ""
"Dodaj znaczniki do swoich wystąpień by pomóc uczestnikom przeszukiwać strony "
"internetowe Twojego wydarzenia."

#. module: website_event_track
#: model:mail.template,description:website_event_track.mail_template_data_track_reminder
msgid "Add talk reminder"
msgstr ""

#. module: website_event_track
#: model:mail.template,subject:website_event_track.mail_template_data_track_reminder
msgid "Add talk reminder: {{ object.name }}"
msgstr ""

#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/xml/website_event_track_email_reminder.xml:0
msgid "Add this talk to your agenda ?"
msgstr ""

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track19
msgid "Advanced lead management: tips and tricks from the fields"
msgstr ""

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track13
msgid "Advanced reporting"
msgstr "Zaawansowane raportowanie"

#. module: website_event_track
#. odoo-python
#: code:addons/website_event_track/models/event_event.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_topbar
msgid "Agenda"
msgstr "Plan spotkania"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__color
msgid "Agenda Color"
msgstr ""

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_view_form_quick_create
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
msgid "All Events"
msgstr "Wszystkie wydarzenia"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_main
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.session_topbar
msgid "All Talks"
msgstr "Wszystkie Rozmowy"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_event_view_form
msgid "Allow Track Proposals"
msgstr "Pozwól na Propozycje Wystąpień"

#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/interactions/event_track_reminder.js:0
msgid "Allow push notifications?"
msgstr "Zezwolić na notyffkacje push?"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid ""
"Allow video and audio recording of their\n"
"                            presentation, for publishing on our website."
msgstr ""

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__wishlisted_by_default
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
msgid "Always Wishlisted"
msgstr "Zawsze na liście życeń"

#. module: website_event_track
#: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage2
msgid "Announced"
msgstr "Ogłoszono"

#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/xml/event_track_proposal_templates.xml:0
msgid "Application"
msgstr "Aplikacja"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
msgid "Archived"
msgstr "Zarchiwizowane"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_visitor__is_blacklisted
msgid ""
"As key track cannot be un-favorited, this field store the partner choice to "
"remove the reminder for key tracks."
msgstr ""
"Kluczowe wystąpienie nie może zostać nieulubione, to pole przetrzymuje wybór "
"kontaktu aby usunąć przypomnienie o kluczowym wystąpieniu."

#. module: website_event_track
#: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_17
msgid ""
"As you may have heard before, making your own furniture is actually not as "
"difficult or as complicated as you think.\n"
"    In fact, some projects are so easy anyone could successfully complete "
"them. For example, making a cute stool out of\n"
"    a old tire is a real piece of cake and if you’re in need of a coffee "
"table you can easily put one together using\n"
"    wood crates."
msgstr ""
"Tak jak mogliście słyszeć wcześniej, tworzenie własnych mebli nie jest "
"aktualnie tak skomplikowane jak myślisz.\n"
"W zasadzie, wiele projektów jest tak łatwe, że każdy mógłby zakończyć je z "
"sukcesem. Na przykład, stworzenie ślicznego stołka z \n"
"starej opony jest jak bułka z masłem i jeżeli potrzebujesz stolika możesz "
"taki łatwo zrobić poprzez złączenie razem\n"
"drewnianych skrzynek"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Liczba załączników"

#. module: website_event_track
#: model:event.track.tag.category,name:website_event_track.event_track_tag_category_1
msgid "Audience"
msgstr "Odbiorcy"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__allowed_track_tag_ids
msgid "Available Track Tags"
msgstr "Dostępne znaczniki śledzenia"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_online
msgid "Available on all event Agenda pages"
msgstr ""

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_main
msgid "Back to All Talks"
msgstr ""

#. module: website_event_track
#: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_18
msgid "Bandy clamp hack"
msgstr "Hack z zaciskiem"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_biography
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
msgid "Biography"
msgstr "Biografia"

#. module: website_event_track
#. odoo-python
#: code:addons/website_event_track/models/event_track_stage.py:0
#: model:event.track.stage,legend_blocked:website_event_track.event_track_stage0
#: model:event.track.stage,legend_blocked:website_event_track.event_track_stage1
#: model:event.track.stage,legend_blocked:website_event_track.event_track_stage2
#: model:event.track.stage,legend_blocked:website_event_track.event_track_stage3
#: model:event.track.stage,legend_blocked:website_event_track.event_track_stage4
#: model:event.track.stage,legend_blocked:website_event_track.event_track_stage5
msgid "Blocked"
msgstr "Zablokowane"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.registration_complete
msgid "Book your seats to the best talks"
msgstr "Zarezerwuj swoje miejsce na najlepsze rozmowy"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_list
msgid "Book your talks"
msgstr "Zarezerwuj wystąpienia"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_14
msgid "Building a DIY cabin from the ground up"
msgstr "Budowanie chaty DIY od podstaw"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_cta_url
msgid "Button Target URL"
msgstr "Docelowy URL Przycisku"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_cta_title
msgid "Button Title"
msgstr "Tytuł Przycisku"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__is_website_cta_live
msgid "CTA button is available"
msgstr "Przycisk CTA jest dostępny"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Call for Proposals"
msgstr "Zaproszenie do składania propozycji"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__can_publish
msgid "Can Publish"
msgstr "Można publikować"

#. module: website_event_track
#: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage5
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__is_cancel
msgid "Cancelled Stage"
msgstr ""

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag__category_id
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"

#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/interactions/event_track_reminder.js:0
msgid "Check your email to add the track to your agenda."
msgstr ""

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_12
msgid "Climate positive"
msgstr "Dobry dla natury"

#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/xml/website_event_track_email_reminder.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.session_topbar
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__color
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_tree
msgid "Color"
msgstr "Kolor"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag__color
msgid "Color Index"
msgstr "Indeks kolorów"

#. module: website_event_track
#. odoo-python
#: code:addons/website_event_track/controllers/event_track.py:0
msgid "Coming soon"
msgstr "Wkrótce dostępne"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_cards
msgid "Coming soon ..."
msgstr "Wkrótce dostępne ..."

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__company_id
msgid "Company"
msgstr "Firma"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_company_name
msgid "Company Name"
msgstr "Nazwa firmy"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model,name:website_event_track.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Konfiguracja ustawień"

#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/xml/website_event_track_email_reminder.xml:0
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"

#. module: website_event_track
#: model:mail.template,subject:website_event_track.mail_template_data_track_confirmation
msgid "Confirmation of {{ object.name }}"
msgstr "Potwierdzenie  {{ object.name }}"

#. module: website_event_track
#: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage1
msgid "Confirmed"
msgstr "Potwierdzone"

#. module: website_event_track
#: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_13
#: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_3
msgid ""
"Considering to build a wooden house? Watch this video to find out more "
"information about a construction process and final result. Step by step "
"simple explanation! Interested?"
msgstr ""
"Myślałeś by zbudowac drewniany domek? Obejrzyj ten film by dowiedzieć się "
"więcej na temat procesu konstrukcji i końcowy efekt. Proste wyjaśnienie krok "
"po kroku! Zainteresowany?"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_id
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
msgid "Contact Details"
msgstr "Szczegóły kontaktu"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__contact_email
msgid "Contact Email"
msgstr "E-mail kontaktowy"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal_contact_details
msgid "Contact Information"
msgstr "Informacje kontaktowe"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__contact_phone
msgid "Contact Phone"
msgstr "Telefon kontaktowy"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal_contact_details
msgid "Contact me through a different email/phone"
msgstr "Skontaktuj się ze mną za pomocą innego adresu e-mail/numeru"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_from_event
msgid "Create a Track"
msgstr "Stwórz wystąpienie"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_location
msgid "Create a Track Location"
msgstr "Stwórz miejsce wystąpienia"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_tag
msgid "Create a Track Tag"
msgstr "Stwórz znacznik wystąpienia"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_category__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Utworzył(a)"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_category__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Data utworzenia"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_visitor_view_search
msgid "Customer"
msgstr "Klient"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_19
msgid "DIY Timber Cladding Project"
msgstr "DIY Drewniana okładzina"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid ""
"DROP BUILDING BLOCKS HERE TO MAKE THEM AVAILABLE ACROSS ALL PROPOSAL PAGES "
"OF ALL EVENTS"
msgstr ""

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
msgid "Date"
msgstr "Data"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_11
msgid "Day 2 Wrapup"
msgstr "Podsumowanie 2 dnia"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_8
msgid "Dealing with OpenWood Furniture"
msgstr "Postępowanie z Meblami OpenWood"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form
msgid "Define labels explaining kanban state management."
msgstr "Zdefiniuj etykiety wyjaśniające kanbanowe stany zarządzania"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_location__sequence
msgid "Define the order in which the location will appear on \"Agenda\" page"
msgstr ""
"Zdefiniuj kolejność, w jakiej lokacje będą wyświetlane na stronie \"Agenda\"."

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_stage_action
msgid ""
"Define the steps that will be used in the event from the\n"
"            creation of the track, up to the closing of the track.\n"
"            You will use these stages in order to track the progress in\n"
"            solving an event track."
msgstr ""
"Zdefiniuj kroki które będą wykorzystane w tym wydarzeniu od \n"
"rozpoczęcia wystąpienia, aż do jego zakończenia. \n"
"Będziesz używał tych etapów w kolejności by śledzić postęp\n"
"wystąpień wydarzenia"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__description
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__description
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__partner_tag_line
msgid "Description of the partner (name, function and company name)"
msgstr "Opis kontaktu (nazwa, stanowisko i nazwa firmy)"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track25
msgid "Design contest (entire afternoon)"
msgstr "Konkurs projektowania (całe popołudnie)"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track24
msgid "Design contest (entire day)"
msgstr "Konkurs projektowania (cały dzień)"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track6
msgid "Detailed roadmap of our new products"
msgstr "Szczegółowa roadmapa naszych nowych produktów"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track11
msgid "Discover our new design team"
msgstr "Odkryj nasz nowy zespół projektowy"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website_event_menu__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website_menu__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website_visitor__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nazwa wyświetlana"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__website_cta
msgid ""
"Display a Call to Action button to your Attendees while they watch your "
"Track."
msgstr ""
"Wyświetl przycisk wezwania do akcji dla uczestników podczas kiedy oglądają "
"wystąpienie"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_aside_other_track
msgid "Done"
msgstr "Wykonano"

#. module: website_event_track
#: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_18
msgid "Dowel Hack"
msgstr "Hack z kołkiem"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__duration
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_3
msgid "Easy Way To Build a Wooden House"
msgstr "Łatwy sposób na zbudowanie drewnianego domu"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban
msgid "Edit Track"
msgstr "Edytuj Wystąpienie"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal_contact_details
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/interactions/event_track_reminder.js:0
msgid "Email Error"
msgstr ""

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__mail_template_id
msgid "Email Template"
msgstr "Szablon wiadomości"

#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/xml/website_event_track_email_reminder.xml:0
msgid "Email*"
msgstr "E-mail*"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_event
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__event_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
msgid "Event"
msgstr "Wydarzenie"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_location_tree
msgid "Event Location"
msgstr "Lokalizacja wydarzenia"

#. module: website_event_track
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track_location
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_location_form
msgid "Event Locations"
msgstr "Lokalizacje wydarzenia"

#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/website_builder/event_track_page_option_plugin.js:0
msgid "Event Page"
msgstr "Strona wydarzenia"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__track_proposal_menu_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__website_event_menu__menu_type__track_proposal
msgid "Event Proposals Menus"
msgstr "Menu Propozycji Zdarzeń"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_type
msgid "Event Template"
msgstr "Szablon Wydarzenia"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_tree
msgid "Event Track"
msgstr "Wystąpienie Wydarzenia"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_location
msgid "Event Track Location"
msgstr "Lokalizacja Wystąpienia Wydarzenia"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_stage
msgid "Event Track Stage"
msgstr "Etap Wystąpienia Wydarzenia"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_tag
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_tag_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_tag_tree
msgid "Event Track Tag"
msgstr "Znacznik Wystąpienia Wydarzenia"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_tag_category
msgid "Event Track Tag Category"
msgstr "Kategoria Znacznika Wystąpienia Wydarzenia"

#. module: website_event_track
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track_from_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
msgid "Event Tracks"
msgstr "Wystąpienia Wydarzenia"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__track_menu_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__website_event_menu__menu_type__track
msgid "Event Tracks Menus"
msgstr "Menu Wystąpień Wydarzeń"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_21
msgid "Event Wrapup"
msgstr "Podsumowania Wydarzenia"

#. module: website_event_track
#: model:mail.template,name:website_event_track.mail_template_data_track_confirmation
msgid "Event: Track Confirmation"
msgstr "Wydarzenie: Potwierdzenie wystąpienia"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_res_config_settings__events_app_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website__events_app_name
msgid "Events App Name"
msgstr "Nazwa aplikacji Wydarzenia"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.res_config_settings_view_form
msgid "Events PWA"
msgstr "Wydarzenia PWA"

#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/interactions/event_track_reminder.js:0
msgid "Favorite On"
msgstr "Ulubione Włączone"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.session_topbar
msgid "Favorites"
msgstr "Ulubione"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_topbar
msgid "Filter Tracks"
msgstr ""

#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/website_builder/event_track_page_option.xml:0
msgid "Filter by Tags"
msgstr "Filtruj według tagów"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.session_topbar
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_list_item
msgid "Finished"
msgstr "Zakończono"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_2
msgid "First Day Wrapup"
msgstr "Podsumowanie pierwszego dnia"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__fold
msgid "Folded in Kanban"
msgstr "Zwinięty w Kanban"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Obserwujący"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Obserwujący (partnerzy)"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Ikona Font awesome np. fa-tasks"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__footer_visible
msgid "Footer Visible"
msgstr "Widoczna stopka"

#. module: website_event_track
#: model:event.track.tag.category,name:website_event_track.event_track_tag_category_2
msgid "Format"
msgstr "Format"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__is_fully_accessible
msgid "Fully accessible"
msgstr "W pełni dostępne"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
msgid "Future Activities"
msgstr "Przyszłe czynności"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_confirmation_end_page_hook
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.registration_complete
msgid "Get prepared and"
msgstr "Przygotuj się i"

#. module: website_event_track
#: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_18
msgid "Glue tip"
msgstr "Porady z klejem"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__event_track__kanban_state__done
msgid "Green"
msgstr "Zielony"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__legend_done
msgid "Green Kanban Label"
msgstr "Zielona etykietka Kanban"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__event_track__kanban_state__normal
msgid "Grey"
msgstr "Szary"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__legend_normal
msgid "Grey Kanban Label"
msgstr "Szara etykietka Kanban"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_l3_11
msgid "Happy with OpenWood"
msgstr "Szczęśliwi z OpenWood"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Ma wiadomość"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__header_visible
msgid "Header Visible"
msgstr "Widoczność nagłówka"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__event_track__priority__2
msgid "High"
msgstr "Wysoki"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__event_track__priority__3
msgid "Highest"
msgstr "Najwyższy"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.pwa_offline
msgid "Home page"
msgstr "Strona domowa"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track21
msgid "House of World Cultures"
msgstr "Dom kultur światowych"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal_contact_details
msgid "How can our team get in touch with you?"
msgstr "Jak nasz zespół może być z tobą w kontakcie?"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track18
msgid "How to build your marketing strategy within a competitive environment"
msgstr "Jak zbudować swoją strategię marketingową w konkurencyjnym środowisku"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track15
msgid "How to communicate with your community"
msgstr "Jak porozumieć się wewnątrz swojej społeczności"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track1
msgid "How to design a new piece of furniture"
msgstr "Jak zaprojektować nowy mebel"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track4
msgid "How to develop automated processes"
msgstr "Jak stworzyć automatyczne procesy"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track16
msgid "How to follow us on the social media"
msgstr "Jak to zaobserwować nas w social mediach"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track9
msgid "How to improve your quality processes"
msgstr "Jak ulepszyć procesy jakościowe"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track2
msgid "How to integrate hardware materials in your pieces of furniture"
msgstr "Jak zintegrować różne materiały w Twoje wyposażenie"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track8
msgid "How to optimize your sales, from leads to sales orders"
msgstr "Jak zoptymalizować Twoją sprzedaż, od leadów to zamówień"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website_event_menu__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website_menu__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website_visitor__id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Ikona wskazująca na wyjątek aktywności."

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_stage__is_fully_accessible
msgid ""
"If checked, automatically publish tracks so that access links to customers "
"are provided."
msgstr ""
"Jeśli zaznaczone, automatycznie publikuje wystąpienia, żeby linki z "
"dostępem  zostały dostarczone do klientów"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Jeśli zaznaczone, nowe wiadomości wymagają twojej uwagi."

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr ""
"Jeśli zaznaczone, niektóre wiadomości napotkały błędy podczas doręczenia."

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_stage__is_visible_in_agenda
msgid "If checked, the related tracks will be visible in the frontend."
msgstr ""
"Jeśli zaznaczone, powiązane wystąpienia będą widoczne na stronie "
"internetowej."

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_stage__mail_template_id
msgid ""
"If set an email will be sent to the customer when the track reaches this "
"step."
msgstr ""
"Jeśli zostanie ustawione, wiadomość e-mail zostanie wysłana do klienta, gdy "
"wystąpienie osiągnie ten krok."

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__wishlisted_by_default
msgid ""
"If set, the talk will be set as favorite for each attendee registered to the "
"event."
msgstr ""
"Jeśli zostanie ustawione, ta rozmowa zostanie ustawiona jako ulubionadla "
"każdego uczestnika zarejestrowanego w wydarzeniu."

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_image_url
msgid "Image URL"
msgstr "URL obrazu"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_card
msgid "In"
msgstr "W"

#. module: website_event_track
#. odoo-python
#: code:addons/website_event_track/models/event_track_stage.py:0
#: model:event.track.stage,legend_normal:website_event_track.event_track_stage0
#: model:event.track.stage,legend_normal:website_event_track.event_track_stage1
#: model:event.track.stage,legend_normal:website_event_track.event_track_stage2
#: model:event.track.stage,legend_normal:website_event_track.event_track_stage3
#: model:event.track.stage,legend_normal:website_event_track.event_track_stage4
#: model:event.track.stage,legend_normal:website_event_track.event_track_stage5
msgid "In Progress"
msgstr "W toku"

#. module: website_event_track
#: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_15
msgid "In this video we will see how lumber is made in a sawmill factory."
msgstr "W tym filmie pokażemy jak drewno jest przerabiane w tartaku."

#. module: website_event_track
#: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_18
msgid "In this video, I covered 6 tips and tricks to help out beginners:"
msgstr "W tym filmie pokrywam 6 porad i wskazówek by pomóc początkującym:"

#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/xml/website_event_pwa.xml:0
msgid "Install"
msgstr "Instaluj"

#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/xml/website_event_pwa.xml:0
msgid "Install Application"
msgstr "Zainstaluj aplikację"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
msgid "Interactivity"
msgstr "Interaktywność"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Introduction"
msgstr "Wprowadzenie"

#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/interactions/event_track_reminder.js:0
msgid "Invalid data"
msgstr "Nieprawidłowe dane"

#. module: website_event_track
#. odoo-python
#: code:addons/website_event_track/controllers/event_track.py:0
msgid "Invalid data."
msgstr ""

#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/interactions/event_track_reminder.js:0
msgid "Invalid email"
msgstr "Błędny email"

#. module: website_event_track
#. odoo-python
#: code:addons/website_event_track/controllers/event_track.py:0
msgid "Invalid email."
msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail."

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_website_cta_live
msgid "Is CTA Live"
msgstr "Czy CTA jest na żywo"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Jest obserwatorem"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_one_day
msgid "Is One Day"
msgstr "Jest jednodniowe"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_published
msgid "Is Published"
msgstr "Opublikowane"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_reminder_on
msgid "Is Reminder On"
msgstr "Przypomnienie jest włączone"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_done
msgid "Is Track Done"
msgstr "Wystąpienie zakończone"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_live
msgid "Is Track Live"
msgstr "Wystąpienie na żywo"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_soon
msgid "Is Track Soon"
msgstr "Wystąpienie niebawem"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_today
msgid "Is Track Today"
msgstr "Wystąpienie dzisiaj"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_upcoming
msgid "Is Track Upcoming"
msgstr "Wystąpienie nadchodzące"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__is_wishlisted
msgid "Is Wishlisted"
msgstr "Znajduje się w liście życzeń"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__is_blacklisted
msgid "Is reminder off"
msgstr "Przypomnienie jest wyłączone"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_function
msgid "Job Position"
msgstr "Stanowisko pracy"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Job Title"
msgstr "Stanowisko"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__legend_blocked
msgid "Kanban Blocked Explanation"
msgstr "Zablokowane wyjaśnienie Kanban"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__legend_normal
msgid "Kanban Ongoing Explanation"
msgstr "Trwające wyjaśnienie Kanban"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__kanban_state
msgid "Kanban State"
msgstr "Stan Kanban"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__kanban_state_label
msgid "Kanban State Label"
msgstr "Etykieta stanu kanban"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__legend_done
msgid "Kanban Valid Explanation"
msgstr "Poprawne wyjaśnienie Kanban"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track23
msgid "Key Success factors selling our furniture"
msgstr "Kluczowe czynniki sprzedając swoje meble"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_9
msgid "Kitchens for the Future"
msgstr "Kuchnie dla przyszłości"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_category__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ostatnio aktualizowane przez"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_category__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Data ostatniej aktualizacji"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
msgid "Late Activities"
msgstr "Czynności zaległe"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track12
msgid "Latest trends"
msgstr "Ostanie trendy"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_26
msgid "Less Furniture is More Furniture"
msgstr "Mniej wyposażenia to więcej wyposażenia"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_4
msgid "Life at Home Around the World: William’s Story"
msgstr "Życie w domu dookoła świata: Historia Williama"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Lightning Talks"
msgstr ""

#. module: website_event_track
#: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_19
msgid ""
"Link to Q&amp;A here! The time has come to hide those old block walls. Love "
"simple and transformation type projects like this! :)-"
msgstr ""
"Link do Q&amp;A ! Nadszedł czas by schować te stare cegłówkowe ściany. "
"Kochaj proste i transformujące projekty jak ten! :)"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_main_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_aside_other_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_list_item
msgid "Live"
msgstr "Na żywo"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_cards
msgid "Live Now"
msgstr "Aktualnie na żywo"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_l3_10
msgid "Live Testimonial"
msgstr "Referencja na żywo"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_25
msgid "Live Testimonials"
msgstr "Referencje na żywo"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
msgid "Location"
msgstr "Miejsce"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_13
msgid "Log House Building"
msgstr "Budowa domu z bel"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_15
msgid "Logs to lumber"
msgstr "Bele do drewna"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__event_track__priority__0
msgid "Low"
msgstr "Niski"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track31
msgid "Lunch"
msgstr "Lunch"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_cta
msgid "Magic Button"
msgstr "Magiczny Przycisk"

#. module: website_event_track
#: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_18
msgid "Making a center marking gauge"
msgstr "Tworzenie wskaźnika do oznaczania środka"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_location
msgid ""
"Manage from here the places where you organize your tracks (e.g. Rooms, "
"Channels, ...)."
msgstr ""
"Zarządzaj stąd miejsca w których organizujesz swoje wystąpienia (np. pokoje, "
"pomieszczenia)"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__event_track__priority__1
msgid "Medium"
msgstr "Medium"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website_event_menu__menu_type
msgid "Menu Type"
msgstr "Typ menu"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Błąd doręczenia wiadomości"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track22
msgid "Minimal but efficient design"
msgstr "Minimalistyczny ale efektywny deign"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_cta_start_remaining
msgid "Minutes before CTA starts"
msgstr "Minut zanim CTA się rozpoczyna"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__track_start_remaining
msgid "Minutes before track starts"
msgstr "Minut zanim wystąpienie się rozpocznie"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__track_start_relative
msgid "Minutes compare to track start"
msgstr "Minut porównując do rozpoczęcia wystąpienia"

#. module: website_event_track
#: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_18
msgid "Miter saw tip"
msgstr "Porady dla piły ukośnej"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track30
msgid "Morning break"
msgstr "Poranna przerwa"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
msgid "My Activities"
msgstr "Moje czynności"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Ostateczny termin moich aktywności"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track27
msgid "My Company global presentation"
msgstr "Światowa prezentacja mojej firmy"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
msgid "My Tracks"
msgstr "Moje wystąpienia"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_category__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.res_config_settings_view_form
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.res_config_settings_view_form
msgid "Name of your website's Events Progressive Web Application"
msgstr "Nazwa Twojej strony z PWA"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track20
msgid "New Certification Program"
msgstr "Nowy Program Certyfikacji"

#. module: website_event_track
#: model:mail.message.subtype,name:website_event_track.mt_event_track
msgid "New Track"
msgstr "Nowa ścieżka"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Następna Czynność wydarzenia w kalendarzu"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Termin kolejnej aktywności"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Podsumowanie kolejnej aktywności"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Typ następnej aktywności"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_visitor_action
msgid "No Track Visitors yet!"
msgstr "Na ten moment brak odwiedzających!"

#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/xml/website_event_track_email_reminder.xml:0
msgid "No thanks"
msgstr ""

#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/xml/website_event_track_email_reminder.xml:0
msgid "No thanks & don't ask again"
msgstr ""

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_action_from_visitor
msgid "No track favorited by this visitor"
msgstr ""
"Żadne wystąpienie nie zostało dodane do ulubionych przez tego odwiedzającego"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_online
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_main
msgid "No track found."
msgstr "Nie znaleziono żadnego wystąpienia"

#. module: website_event_track
#. odoo-python
#: code:addons/website_event_track/models/event_track.py:0
msgid "Note"
msgstr "Notatka"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_tag__color
msgid "Note that colorless tags won't be available on the website."
msgstr ""
"Pamiętaj, że znaczniki bez koloru nie będą widocznie na stronie internetowej."

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Liczba akcji"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Liczba błędów"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Liczba wiadomości wymagających akcji"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Liczba wiadomości z błędami przy doręczeniu"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_24
msgid "Old is New"
msgstr "Stare jest nowe"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_20
msgid "Our Last Day Together!"
msgstr ""

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__partner_id
msgid "Partner"
msgstr "Kontrahent"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track14
msgid "Partnership programs"
msgstr "Programy partnerskie"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_phone
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal_contact_details
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Picture"
msgstr "Obraz"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_list
msgid "Plan your experience by adding your favorites talks to your wishlist"
msgstr ""
"Stwórz swoją listę ulubionych dyskusji i zaplanuj, w których chcesz "
"uczestniczyć"

#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/interactions/website_event_track_proposal_form.js:0
msgid "Please enter either a contact email address or a contact phone number."
msgstr "Proszę podaj adres e-mail lub numer telefonu."

#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/interactions/website_event_track_proposal_form.js:0
msgid "Please fill out the form correctly."
msgstr "Proszę wypełnij poprawnie formularz."

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track3
msgid "Portfolio presentation"
msgstr "Prezentacja portfolio"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_16
msgid "Pretty. Ugly. Lovely."
msgstr "Piękny. Obrzydliwy. Śliczny."

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.pwa_offline
msgid "Previous page"
msgstr "Poprzednia strona"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__priority
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"

#. module: website_event_track
#: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_7
msgid ""
"Probably one of the most asked questions I've gotten is how I got started "
"woodworking! In this video I share with you how/why I started building "
"furniture!"
msgstr ""
"Prawdopodobnie jedno z najczęściej zadawanych pytań jakie dostałem to jak "
"zacząłem obróbkę drewna! W tym filmie podzielę się z Tobą jak i dlaczego "
"zacząłem tworzyć meble!"

#. module: website_event_track
#: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage0
msgid "Proposal"
msgstr "Propozycja"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Proposals are closed."
msgstr ""

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__website_track_proposal
msgid "Proposals on Website"
msgstr "Propozycje na stronie internetowej"

#. module: website_event_track
#. odoo-python
#: code:addons/website_event_track/models/event_event.py:0
msgid "Propose a talk"
msgstr ""

#. module: website_event_track
#: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage3
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
msgid "Published"
msgstr "Opublikowano"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track10
msgid "Raising qualitive insights from your customers"
msgstr "Pozyskiwanie wysokiej jakości spostrzeżeń od Twoich klientów"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Oceny"

#. module: website_event_track
#. odoo-python
#: code:addons/website_event_track/models/event_track_stage.py:0
#: model:event.track.stage,legend_done:website_event_track.event_track_stage0
#: model:event.track.stage,legend_done:website_event_track.event_track_stage1
#: model:event.track.stage,legend_done:website_event_track.event_track_stage2
#: model:event.track.stage,legend_done:website_event_track.event_track_stage3
#: model:event.track.stage,legend_done:website_event_track.event_track_stage4
#: model:event.track.stage,legend_done:website_event_track.event_track_stage5
msgid "Ready for Next Stage"
msgstr "Gotowe na następny etap"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__event_track__kanban_state__blocked
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__legend_blocked
msgid "Red Kanban Label"
msgstr "Czerwona etykieta Kanban"

#. module: website_event_track
#: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage4
msgid "Refused"
msgstr "Odmówiono"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Regular Talks"
msgstr ""

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__track_start_relative
msgid "Relative time compared to track start (seconds)"
msgstr "Czas względny w porównaniu do rozpoczęcia wystąpienia (sekundy)"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__website_cta_start_remaining
msgid "Remaining time before CTA starts (seconds)"
msgstr "Pozostały czas przed rozpoczęciem CTA (sekundy)"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__track_start_remaining
msgid "Remaining time before track starts (seconds)"
msgstr "Pozostały czas przede rozpoczęciem wystąpienia (sekundy)"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
msgid "Responsible"
msgstr "Odpowiedzialny"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Użytkownik odpowiedzialny"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_23
msgid "Restoring Old Woodworking Tools"
msgstr "Odnawianie starych narzędzi do obróbki drewna"

#. module: website_event_track
#: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_23
msgid "Restoring old woodworking tools"
msgstr "Odniawianie starych narzędzi do obróbki drewna"

#. module: website_event_track
#: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_18
msgid "Right angle clamp jig"
msgstr "Prostokątny przyrząd zaciskowy"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_seo_optimized
msgid "SEO optimized"
msgstr "Zoptymalizowane SEO"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "Błąd dostarczenia wiadomości SMS"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.session_topbar
msgid "Search a talk ..."
msgstr ""

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_6
msgid "Securing your Lumber during transport"
msgstr "Zabezpieczanie drewna podczas transportu"

#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/interactions/website_event_track_proposal_form_tags.js:0
msgid "Select Categories"
msgstr ""

#. module: website_event_track
#: model:mail.template,description:website_event_track.mail_template_data_track_confirmation
msgid ""
"Sent to speakers whose track proposal is accepted (set the template on the "
"right stage)"
msgstr ""
"Wysłane do prelegentów, których propozycja wystąpienia została zaakceptowana "
"(ustaw szablon na właściwym etapie)"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__seo_name
msgid "Seo name"
msgstr "Nazwa SEO"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_category__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sekwencja"

#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/interactions/event_track_reminder.js:0
msgid "Set Favorite"
msgstr "Ustaw jako ulubione"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_cta_delay
msgid "Show Button"
msgstr ""

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
msgid "Show all records whose next activity date is past"
msgstr "Pokaż wszystkie zapisy, których data kolejnej aktywności wypada po"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_event_view_form
msgid "Showcase Tracks"
msgstr "Promuj Wystąpienia"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
msgid "Speaker"
msgstr "Mówca"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
msgid "Speaker Bio"
msgstr "Biografia Mówcy"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_tree
msgid "Speaker Name"
msgstr ""

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__image
msgid "Speaker Photo"
msgstr "Zdjęcie mówcy"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Speaker Profile"
msgstr ""

#. module: website_event_track
#. odoo-python
#: code:addons/website_event_track/models/event_track.py:0
msgid "Speakers"
msgstr "Mówcy"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__stage_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
msgid "Stage"
msgstr "Etap"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form
msgid "Stage Description and Tooltips"
msgstr "Opis Etapu i Narzędzia"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__name
msgid "Stage Name"
msgstr "Nazwa etapu"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_card
msgid "Starting now!"
msgstr "Zaczynamy już teraz!"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track28
msgid "Status & Strategy"
msgstr "Status i strategia"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Status na podstawie czynności\n"
"Zaległe: Termin już minął\n"
"Dzisiaj: Data czynności przypada na dzisiaj\n"
"Zaplanowane: Przyszłe czynności."

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Submission Agreement"
msgstr "Umowa zgłoszenia"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Submit Proposal"
msgstr "Prześlij propozycję"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_tag_line
msgid "Tag Line"
msgstr "Linia znaczników"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag__name
msgid "Tag Name"
msgstr "Nazwa tagu"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.constraint,message:website_event_track.constraint_event_track_tag_name_uniq
msgid "Tag name already exists!"
msgstr "Nazwa etykiety już istnieje!"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__tag_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_category__tag_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_tag_category_view_form
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Talk Intro"
msgstr ""

#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/interactions/event_track_reminder.js:0
msgid ""
"Talk already in your Favorites. The page does not seem to be up-to-date and "
"needs a refresh."
msgstr ""

#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/interactions/event_track_reminder.js:0
msgid "Talk removed from your Favorites"
msgstr "Rozmowa usunięta z ulubionych"

#. module: website_event_track
#. odoo-python
#: code:addons/website_event_track/models/event_event.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_aside
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.session_topbar
msgid "Talks"
msgstr "Rozmowy"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Talks Types"
msgstr "Typy rozmów"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form
msgid "Task in progress. Click to block or set as done."
msgstr "Zadanie w trakcie. Naciśnij by oznaczyć jako zablokowane lub zrobione."

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form
msgid "Task is blocked. Click to unblock or set as done."
msgstr ""
"Zadanie zablokowane. Naciśnij by odblokować lub oznaczyć jako wykonane."

#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/xml/event_track_proposal_templates.xml:0
msgid "Thank you for your proposal."
msgstr "Dziękuję za twoją propozycję."

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__website_absolute_url
msgid "The full absolute URL to access the document through the website."
msgstr "Pełen adres URL dostępu do dokumentu przez stronę internetową."

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__website_url
msgid "The full relative URL to access the document through the website."
msgstr ""
"Pełen względny adres URL umożliwiający dostęp do dokumentu przez stronę "
"internetową."

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track17
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track29
msgid "The new marketing strategy"
msgstr "Nowa strategia marketingowa"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track5
msgid "The new way to promote your creations"
msgstr "Nowy sposób na promowanie twoich kreacji"

#. module: website_event_track
#. odoo-python
#: code:addons/website_event_track/models/event_track.py:0
msgid ""
"The start and end times of the talk were not specified when you asked to add "
"them to your calendar, therefore the times indicated in this reminder "
"correspond to those of the event."
msgstr ""
"Czas rozpoczęcia i zakończenia prelekcji nie został określony, kiedy "
"poprosiłeś o dodanie ich do swojego kalendarza, dlatego czasy określone w "
"tym przypomnieniu korespondują z czasem wydarzenia."

#. module: website_event_track
#. odoo-python
#: code:addons/website_event_track/controllers/event_track.py:0
msgid "The talk has already begun."
msgstr ""

#. module: website_event_track
#. odoo-python
#: code:addons/website_event_track/controllers/event_track.py:0
msgid "The talk is already finished."
msgstr ""

#. module: website_event_track
#: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_17
msgid ""
"There are a lot of ideas worth exploring so start with the 10 DIY furniture "
"ideas for absolute beginners."
msgstr ""
"Jest wiele pomysłów wartch sprawdzenia więc zacznij z 10 DIY pomysłów na "
"meble dla absolutnych początkujących"

#. module: website_event_track
#: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_5
msgid ""
"There are several variants of wood is available in the world but we are "
"talking about most expensive\n"
"    ones in the world and keeping to the point we have arranged ten most "
"expensive wood."
msgstr ""
"Jest wiele różnych rodzajów drewna dostępnych na świecie ale tutaj "
"porozmiawmy o tych najdroższych\n"
"na świecie i trzymając się tematu, ułożyliśmy dziesięć najdroższych gatunków "
"drewna."

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid ""
"These are 30 minutes talks on many different topics. Most topics are "
"accepted in lightning talks."
msgstr ""

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "These are standard talks with slides, alocated in slots of 60 minutes."
msgstr ""

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_visitor_action
msgid ""
"They will be created automatically once attendees start browsing your events."
msgstr ""
"Będą tworzone automatycznie kiedy uczestnicy zaczną wyszukiwać Twoje "
"wydarzenia."

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_website__app_icon
msgid ""
"This field holds the image used as mobile app icon on the website (PNG "
"format)."
msgstr ""
"To pole przetrzymuje grafikę używaną jako ikona mobilnej aplikacji na stronie"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_res_config_settings__events_app_name
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_website__events_app_name
msgid "This fields holds the Event's Progressive Web App name."
msgstr "To pole przetrzymuje nazwę aplikacji PWA."

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.pwa_offline
msgid ""
"This page hasn't been saved for offline reading yet.<br/>Please check your "
"network connection."
msgstr ""
"Ta strona nie była zapisana do przeczytania offline. <br/> Proszę sprawdź "
"swoje ustawienia internetu."

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_stage__fold
msgid ""
"This stage is folded in the kanban view when there are no records in that "
"stage to display."
msgstr ""
"Ten etap jest zwinięty w widoku kanban, kiedy nie ma rekordów do "
"wyświetlenia w tym etapie."

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form
msgid "This step is done. Click to block or set in progress."
msgstr "Ten krok jest zakończony. Kliknij, aby zablokować lub ustawić w toku."

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_content
msgid "This track does not have a description."
msgstr "To wystąpienie nie ma opisu."

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid ""
"Timely release of presentation material (slides),\n"
"                            for publishing on our website."
msgstr ""

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__name
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
msgid "Today Activities"
msgstr "Dzisiejsze czynności"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_22
msgid "Tools for the Woodworking Beginner"
msgstr "Narzędzia dla początkujących w obróbce drewna"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_5
msgid "Top 10 Most Expensive Wood in the World"
msgstr "Top 10 najdroższych typów drewna na świecie"

#. module: website_event_track
#: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_5
msgid ""
"Top most expensive wood in the world is quite interesting topic and several "
"people may be surprised\n"
"    that there are hundreds of wood types exist around the globe following "
"different properties and use."
msgstr ""
"Najdroższe typy drewna na świecie to dosyć ciekawy temat i wiele ludzi może "
"być zaskoczonych,\n"
"że są setki typów drewna istniejących na całym świecie, które mają różne "
"właściwości i użycie."

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__track_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_visitor_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
msgid "Track"
msgstr "Wystąpienie"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_visitor
msgid "Track / Visitor Link"
msgstr "Wystąpienie / Link odwiedzającego"

#. module: website_event_track
#: model:mail.message.subtype,name:website_event_track.mt_track_blocked
msgid "Track Blocked"
msgstr "Wystąpienie zablokowane"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__track_count
msgid "Track Count"
msgstr "Liczba wystąpień"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__date
msgid "Track Date"
msgstr "Data Wystąpień"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__date_end
msgid "Track End Date"
msgstr "Data zakończenia wystapień"

#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_track_location
msgid "Track Locations"
msgstr "Lokalizacje wystąpienia"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_type_view_form_inherit_track
msgid "Track Proposals Menu Item"
msgstr "Pozycja Propozycje wystąpień  w menu"

#. module: website_event_track
#: model:mail.message.subtype,name:website_event_track.mt_track_ready
msgid "Track Ready"
msgstr "Wystąpienie gotowe"

#. module: website_event_track
#: model:mail.message.subtype,description:website_event_track.mt_track_ready
msgid "Track Ready for Next Stage"
msgstr "Wystąpienie gotowe na następny etap"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_tree
msgid "Track Stage"
msgstr "Etap Wystąpienia"

#. module: website_event_track
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.event_track_stage_action
#: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.event_track_stage_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_search
msgid "Track Stages"
msgstr "Etapy wystąpień"

#. module: website_event_track
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.event_track_tag_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.event_track_tag_category_menu
msgid "Track Tag Categories"
msgstr "Kategorie Znaczników Wystąpień"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_tag_category_view_form
msgid "Track Tag Category"
msgstr "Kategoria Znaczników Wystąpień"

#. module: website_event_track
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track_tag
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__tracks_tag_ids
#: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_track_tag
msgid "Track Tags"
msgstr "Tagi Wystąpień"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_tag_category_view_list
msgid "Track Tags Category"
msgstr "Kategorie Znaczników Wystąpień"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_visitor_view_form
msgid "Track Visitor"
msgstr "Śledż Odwiedzających"

#. module: website_event_track
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.event_track_visitor_action
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__event_track_visitor_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website_visitor__event_track_visitor_ids
#: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.event_track_visitor_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_visitor_view_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_visitor_view_search
msgid "Track Visitors"
msgstr "Śledź Odwiedzających"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_visitor_action
msgid ""
"Track Visitors store statistics on your events, including how many times "
"tracks have been wishlisted."
msgstr ""
"Śledź Odwiedzających, przechowuj statystyki dla swoich wydarzeń, łącznie z "
"tym jak wiele razy wystąpienii zostały dodane na listy życzeń."

#. module: website_event_track
#: model:mail.message.subtype,description:website_event_track.mt_track_blocked
msgid "Track blocked"
msgstr "Wystapienie zablokowane"

#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/interactions/event_track_reminder.js:0
msgid "Track successfully added to your favorites."
msgstr ""

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__track_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag__track_ids
#: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_event_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.website_visitor_view_form
msgid "Tracks"
msgstr "Wystąpienia"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_type_view_form_inherit_track
msgid "Tracks Menu Item"
msgstr "Element Menu Wystąpienia"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_type__website_track_proposal
msgid "Tracks Proposals on Website"
msgstr "Propozycje wystąpień na stronie internetowej"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_from_event
msgid ""
"Tracks define your event schedule. They can be talks, workshops or any "
"similar activity."
msgstr ""
"Wystąpienia definiują harmonogram wydarzenia. To mogą być rozmowy, warsztaty "
"lub jakakolwiek inna aktywność."

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__website_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_type__website_track
msgid "Tracks on Website"
msgstr "Wystąpienia na stronie internetowej"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Typ wyjątku działania na rekordzie."

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_main
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_main_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_aside_other_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_list_item
msgid "Unpublished"
msgstr "Nieopublikowane"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
msgid "Unread Messages"
msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"

#. module: website_event_track
#. odoo-python
#: code:addons/website_event_track/models/event_track.py:0
#: code:addons/website_event_track/models/website_visitor.py:0
msgid "Unsupported 'Not In' operation on track wishlist visitors"
msgstr ""

#. module: website_event_track
#: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_6
msgid ""
"Use these simple steps to easily haul LONG lumber in a short box pickup "
"truck.  A dose of carpenter's\n"
"    ingenuity along with a couple boards, a sturdy strap and a few screws "
"are all I use to easily haul\n"
"    long boards from the lumberyard to the Next Level Carpentry shop or "
"jobsite."
msgstr ""
"Użyj tych prostych kroków by łatwo załadować DŁUGI budulec do krótkiego "
"pickupa. Wiele cieśli\n"
"próbuje z pomocą kilku desek, wytrzymałego paska, kilku śrób. Wszystko czego "
"ja używam by łatwo załadować\n"
"długie deski z tartaku do sklepu Next Level Carpentry albo miejsce pracy."

#. module: website_event_track
#: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_6
msgid ""
"Using a unique wrapping method for a tie down strap (NOT Bungee cords!!!) "
"allows lumber to be\n"
"    cinched securely WITHOUT the need to tie and untie tricky or complicated "
"knots."
msgstr ""
"Używając unikalnej metody pakowania na pasek do wiązania (nie Bungee) "
"pozwala budulcowi na zostanie\n"
"ścieśniętych bezpiecznie BEZ potrzeby na wiązanie i odwiązywanie zawiłych i "
"skomplikowanych wiązadeł."

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban
msgid "View Track"
msgstr "Wyświetl Wystąpienie"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__is_visible_in_agenda
msgid "Visible in agenda"
msgstr "Widoczne w terminarzu"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_published
msgid "Visible on current website"
msgstr "Widoczne na obecnej stronie"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__visitor_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_visitor_view_search
msgid "Visitor"
msgstr "Gość"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__wishlist_visitor_ids
msgid "Visitor Wishlist"
msgstr "Lista Życzeń Odwiedzającego"

#. module: website_event_track
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.website_visitor_action_from_track
msgid "Visitors Wishlist"
msgstr "Lista Życzeń Odziedzających"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_l3_1
msgid "Voice from Customer"
msgstr "Głos od klienta"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.website_visitor_action_from_track
msgid "Wait for visitors to add this track to their list of favorites"
msgstr "Poczekaj na odwiedzających by dodali wystąpienia do ich ulubionych"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_online
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_main
msgid "We could not find any track at this moment."
msgstr ""

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_online
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_main
msgid "We could not find any track matching your search for:"
msgstr ""

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "We require speakers to accept an agreement in which they commit to:"
msgstr "Wymagamy od prelegentów przyjęcia umowy, w której zobowiązują się do:"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid ""
"We will accept a broad range of\n"
"                                presentations, from reports on academic and\n"
"                                commercial projects to tutorials and case\n"
"                                studies. As long as the presentation is\n"
"                                interesting and potentially useful to the\n"
"                                audience, it will be considered for\n"
"                                inclusion in the programme."
msgstr ""
"Przyjmiemy szeroką gamę\n"
"                                prezentacji, od raportów dotyczących "
"projektów\n"
"                                akademickich i komercyjnych, po tutoriale i "
"studia\n"
"                                przypadku. Dopóki prezentacja jest\n"
"                                interesująca i potencjalnie przydatna dla\n"
"                                publiczności, zostanie uwzględniona\n"
"                                w programie."

#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/xml/event_track_proposal_templates.xml:0
msgid "We will evaluate your proposition and get back to you shortly."
msgstr "Ocenimy Twoją propozycję i wkrótce skontaktujemy się z Tobą."

#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/xml/website_event_track_email_reminder.xml:0
msgid "We will send you a link to add this talk to your agenda."
msgstr ""

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "We're sorry, this event does not accept proposals anymore"
msgstr ""

#. module: website_event_track
#: model:ir.model,name:website_event_track.model_website
msgid "Website"
msgstr "Strona internetowa"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_absolute_url
msgid "Website Absolute URL"
msgstr "Pełen adres URL strony"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website__app_icon
msgid "Website App Icon"
msgstr "Ikona Aplikacji Strony"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model,name:website_event_track.model_website_event_menu
msgid "Website Event Menu"
msgstr "Menu Wydarzeń Strony"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_image
msgid "Website Image"
msgstr "Grafika Strony"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model,name:website_event_track.model_website_menu
msgid "Website Menu"
msgstr "Menu na stronie"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Wiadomości"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_url
msgid "Website URL"
msgstr "Adres strony internetowej"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model,name:website_event_track.model_website_visitor
msgid "Website Visitor"
msgstr "Odwiedzający stronę"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Historia komunikacji"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_meta_description
msgid "Website meta description"
msgstr "Opis strony - meta"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_meta_keywords
msgid "Website meta keywords"
msgstr "Słowa kluczowe dla strony - meta"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_meta_title
msgid "Website meta title"
msgstr "Tytuł strony - meta"

#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_meta_og_img
msgid "Website opengraph image"
msgstr "Obrazek typu opengraph dla strony"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_10
msgid "Welcome to Day 2"
msgstr "Witamy w dniu 2"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_1
msgid "What This Event Is All About"
msgstr "O czym jest to wydarzenie"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "What is your talk about?"
msgstr "O czym jest ta rozmowa?"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid ""
"Who will give this talk? We will show this to attendees to showcase your "
"talk."
msgstr ""
"Kto będzie prowadził tę rozmowę? Pokażemy to uczestnikom by rozpromować "
"Twoją rozmowę."

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_l3_2
msgid "Who's OpenWood anyway?"
msgstr ""

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
msgid "Wishlisted By"
msgstr "Dodano do listy życzeń przez"

#. module: website_event_track
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.event_track_action_from_visitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website_visitor__event_track_wishlisted_ids
msgid "Wishlisted Tracks"
msgstr "Ścieżki dodane do Listy Życzeń"

#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/website_builder/event_track_page_option.xml:0
msgid "Wishlists"
msgstr "Ulubione"

#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_7
msgid "Woodworking: How I got started!"
msgstr "Obróbka drewna: Jak zacząłem!"

#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/interactions/website_event_track_proposal_form.js:0
msgid "You cannot access this page."
msgstr "Nie masz dostępu do tej strony."

#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/interactions/event_track_reminder.js:0
msgid ""
"You have to enable push notifications to get reminders for your favorite "
"tracks."
msgstr ""
"Możesz włączyć notyfikacje push aby zostac powiadomiony o swoich ulubionych "
"wystąpieniach."

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.pwa_offline
msgid "You're offline!"
msgstr "Jesteś offline!"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_content
msgid "a few seconds"
msgstr "kilka sekund"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_card
msgid "ago"
msgstr "temu"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
msgid "e.g. \"John Doe was born in...\""
msgstr "np. \"John Doe urodził się w...\"."

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_location_tree
msgid "e.g. \"Main Conference Room\""
msgstr ""

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
msgid "e.g. \"This talk will be about...\""
msgstr "np. \"Ta mowa będzie o...\"."

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
msgid "e.g. Get Yours Now!"
msgstr ""

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_view_form_quick_create
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
msgid "e.g. Inspiring Business Talk"
msgstr "np. Inspirujące rozmowy biznesowe"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
msgid "e.g. http://www.example.com"
msgstr "np. http://www.example.com"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban
msgid "hours"
msgstr "godziny"

#. module: website_event_track
#. odoo-python
#: code:addons/website_event_track/models/event_track.py:0
msgid "id"
msgstr "id"

#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/interactions/event_track_timer.js:0
msgid "in %s"
msgstr ""

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
msgid "minutes after Track start"
msgstr ""

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_confirmation_end_page_hook
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.registration_complete
msgid "register to your favorites talks now."
msgstr "dodaj do swoich ulubionych rozmów teraz."

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_content
msgid "starts in"
msgstr "zaczyna się w"

#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_content
msgid "starts on"
msgstr "zaczyna się"

#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/xml/website_event_pwa.xml:0
msgid "x"
msgstr ""

#~ msgid "&amp;bull;"
#~ msgstr "&amp;bull;"

#~ msgid "<b>Contact Information</b>"
#~ msgstr "<b>Informacje kontaktowe</b>"

#~ msgid "<b>Speaker Profile</b>"
#~ msgstr "<b>Profil Mówcy</b>"

#~ msgid "<b>Talk Intro</b>"
#~ msgstr "<b>Wprowadzenie</b>"

#~ msgid "<i class=\"fa fa-folder-open\"/> Favorites"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-folder-open\"/>Ulubione"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"fa fa-lg fa-globe\" title=\"Values set here are website-"
#~ "specific.\" groups=\"website.group_multi_website\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fa fa-lg fa-globe\" title=\"Values set here are website-"
#~ "specific.\" groups=\"website.group_multi_website\"/>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"o_wetrack_proposal_error_section text-danger d-none ml8\">\n"
#~ "                                        <i class=\"fa fa-close mr4\" "
#~ "role=\"img\" aria-label=\"Error\" title=\"Error\"/>\n"
#~ "                                        <span "
#~ "class=\"o_wetrack_proposal_error_message\"/>\n"
#~ "                                    </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"o_wetrack_proposal_error_section text-danger d-none ml8\">\n"
#~ "<i class=\"fa fa-close mr4\" role=\"img\" aria-label=\"Error\" "
#~ "title=\"Error\"/>\n"
#~ "<span class=\"o_wetrack_proposal_error_message\"/>\n"
#~ "</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"o_wetrack_proposal_label_content\">Talk Introduction</"
#~ "span>\n"
#~ "                                            <span>*</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"o_wetrack_proposal_label_content\">Wprowadzenie</span>\n"
#~ "<span>*</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"o_wetrack_proposal_label_content\">Talk Title</span>\n"
#~ "                                            <span>*</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"o_wetrack_proposal_label_content\">Tytuł Rozmowy\n"
#~ "<span>*</span>"

#~ msgid ""
#~ "<strong>Lightning Talks</strong>. These are 30 minutes talks on many\n"
#~ "                                    different topics. Most topics are "
#~ "accepted in lightning talks."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Błyskawiczne rozmowy</strong>. Są to 30-minutowe rozmowy na "
#~ "wiele\n"
#~ "                                    różnych tematów. Większość tematów "
#~ "jest akceptowana w błyskawicznych rozmowach."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Regular Talks</strong>. These are standard talks with slides,\n"
#~ "                                    alocated in slots of 60 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Regularne rozmowy</strong>. Są to standardowe rozmowy ze "
#~ "slajdami,\n"
#~ "                                    przydzielone w szczelinach 60 minut."

#~ msgid ""
#~ "Allow video and audio recording of their\n"
#~ "                                    presentation, for publishing on our "
#~ "website."
#~ msgstr ""
#~ "Zezwalaj na nagrywanie wideo i dźwięku ich\n"
#~ "                                    prezentacji, do publikowania na "
#~ "naszej stronie internetowej."

#~ msgid "Canceled Stage"
#~ msgstr "Anulowany etap"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Błąd"

#~ msgid "Filter Tracks..."
#~ msgstr "Filtruj ścieżki ..."

#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "Grupuj wg"

#~ msgid "No results found"
#~ msgstr "Nic nie znaleziono"

#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Liczba wiadomości wymagających akcji"

#~ msgid "Proposals are closed!"
#~ msgstr "Propozycje są zamknięte!"

#~ msgid "Schedule some tracks to get started"
#~ msgstr "Zaplanuj wystąpienia by zacząć"

#~ msgid "Select categories"
#~ msgstr "Wybierz kategorie"

#~ msgid "Show all records which has next action date is before today"
#~ msgstr ""
#~ "Pokaż wszystkie rekordy, których data kolejnej czynności przypada przed "
#~ "dzisiaj"

#~ msgid "Speaker Email"
#~ msgstr "E-mail mówcy"

#~ msgid "Talk Proposals"
#~ msgstr "Propozycje rozmów"

#~ msgid "Talk added to your Favorites"
#~ msgstr "Rozmowa dodana do ulubionych"

#~ msgid "Talk already in your Favorites"
#~ msgstr "Rozmowa już się znajduje w ulubionych"

#~ msgid "The full URL to access the document through the website."
#~ msgstr "Pełny adres URL dostępu do dokumentu przez stronę."

#~ msgid "This event does not accept proposals."
#~ msgstr "To wydarzenie nie przyjmuje propozycji."

#~ msgid ""
#~ "Timely release of presentation material (slides),\n"
#~ "                                    for publishing on our website."
#~ msgstr ""
#~ "Terminowe udostępnianie materiałów prezentacyjnych (slajdów)\n"
#~ "                                    do publikacji na naszej stronie "
#~ "internetowej."

#~ msgid "We did not find any track matching your"
#~ msgstr "Nie znaleźliśmy żadnych podobnych wystąpień do twoich"

#~ msgid ""
#~ "We will accept a broad range of\n"
#~ "                            presentations, from reports on academic and\n"
#~ "                            commercial projects to tutorials and case\n"
#~ "                            studies. As long as the presentation is\n"
#~ "                            interesting and potentially useful to the\n"
#~ "                            audience, it will be considered for\n"
#~ "                            inclusion in the programme."
#~ msgstr ""
#~ "Akceptujemy szeroki zakres o \n"
#~ "prezentacji, od raportów na temat komercyjnych i akademickich projektów "
#~ "na tutoriale oraz studium \n"
#~ "przypadków. Tak długo jak prezentacja jest \n"
#~ "interesująca i potencjalnie użyteczna dla \n"
#~ "publiki, to zostanie rozważone \n"
#~ "umieszczenie w programie"

#~ msgid "search."
#~ msgstr "Szukaj."

#~ msgid "tracks"
#~ msgstr "Wystąpienia"
