# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website_hr_recruitment
#
# Translators:
# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2022
# grazziano <gra.negocia@gmail.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Keli Brugalli <kbr@odoo.com>, 2022
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# "Maitê Dietze (madi)" <madi@odoo.com>, 2025.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-10 18:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-18 17:09+0000\n"
"Last-Translator: \"Maitê Dietze (madi)\" <madi@odoo.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.odoo.com/projects/"
"odoo-19/website_hr_recruitment/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % "
"1000000 == 0) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"

#. module: website_hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_job.py:0
msgid ""
"\n"
"            <span class=\"text-muted small\">Time to Answer</span>\n"
"            <h6>2 open days</h6>\n"
"            <span class=\"text-muted small\">Process</span>\n"
"            <h6>1 Phone Call</h6>\n"
"            <h6>1 Onsite Interview</h6>\n"
"            <span class=\"text-muted small\">Days to get an Offer</span>\n"
"            <h6>4 Days after Interview</h6>\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"            <span class=\"text-muted small\">Tempo para resposta</span>\n"
"            <h6>2 dias após abrir</h6>\n"
"            <span class=\"text-muted small\">Processo</span>\n"
"            <h6>1 ligação</h6>\n"
"            <h6>1 entrevista no local</h6>\n"
"            <span class=\"text-muted small\">Dias até receber a oferta</"
"span>\n"
"            <h6>4 dias após a entrevista</h6>\n"
"        "

#. module: website_hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/website_hr_recruitment/controllers/main.py:0
msgid " In case of issue, contact %(contact_infos)s"
msgstr " Em caso de problema, entre em contato com %(contact_infos)s"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.index
msgid "'. Showing results for '"
msgstr "'. Mostrando resultados para '"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "12 days / year, including <br/>6 of your choice."
msgstr "12 dias/ano, incluindo <br/>6 de sua escolha."

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid ""
"<a href=\"/\" class=\"btn btn-primary o_translate_inline\" "
"target=\"_blank\"><small><b>READ</b></small></a>"
msgstr ""
"<a href=\"/\" class=\"btn btn-primary o_translate_inline\" "
"target=\"_blank\"><small><b>LER</b></small></a>"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.detail
msgid "<i class=\"fa fa-long-arrow-left text-primary me-2\"/>All Jobs"
msgstr "<i class=\"fa fa-long-arrow-left text-primary me-2\"/>Todas as vagas"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.index
msgid ""
"<i class=\"fa fa-suitcase fa-fw\" title=\"Employment type\" role=\"img\" "
"aria-label=\"Employment type\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-suitcase fa-fw\" title=\"Employment type\" role=\"img\" "
"aria-label=\"Employment type\"/>"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.apply
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-left\"/> Job Description"
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-left\"/> Descrição da vaga"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
msgid ""
"<span class=\"h5 fw-light\">In the meantime,</span><br/>\n"
"                                            <span class=\"h3 mt8 mb32 fw-"
"bold\">Take a look around our website:</span>"
msgstr ""
"<span class=\"h5 fw-light\">Enquanto isso,</span><br/>\n"
"                                            <span class=\"h3 mt8 mb32 fw-"
"bold\">dê uma olhada em nosso site:</span>"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.apply
msgid "<span class=\"s_website_form_label_content\">Department</span>"
msgstr "<span class=\"s_website_form_label_content\">Departamento</span>"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.apply
msgid "<span class=\"s_website_form_label_content\">Job</span>"
msgstr "<span class=\"s_website_form_label_content\">Vaga</span>"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.apply
msgid "<span class=\"s_website_form_label_content\">LinkedIn Profile</span>"
msgstr "<span class=\"s_website_form_label_content\">Perfil do LinkedIn</span>"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.apply
msgid "<span class=\"s_website_form_label_content\">Resume</span>"
msgstr "<span class=\"s_website_form_label_content\">Currículo</span>"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.apply
msgid "<span class=\"s_website_form_label_content\">Short Introduction</span>"
msgstr "<span class=\"s_website_form_label_content\">Introdução curta</span>"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.apply
msgid ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Your Email</span>\n"
"                                                <span "
"class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Seu e-mail</span>\n"
"                                                <span "
"class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.apply
msgid ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Your Name</span>\n"
"                                                <span "
"class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Seu nome</span>\n"
"                                                <span "
"class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.apply
msgid ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Your Phone Number</span>\n"
"                                                <span "
"class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Seu número de telefone</span>\n"
"                                                <span "
"class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.apply
msgid "<span class=\"text-muted small\">Department</span>"
msgstr "<span class=\"text-muted small\">Departamento</span>"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.apply
msgid "<span class=\"text-muted small\">Employment Type</span>"
msgstr "<span class=\"text-muted small\">Tipo de contratação</span>"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.apply
msgid "<span class=\"text-muted small\">Job</span>"
msgstr "<span class=\"text-muted small\">Emprego</span>"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.apply
msgid "<span class=\"text-muted small\">Location</span>"
msgstr "<span class=\"text-muted small\">Local</span>"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.apply
msgid ""
"<span class=\"text-muted small\">Provide either a resume file or a linkedin "
"profile</span>"
msgstr ""
"<span class=\"text-muted small\">Forneça um arquivo de currículo ou um "
"perfil do LinkedIn</span>"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Administrative Work</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Trabalho administrativo</strong>"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Autonomy</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Autonomia</strong>"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Customer Relationship</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Relacionamento com o cliente</strong>"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Personal Evolution</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Evolução pessoal</strong>"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "<strong class=\"s_rating_title\">Technical Expertise</strong>"
msgstr "<strong class=\"s_rating_title\">Conhecimento técnico</strong>"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "A full-time position <br/>Attractive salary package."
msgstr "Uma posição de tempo integral <br/>Pacote de salário atrativo."

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
msgid "About Us"
msgstr "Sobre nós"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.job_right_side_bar
msgid "About us"
msgstr "Sobre nós"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "Achieve monthly sales objectives"
msgstr "Alcance objetivos de vendas mensais"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "Additional languages"
msgstr "Idiomas adicionais"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.job_filter_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.job_filter_base_mobile
msgid "All"
msgstr "Tudo"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.view_hr_job_form_website_published_button
msgid "All websites"
msgstr "Todos os sites"

#. module: website_hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/website_hr_recruitment/controllers/main.py:0
msgid ""
"An application already exists for %(value)s. Duplicates might be rejected. %"
"(recruiter_contact)s"
msgstr ""
"Já existe uma candidatura para %(value)s. As duplicatas podem ser "
"rejeitadas. %(recruiter_contact)s"

#. module: website_hr_recruitment
#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_applicant
msgid "Applicant"
msgstr "Candidato"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.hr_job_form_inherit
msgid "Application Info"
msgstr "Informações da candidatura"

#. module: website_hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
msgid "Applied Job"
msgstr "Candidatou-se à vaga"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.apply
msgid "Apply Job"
msgstr "Candidatar à vaga"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.detail
msgid "Apply Now!"
msgstr "Candidate-se agora!"

#. module: website_hr_recruitment
#: model:ir.model,website_form_label:website_hr_recruitment.model_hr_applicant
msgid "Apply for a Job"
msgstr "Candidatar-se a uma vaga"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid ""
"As an employee of our company, you will <b>collaborate with each department\n"
"                        to create and deploy disruptive products.</b> Come "
"work at a growing company\n"
"                        that offers great benefits with opportunities to "
"moving forward and learn\n"
"                        alongside accomplished leaders. We're seeking an "
"experienced and outstanding\n"
"                        member of staff.\n"
"                        <br/><br/>\n"
"                        This position is both <b>creative and rigorous</b> "
"by nature you need to think\n"
"                        outside the box. We expect the candidate to be "
"proactive and have a \"get it done\"\n"
"                        spirit. To be successful, you will have solid "
"solving problem skills."
msgstr ""
"Como funcionário da nossa empresa, você <b>irá colaborar com cada "
"departamento\n"
"                        para criar e desenvolver produtos disruptivos.</b> "
"Venha trabalhar em uma empresa em crescimento\n"
"                        que oferece grandes benefícios com oportunidades de "
"avançar e aprender\n"
"                        ao lado de líderes talentosos. Estamos buscando um "
"experiente e excelente\n"
"                        membro de equipe.\n"
"                        <br/><br/>\n"
"                        Esta posição é <b>criativa e rigorosa</b> por "
"natureza e você precisa pensar\n"
"                        fora da caixa. Esperamos que o candidato seja "
"proativo e tenha uma atitude focada em fazer acontecer.\n"
"                        Para ter sucesso, você deve ter sólidas habilidades "
"de resolução de problemas."

#. module: website_hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/fields/boolean_toggle_labeled_field.js:0
msgid "Autosave"
msgstr "Salvar automaticamente"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "Bachelor Degree or Higher"
msgstr "Graduação ou superior"

#. module: website_hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__can_publish
msgid "Can Publish"
msgstr "Pode publicar"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.topbar_customizations
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#. module: website_hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:website_hr_recruitment.field_hr_job__job_details
msgid "Complementary information that will appear on the job submission page"
msgstr "Informações complementares que aparecerão na página de envio da vaga"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
msgid "Congratulations!"
msgstr "Parabéns!"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.job_right_side_bar
msgid "Contact us"
msgstr "Entre em contato"

#. module: website_hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/widgets/copy_link_menuitem.js:0
msgid "Copied"
msgstr "Copiado"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.job_filter_by_countries
msgid "Countries"
msgstr "Países"

#. module: website_hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/website_builder/website_hr_recruitment_option.xml:0
msgid "Countries Filter"
msgstr "Filtro de países"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "Create content that will help our users on a daily basis"
msgstr "Crie conteúdo que ajudará seus usuários no dia a dia"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.index
msgid ""
"Create new job pages from the <strong>+ <i>New</i></strong> top-right button."
msgstr ""
"Crie novas páginas de vagas através do botão superior direito <strong>+ "
"<i>Novo</i></strong>."

#. module: website_hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department
msgid "Department"
msgstr "Departamento"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.job_filter_by_departments
msgid "Departments"
msgstr "Departamentos"

#. module: website_hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/website_builder/website_hr_recruitment_option.xml:0
msgid "Departments Filter"
msgstr "Filtro de departamentos"

#. module: website_hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/website_builder/website_hr_recruitment_searchbar_option_plugin.js:0
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "Discover our products."
msgstr "Descubra nossos produtos."

#. module: website_hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_applicant__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_department__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_website__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_website_page__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Exibir nome"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid ""
"Each employee has a chance to see the impact of his work.\n"
"                    You can make a real contribution to the success of the "
"company.\n"
"                    <br/>\n"
"                    Several activities are often organized all over the "
"year, such as weekly\n"
"                    sports sessions, team building events, monthly drink, "
"and much more"
msgstr ""
"Cada funcionário tem a chance de ver o impacto de seu trabalho.\n"
"Você pode fazer uma contribuição real para o sucesso da empresa.\n"
"<br/>\n"
"Várias atividades são organizadas ao longo do ano, como sessões esportivas "
"semanais\n"
", eventos de formação de equipes, drinques mensais e muito mais"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "Eat &amp; Drink"
msgstr "Comida e bebida"

#. module: website_hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/website_builder/website_hr_recruitment_option.xml:0
msgid "Employment Types Filter"
msgstr "Filtro de tipos de contratação"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "Expand your knowledge of various business industries"
msgstr "Expanda seu conhecimento de vários setores de negócios"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "Experience in writing online content"
msgstr "Experiência em escrever conteúdos online"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.job_right_side_bar
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.job_filter_base
msgid "Filter by country"
msgstr "Filtrar por país"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.topbar_customizations
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.job_right_side_bar
msgid "Follow us"
msgstr "Siga-nos"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "Fruit, coffee and <br/>snacks provided."
msgstr "Frutas, café e <br/>lanches fornecidos."

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "Google Adwords experience"
msgstr "Experiência com Google Adwords"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "Great team of smart people, in a friendly and open culture"
msgstr ""
"Uma ótima equipe de pessoas inteligentes, em uma cultura amigável e aberta"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "Highly creative and autonomous"
msgstr "Altamente criativo e autônomo"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
msgid "Home"
msgstr "Início"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
msgid ""
"I usually <strong>answer applications within 3 days</strong>.\n"
"                                                <br/><br/>\n"
"                                                The next step is either a "
"call or a meeting in our offices.\n"
"                                                <br/><br/>\n"
"                                                Feel free to <strong>contact "
"me if you want a faster\n"
"                                                feedback</strong> or if you "
"don't get news from me\n"
"                                                quickly enough."
msgstr ""
"Eu geralmente <strong>respondo a candidaturas em até 3 dias</strong>.\n"
"                                                <br/><br/>\n"
"                                                O próximo passo seria uma "
"ligação ou uma entrevista presencial em nosso escritório.\n"
"                                                <br/><br/>\n"
"                                                Fique à vontade <strong>para "
"entrar em contato comigo se quiser um feedback\n"
"                                                mais rápido</strong> ou se "
"eu não responder rápido\n"
"                                                o suficiente."

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.apply
msgid "I'm feeling lucky"
msgstr "Estou me sentindo com sorte"

#. module: website_hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_applicant__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_department__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_website__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_website_page__id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: website_hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/fields/boolean_toggle_labeled_field.js:0
msgid ""
"If checked, the record will be saved immediately when the field is modified."
msgstr ""
"Se marcado, o registro será salvo imediatamente quando o campo for "
"modificado."

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.job_filter_by_industries
msgid "Industries"
msgstr "Setores"

#. module: website_hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/website_builder/website_hr_recruitment_option.xml:0
msgid "Industries Filter"
msgstr "Filtro de setor"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.index
msgid "Insert a Job Description..."
msgstr "Insira uma descrição da vaga..."

#. module: website_hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__is_published
msgid "Is Published"
msgstr "Está publicado"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.apply
msgid "Job Application Form"
msgstr "Formulário de candidatura de emprego"

#. module: website_hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__description
msgid "Job Description"
msgstr "Descrição da vaga"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.hr_job_website_inherit
msgid "Job Page"
msgstr "Página de vagas"

#. module: website_hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:website_hr_recruitment.action_job_pages_list
msgid "Job Pages"
msgstr "Páginas de vagas"

#. module: website_hr_recruitment
#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_job
msgid "Job Position"
msgstr "Cargo"

#. module: website_hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/website_hr_recruitment/controllers/main.py:0
msgid "Job Title"
msgstr "Nome do cargo"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.index
msgid "Job not found"
msgstr "Vaga não encontrada"

#. module: website_hr_recruitment
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/website_hr_recruitment/controllers/main.py:0
#: code:addons/website_hr_recruitment/models/website.py:0
#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/website_builder/website_hr_recruitment_searchbar_option.xml:0
#: model:ir.ui.menu,name:website_hr_recruitment.menu_job_pages
#: model:website.menu,name:website_hr_recruitment.website_menu_jobs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.apply
msgid "Jobs"
msgstr "Oportunidades de emprego"

#. module: website_hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/website_builder/website_hr_recruitment_option_plugin.js:0
msgid "Jobs Page"
msgstr "Página da vaga"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "Lead the entire sales cycle"
msgstr "Lidere todo o ciclo de vendas"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.job_right_side_bar
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#. module: website_hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
msgid "LinkedIn Profile"
msgstr "Perfil do LinkedIn"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "Master demos of our software"
msgstr "Dominar demonstrações do nosso software"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "Must Have"
msgstr "Deve ter"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "Negotiate and contract"
msgstr "Negocie e contrate"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "Nice to have"
msgstr "Bom ter"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "No dumb managers, no stupid tools to use, no rigid working hours"
msgstr ""
"Sem gerentes idiotas, sem ferramentas estúpidas para usar, sem horas de "
"trabalho rígidas"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.index
msgid "No results found for '"
msgstr "Nenhum resultado encontrado para '"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid ""
"No waste of time in enterprise processes, real responsibilities and autonomy"
msgstr ""
"Sem perda de tempo nos processos empresariais, responsabilidades reais e "
"autonomia"

#. module: website_hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/fields/boolean_toggle_labeled_field.xml:0
msgid "Not Published"
msgstr "Não publicado"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.job_filter_by_offices
msgid "Offices"
msgstr "Escritórios"

#. module: website_hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/website_builder/website_hr_recruitment_option.xml:0
msgid "Offices Filter"
msgstr "Filtro de escritórios"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.apply
msgid "Optional introduction, or any question you might have about the job…"
msgstr ""
"Apresentação opcional, ou qualquer dúvida que possa ter acerca da vaga…"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.job_filter_by_departments
msgid "Others"
msgstr "Outros"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.index
msgid "Our Job Offers"
msgstr "Nossas Ofertas de trabalho"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "Our Product"
msgstr "Nosso produto"

#. module: website_hr_recruitment
#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_website_page
msgid "Page"
msgstr "Página"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "Passion for software products"
msgstr "Paixão por produtos de software"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "Perfect written English"
msgstr "Escrita perfeita em inglês"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "Perks"
msgstr "Benefícios"

#. module: website_hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de telefone"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered."
msgstr "Pratique qualquer esporte com os colegas, <br/>por nossa conta."

#. module: website_hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__job_details
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.hr_job_form_inherit
msgid "Process Details"
msgstr "Detalhes do processo"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
msgid "Products"
msgstr "Produtos"

#. module: website_hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/fields/boolean_toggle_labeled_field.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.hr_job_search_view_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.hr_job_website_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.view_hr_job_form_website_published_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.view_hr_job_tree_inherit_website
msgid "Published"
msgstr "Publicado"

#. module: website_hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__published_date
msgid "Published Date"
msgstr "Data de publicação"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "Qualify the customer needs"
msgstr "Qualifique as necessidades do cliente"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "Real responsibilities and challenges in a fast evolving company"
msgstr "Responsabilidades e desafios reais em uma empresa em rápida evolução"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.apply
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.job_filter_by_offices
msgid "Remote"
msgstr "Remoto"

#. module: website_hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/website_builder/website_hr_recruitment_option.xml:0
msgid "Reset Filter"
msgstr "Redefinir filtro"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.job_reset_filters
msgid "Reset Filters"
msgstr "Redefinir filtros"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "Responsibilities"
msgstr "Responsabilidades"

#. module: website_hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:website_hr_recruitment.field_hr_job__website_id
msgid "Restrict to a specific website."
msgstr "Restringir a um site específico."

#. module: website_hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__is_seo_optimized
msgid "SEO optimized"
msgstr "Otimizado para SEO"

#. module: website_hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/website_builder/website_hr_recruitment_option.xml:0
msgid "Search Bar"
msgstr "Barra de busca"

#. module: website_hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__seo_name
msgid "Seo name"
msgstr "Nome de SEO"

#. module: website_hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:website_hr_recruitment.field_hr_job__website_published
msgid "Set if the application is published on the website of the company."
msgstr "Fica marcado se a candidatura estiver publicada no site da empresa."

#. module: website_hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/widgets/copy_link_menuitem.js:0
msgid "Share Job"
msgstr "Compartilhar vaga"

#. module: website_hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
msgid "Short Introduction"
msgstr "Breve introdução"

#. module: website_hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/website_hr_recruitment/controllers/main.py:0
msgid "Short introduction from applicant"
msgstr "Breve apresentação do candidato"

#. module: website_hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/website_builder/website_hr_recruitment_option.xml:0
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"

#. module: website_hr_recruitment
#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
msgid "Source of Applicants"
msgstr "Origem dos candidatos"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "Sport Activity"
msgstr "Atividades de esporte"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "Strong analytical skills"
msgstr "Fortes habilidades analíticas"

#. module: website_hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:website_hr_recruitment.field_hr_job__website_absolute_url
msgid "The full absolute URL to access the document through the website."
msgstr "O URL absoluto completo para acessar o documento pelo site."

#. module: website_hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:website_hr_recruitment.field_hr_job__website_url
msgid "The full relative URL to access the document through the website."
msgstr "O URL relativo completo para acessar o documento pelo site."

#. module: website_hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/widgets/copy_link_menuitem.js:0
msgid "The job link has been copied to the clipboard."
msgstr "O link da vaga foi copiado para a área de transferência."

#. module: website_hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0
msgid "The job offer has been closed."
msgstr "A oferta de emprego foi encerrada."

#. module: website_hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/interactions/hr_recruitment_form.js:0
msgid "The profile that you gave us doesn't seems like a linkedin profile"
msgstr "O perfil que você nos forneceu não parece ser um perfil do LinkedIn"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.index
msgid ""
"There are currently no open job opportunities,<br class=\"mb-2\"/>\n"
"                                            but feel free to <span "
"class=\"fw-bold\">contact us</span> for a spontaneous application."
msgstr ""
"Não há vagas de emprego no momento,<br class=\"mb-2\"/>\n"
"                                            mas fique à vontade para <span "
"class=\"fw-bold\">entrar em contato conosco</span> caso deseje enviar um "
"currículo."

#. module: website_hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/fields/boolean_toggle_labeled_field.js:0
msgid "ToggleLabeled"
msgstr "ToggleLabeled"

#. module: website_hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__url
msgid "Tracker URL"
msgstr "URL de rastreamento"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "Trainings"
msgstr "Treinamentos"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.job_filter_by_employment_type
msgid "Types"
msgstr "Tipos"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.job_filter_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.job_filter_base_mobile
msgid "Unspecified"
msgstr "Não especificado"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "Valid work permit for Belgium"
msgstr "Autorização de trabalho válida para a Bélgica"

#. module: website_hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__website_published
msgid "Visible on current website"
msgstr "Visível neste site"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.job_right_side_bar
msgid ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's life "
"through disruptive products.\n"
"                                We build great products to solve your "
"business problems."
msgstr ""
"Somos uma equipe de pessoas apaixonadas cujo objetivo é melhorar a vida de "
"todos por meio de produtos inovadores.\n"
"                                Construímos ótimos produtos para resolver "
"seus problemas comerciais."

#. module: website_hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/website_hr_recruitment/controllers/main.py:0
msgid ""
"We found a recent application with a similar name, email, phone number. You "
"can continue if it's not a mistake."
msgstr ""
"Encontramos uma candidatura recente com um nome, e-mail e número de telefone "
"semelhantes. Você pode continuar se não for um erro."

#. module: website_hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/website_hr_recruitment/controllers/main.py:0
msgid ""
"We've found a previous closed application in our system within the last 6 "
"months. Please consider before applying in order not to duplicate efforts."
msgstr ""
"Encontramos em nosso sistema uma candidatura anterior fechada nos últimos 6 "
"meses. Considere antes de se candidatar para não duplicar esforços."

#. module: website_hr_recruitment
#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_website
#: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__website_id
msgid "Website"
msgstr "Site"

#. module: website_hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__website_absolute_url
msgid "Website Absolute URL"
msgstr "URL absoluto do site"

#. module: website_hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_url,name:website_hr_recruitment.action_open_website
msgid "Website Recruitment Form"
msgstr "Formulário de recrutamento do site"

#. module: website_hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__website_url
msgid "Website URL"
msgstr "URL do site"

#. module: website_hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__website_description
msgid "Website description"
msgstr "Descrição do site"

#. module: website_hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__website_meta_description
msgid "Website meta description"
msgstr "Metadescrição do site"

#. module: website_hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__website_meta_keywords
msgid "Website meta keywords"
msgstr "Palavras-chave meta do site"

#. module: website_hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__website_meta_title
msgid "Website meta title"
msgstr "Metatítulo do site"

#. module: website_hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__website_meta_og_img
msgid "Website opengraph image"
msgstr "Imagem opengraph do site"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "What We Offer"
msgstr "O que oferecemos"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "What's great in the job?"
msgstr "O que é ótimo no trabalho?"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.job_right_side_bar
msgid "X"
msgstr ""

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
msgid "Your <b>contact</b> information is:"
msgstr "Sua informação de <b>contato</b> é:"

#. module: website_hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
msgid "Your Email"
msgstr "Seu e-mail"

#. module: website_hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
msgid "Your Name"
msgstr "Seu nome"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
msgid ""
"Your application has been posted successfully,<br class=\"mb-2\"/>\n"
"                                    We usually respond within 3 days..."
msgstr ""
"Sua candidatura foi publicada com sucesso.<br class=\"mb-2\"/>\n"
"                                    Nós geralmente respondemos dentro de 3 "
"dias..."

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.apply
msgid "breadcrumb"
msgstr "trilha de navegação"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.view_hr_job_form_inherit_website
msgid ""
"e.g. Summarize the position in one or two lines that will be displayed on "
"the Jobs list page..."
msgstr ""
"ex.: Resuma o cargo em uma ou duas linhas que serão exibidas na página da "
"lista de empregos..."

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.apply
msgid "e.g. https://www.linkedin.com/in/fpodoo"
msgstr "ex.: https://www.linkedin.com/in/fpodoo"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.job_right_side_bar
msgid "info@yourcompany.example.com"
msgstr "info@suaempresa.exemplo.com"

#. module: website_hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__full_url
msgid "job URL"
msgstr "URL da vaga"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.index
msgid "open position"
msgstr "cargo aberto"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.index
msgid "open positions"
msgstr "Posições abertas"

#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.index
msgid "unpublished"
msgstr "não publicado"

#~ msgid "+1 (650) 555-0187"
#~ msgstr "+55 (61) 3333-2222"

#~ msgid "%s open positions"
#~ msgstr "%s vagas abertas"

#~ msgid "%s's Application"
#~ msgstr "Candidatura de %s"

#~ msgid "+1 (650) 691-3277"
#~ msgstr "+1 (650) 691-3277"

#~ msgid ""
#~ "<i class=\"fa fa-fw fa-external-link\" role=\"img\"/>\n"
#~ "                        Job Page"
#~ msgstr ""
#~ "<i class=\"fa fa-fw fa-external-link\" role=\"img\"/>\n"
#~ "                        Página da vaga"

#~ msgid "<i class=\"fa fa-globe me-1\" title=\"Website\"/>"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-globe me-1\" title=\"Website\"/>"

#~ msgid "<small><b>READ</b></small>"
#~ msgstr "<small><b>LER</b></small>"

#~ msgid "<span class=\"fst-italic\">No address specified</span>"
#~ msgstr "<span class=\"fst-italic\">Nenhum endereço especificado</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"navbar-brand h5 my-0 me-sm-auto\">Our Job Offers</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"navbar-brand h5 my-0 me-sm-auto\">Nossas vagas de emprego</"
#~ "span>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"text-muted\" style=\"margin-left: 200px; font-size: "
#~ "0.8rem\">The resume is optional if you have a Linkedin profile</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"text-muted\" style=\"margin-left: 200px; font-size: "
#~ "0.8rem\">O currículo é opcional se você tiver um perfil no LinkedIn.</"
#~ "span>"

#~ msgid "Administrative Work"
#~ msgstr "Trabalho administrativo"

#~ msgid "All Countries"
#~ msgstr "Todos Os Países"

#~ msgid "All Departments"
#~ msgstr "Todos os Departamentos"

#~ msgid "All Offices"
#~ msgstr "Todos os Escritórios"

#~ msgid "Autonomy"
#~ msgstr "Autonomia"

#~ msgid "Customer Relationship"
#~ msgstr "Relacionamento com o cliente"

#~ msgid ""
#~ "Each employee has a chance to see the impact of his work.\n"
#~ "                You can make a real contribution to the success of the "
#~ "company.\n"
#~ "                <br/>\n"
#~ "                Several activities are often organized all over the year, "
#~ "such as weekly\n"
#~ "                sports sessions, team building events, monthly drink, and "
#~ "much more"
#~ msgstr ""
#~ "Cada empregado tem uma chance para ver o impacto de seu trabalho.\n"
#~ "                Você pode fazer uma contribuição real para o sucesso da "
#~ "empresa.\n"
#~ "                <br/>\n"
#~ "                Diversas atividades estão sendo organizadas durante todo "
#~ "o ano, assim como semanalmente\n"
#~ "                sessões de esporte, equipe de construções de eventos, "
#~ "happy hour mensal, e muito mais"

#~ msgid "Not published"
#~ msgstr "Não Publicado"

#~ msgid "Personal Evolution"
#~ msgstr "Evolução pessoal"

#~ msgid "Restrict publishing to this website."
#~ msgstr "Restringir publicação a este site."

#~ msgid "Technical Expertise"
#~ msgstr "Conhecimento técnico"

#~ msgid "The full URL to access the document through the website."
#~ msgstr "A URL completa para acessar o documento através do site."

#~ msgid "Url Parameters"
#~ msgstr "Parâmetros URL"
