# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website_sale
#
# Translators:
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
# "Anastasiia Koroleva (koan)" <koan@odoo.com>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-10 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-10 14:46+0000\n"
"Last-Translator: \"Anastasiia Koroleva (koan)\" <koan@odoo.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"website_sale/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.2\n"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
msgid "\" category."
msgstr "»."

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/controllers/cart.py:0
msgid "%s days ago"
msgstr "%s дней назад"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_title
msgid "%s review"
msgstr "%s отзыв"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_title
msgid "%s reviews"
msgstr "%s отзывы"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.template_footer_website_sale
msgid ""
"&amp;copy;\n"
"                <span class=\"o_footer_copyright_name align-"
"baseline\">Company name</span>\n"
"                 -"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
msgid "'. Showing results for '"
msgstr "'. Отображение результатов для '"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.tax_indication
msgid "(Tax excluded)"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.tax_indication
msgid "(Tax included)"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.empty_cart_svg
msgid ""
".heartBeat {\n"
"                    animation: heartBeat 1.3s ease-in-out forwards;\n"
"                    animation-delay: 0.75s;\n"
"                    transform-origin: 80.5px 28.5px;\n"
"                }\n"
"                .tilt {\n"
"                    animation: tilt 1s ease forwards;\n"
"                    animation-delay: 0.75s;\n"
"                    transform-origin: bottom left;\n"
"                }\n"
"                @keyframes heartBeat {\n"
"                    0% {\n"
"                    transform: scale(1);\n"
"                    }\n"
"\n"
"                    14% {\n"
"                        transform: scale(1.2);\n"
"                    }\n"
"\n"
"                    28% {\n"
"                        transform: scale(1);\n"
"                    }\n"
"\n"
"                    42% {\n"
"                        transform: scale(1.2);\n"
"                    }\n"
"\n"
"                    70% {\n"
"                        transform: scale(1);\n"
"                    }\n"
"                }\n"
"                @keyframes tilt {\n"
"                    0% {\n"
"                        transform: rotate(0deg);\n"
"                    }\n"
"                    50% {\n"
"                        transform: rotate(-7deg);\n"
"                    }\n"
"                    100% {\n"
"                        transform: rotate(0deg);\n"
"                    }\n"
"                }"
msgstr ""
".heartBeat {\n"
"                    animation: heartBeat 1.3s ease-in-out forwards;\n"
"                    animation-delay: 0.75s;\n"
"                    transform-origin: 80.5px 28.5px;\n"
"                }\n"
"                .tilt {\n"
"                    animation: tilt 1s ease forwards;\n"
"                    animation-delay: 0.75s;\n"
"                    transform-origin: bottom left;\n"
"                }\n"
"                @keyframes heartBeat {\n"
"                    0% {\n"
"                    transform: scale(1);\n"
"                    }\n"
"\n"
"                    14% {\n"
"                        transform: scale(1.2);\n"
"                    }\n"
"\n"
"                    28% {\n"
"                        transform: scale(1);\n"
"                    }\n"
"\n"
"                    42% {\n"
"                        transform: scale(1.2);\n"
"                    }\n"
"\n"
"                    70% {\n"
"                        transform: scale(1);\n"
"                    }\n"
"                }\n"
"                @keyframes tilt {\n"
"                    0% {\n"
"                        transform: rotate(0deg);\n"
"                    }\n"
"                    50% {\n"
"                        transform: rotate(-7deg);\n"
"                    }\n"
"                    100% {\n"
"                        transform: rotate(0deg);\n"
"                    }\n"
"                }"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0
msgid "1 Column"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0
msgid "2 Columns"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.o_wsale_offcanvas
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_categories_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_categories_list_collapsible
msgid "<b>Categories</b>"
msgstr "<b>Категории</b>"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_confirmation_status
msgid "<b>Communication: </b>"
msgstr "<b>Метка:</b>"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.filter_products_price
msgid "<b>Price Range</b>"
msgstr "<b>Диапазон цен</b>"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.o_wsale_offcanvas
msgid "<b>Sort By</b>"
msgstr "<b>Сортировать по</b>"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.filter_products_tags
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_attribute_filters_form
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>Теги</b>"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.suggested_products_list
msgid ""
"<i class=\"d-md-none fa fa-shopping-cart\" role=\"presentation\"/>\n"
"                                    <span class=\"d-none d-md-inline\">Add "
"to cart</span>"
msgstr ""
"<i class=\"d-md-none fa fa-shopping-cart\" role=\"presentation\"/>\n"
"                                    <span class=\"d-none d-md-"
"inline\">Добавить в корзину</span>"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.navigation_buttons
msgid ""
"<i class=\"fa fa-angle-left me-2 fw-light\"/>\n"
"                    Continue shopping"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-angle-left me-2 fw-light\"/>\n"
"                    Продолжить покупки"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_buy_now
msgid ""
"<i class=\"fa fa-bolt me-2\"/>\n"
"                Buy now"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-bolt me-2\"/>\n"
"                Купить сейчас"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_add_to_cart
msgid "<i class=\"fa fa-cart-plus me-2\"/>Add to Cart"
msgstr "<i class=\"fa fa-cart-plus me-2\"/>Добавить в корзину"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.shop_product_buttons
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-shopping-cart o_not-animable\" role=\"presentation\"/"
">\n"
"                    <span class=\"o_label small ms-1\">Add to Cart</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-shopping-cart o_not-animable\" role=\"presentation\"/"
">\n"
"                    <span class=\"o_label small ms-1\">Добавить в корзину</"
"span>"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_pages_kanban_view
msgid "<i class=\"fa fa-globe me-1\" title=\"Website\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-globe me-1\" title=\"Вебсайт\"/>"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.template_footer_website_sale
msgid "<i class=\"fa fa-long-arrow-right\"/> All Products"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_edit_button
msgid "<i class=\"fa fa-pencil me-1\"/>Edit"
msgstr "<i class=\"fa fa-pencil me-1\"/>Редактировать"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_edit_button
msgid "<i class=\"fa fa-pencil me-1\"/>Want an invoice?"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
msgid "<i class=\"fa fa-print me-2\"/>Print"
msgstr "<i class=\"fa fa-print me-2\"/>Печать"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.quick_reorder_button
msgid "<i class=\"fa fa-rotate-left me-2\"/>Quick reorder"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_order_re_order_btn
msgid ""
"<i class=\"fa fa-rotate-right me-1\"/>\n"
"                    Order Again"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-rotate-right me-1\"/>\n"
"                    Заказать снова"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_products_item
msgid ""
"<i class=\"fa fa-shopping-cart fa-fw\" role=\"presentation\"/><span "
"class=\"o_label small ms-1\">Add to Cart</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-shopping-cart fa-fw\" role=\"presentation\"/><span "
"class=\"o_label small ms-1\">Добавить в корзину</span>"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cta_wrapper
msgid ""
"<i class=\"fa fa-shopping-cart me-2\"/>\n"
"                    Add to cart"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-shopping-cart me-2\"/>\n"
"                    Добавить в корзину"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.shop_product_carousel
msgid ""
"<i class=\"oi oi-chevron-left oe_unmovable border bg-white text-900\" "
"role=\"img\" aria-label=\"Previous\" title=\"Previous\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"oi oi-chevron-left oe_unmovable border bg-white text-900\" "
"role=\"img\" aria-label=\"Previous\" title=\"Предыдущий\"/>"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.shop_product_carousel
msgid ""
"<i class=\"oi oi-chevron-right oe_unmovable border bg-white text-900\" "
"role=\"img\" aria-label=\"Next\" title=\"Next\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"oi oi-chevron-right oe_unmovable border bg-white text-900\" "
"role=\"img\" aria-label=\"Next\" title=\"Следующий\"/>"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.billing_address_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.delivery_address_list
msgid "<i class=\"oi oi-plus me-2\"/>Add Address"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/crm_team.py:0
msgid ""
"<p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
"                        You can find all abandoned carts here, i.e. the "
"carts generated by your website's visitors from over an hour ago that "
"haven't been confirmed yet.</p>\n"
"                        <p>You should send an email to the customers to "
"encourage them!</p>\n"
"                    "
msgstr ""
"<p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
"                        Здесь отображаются все брошенные корзины – то есть "
"те, которые были сформированы посетителями сайта более часа назад, но не "
"были оформлены.</p>\n"
"                        <p>Рекомендуем отправить клиентам напоминание по e-"
"mail, чтобы побудить их к покупке!</p>\n"
"                    "

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
msgid ""
"<small class=\"mx-auto\"><b>Clear Filters</b></small>\n"
"                                        <i class=\"oi oi-close\" "
"role=\"presentation\"/>"
msgstr ""
"<small class=\"mx-auto\"><b>Сбросить фильтры</b></small>\n"
"                                        <i class=\"oi oi-close\" "
"role=\"presentation\"/>"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_terms_and_conditions
msgid ""
"<small class=\"text-muted mb-0\">\n"
"            <a href=\"/terms\" class=\"o_translate_inline text-"
"muted\"><u>Terms and Conditions</u></a><br/>\n"
"            30-day money-back guarantee<br/>\n"
"            Shipping: 2-3 Business Days\n"
"        </small>"
msgstr ""
"<small class=\"text-muted mb-0\">\n"
"            <a href=\"/terms\" class=\"o_translate_inline text-"
"muted\"><u>Условия и положения</u></a><br/>\n"
"            30-дневная гарантия возврата денежных средств<br/>\n"
"            Доставка: 2–3 рабочих дня\n"
"        </small>"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
msgid "<span class=\"align-middle\">Already have an account?</span>"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
msgid "<span class=\"align-middle\">to follow your order.</span>"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_preview_data
msgid ""
"<span class=\"fw-bold\" name=\"product_price\" data-oe-type=\"monetary\" "
"data-oe-expression=\"data['price']\">\n"
"                                                <span "
"class=\"oe_currency_value\">1,500.00</span>\n"
"                                            </span>"
msgstr ""
"<span class=\"fw-bold\" name=\"product_price\" data-oe-type=\"monetary\" "
"data-oe-expression=\"data['price']\">\n"
"                                                <span "
"class=\"oe_currency_value\">1 500.00</span>\n"
"                                            </span>"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_preview_data
msgid ""
"<span class=\"fw-bold\" name=\"product_price\" data-oe-type=\"monetary\" "
"data-oe-expression=\"data['price']\">\n"
"                                                <span "
"class=\"oe_currency_value\">140.00</span>\n"
"                                            </span>"
msgstr ""
"<span class=\"fw-bold\" name=\"product_price\" data-oe-type=\"monetary\" "
"data-oe-expression=\"data['price']\">\n"
"                                                <span "
"class=\"oe_currency_value\">140.00</span>\n"
"                                            </span>"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_preview_data
msgid ""
"<span class=\"fw-bold\" name=\"product_price\" data-oe-type=\"monetary\" "
"data-oe-expression=\"data['price']\">\n"
"                                                <span "
"class=\"oe_currency_value\">33.00</span>\n"
"                                            </span>"
msgstr ""
"<span class=\"fw-bold\" name=\"product_price\" data-oe-type=\"monetary\" "
"data-oe-expression=\"data['price']\">\n"
"                                                <span "
"class=\"oe_currency_value\">33.00</span>\n"
"                                            </span>"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_preview_data
msgid ""
"<span class=\"fw-bold\" name=\"product_price\" data-oe-type=\"monetary\" "
"data-oe-expression=\"data['price']\">\n"
"                                                <span "
"class=\"oe_currency_value\">750.00</span>\n"
"                                            </span>"
msgstr ""
"<span class=\"fw-bold\" name=\"product_price\" data-oe-type=\"monetary\" "
"data-oe-expression=\"data['price']\">\n"
"                                                <span "
"class=\"oe_currency_value\">750.00</span>\n"
"                                            </span>"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.delivery_method
msgid ""
"<span class=\"o_wsale_delivery_price_badge text-muted fw-bold text-end\" "
"name=\"price\">\n"
"                <small class=\"fw-normal\">Select to compute delivery rate</"
"small>\n"
"            </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_wsale_delivery_price_badge text-muted fw-bold text-end\" "
"name=\"price\">\n"
"                <small class=\"fw-normal\">Выберите, чтобы рассчитать "
"стоимость доставки</small>\n"
"            </span>"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.navigation_buttons
msgid "<span class=\"px-3\">or</span>"
msgstr "<span class=\"px-3\">или</span>"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.template_footer_website_sale
msgid ""
"<span class=\"s_badge badge text-bg-primary o_animable\" data-"
"name=\"Badge\">\n"
"                                    <i class=\"fa fa-dollar fa-fw o_not-"
"animable\"/> Low Prices\n"
"                                </span>\n"
"                                <span class=\"s_badge badge text-bg-primary "
"o_animable\" data-name=\"Badge\">\n"
"                                    <i class=\"fa fa-shopping-basket fa-fw "
"o_not-animable\"/>\n"
"                                    Easy Returns\n"
"                                </span>\n"
"                                <span class=\"s_badge badge text-bg-primary "
"o_animable\" data-name=\"Badge\">\n"
"                                    <i class=\"fa fa-truck fa-fw o_not-"
"animable\"/> Fast Shipping\n"
"                                </span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_badge badge text-bg-primary o_animable\" data-"
"name=\"Badge\">\n"
"                                    <i class=\"fa fa-dollar fa-fw o_not-"
"animable\"/> Низкие цены\n"
"                                </span>\n"
"                                <span class=\"s_badge badge text-bg-primary "
"o_animable\" data-name=\"Badge\">\n"
"                                    <i class=\"fa fa-shopping-basket fa-fw "
"o_not-animable\"/>\n"
"                                    Удобный возврат\n"
"                                </span>\n"
"                                <span class=\"s_badge badge text-bg-primary "
"o_animable\" data-name=\"Badge\">\n"
"                                    <i class=\"fa fa-truck fa-fw o_not-"
"animable\"/> Быстрая доставка\n"
"                                </span>"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
msgid ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Give us your feedback</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Дайте нам свой отзыв</span>"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
msgid "<span class=\"s_website_form_label_content\">Upload a document</span>"
msgstr "<span class=\"s_website_form_label_content\">Загрузить документ</span>"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
msgid "<span class=\"s_website_form_label_content\">Your Reference</span>"
msgstr "<span class=\"s_website_form_label_content\">Ваша ссылка</span>"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_only_website_form_view
msgid ""
"<span class=\"text-muted\" invisible=\"product_variant_count &lt;= 1\">Based "
"on variants</span>"
msgstr ""
"<span class=\"text-muted\" invisible=\"product_variant_count &lt;= 1\">На "
"основе вариантов</span>"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
msgid "<span class=\"text-muted\">Search results for </span>'"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
msgid "<span class=\"text-muted\">Searching</span>"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
msgid "<span class=\"text-muted\">in</span>"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.floating_bar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
msgid "<span class=\"visually-hidden\">filters active</span>"
msgstr "<span class=\"visually-hidden\">активные фильтры</span>"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cta_wrapper_boxed
msgid ""
"<span name=\"o_wsale_cta_wrapper_boxed_price_label\" class=\"text-"
"muted\">Price</span>"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.billing_address_list
msgid ""
"<span name=\"use_delivery_as_billing_text\">\n"
"                        Same as delivery address\n"
"                    </span>"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.all_products_link_name
msgid "<span placeholder=\"All products\">All products</span>"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:website_sale.test_01_admin_shop_tour
msgid "<span><b>Good job!</b> You went through all steps of this tour.</span>"
msgstr "<b>Отличная работа!</b> Вы прошли все этапы этого тура."

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
msgid "<span>Order</span>"
msgstr "<span>Заказать</span>"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_document_kanban
msgid "<span>Publish on website</span>"
msgstr "<span>Опубликовать на сайте</span>"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_confirmation_status
msgid ""
"<span>Unfortunately your order can not be confirmed as the amount of your "
"payment does not match the amount of your cart.\n"
"                        Please contact the responsible of the shop for more "
"information.</span>"
msgstr ""
"<span>К сожалению, ваш заказ не может быть подтвержден, так как сумма вашего "
"платежа не совпадает с суммой в вашей корзине.\n"
"                        Пожалуйста, свяжитесь с ответственным лицом магазина "
"для получения дополнительной информации.</span>"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
msgid "<span>Video Preview</span>"
msgstr "<span>Предварительный просмотр видео</span>"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_ribbon_form_view
msgid "<span>days after publication.</span>"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_ribbon_form_view
msgid "<span>for</span>"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
msgid "<strong>Documents</strong>"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.delivery_form
msgid "<strong>No suitable delivery method could be found.</strong>"
msgstr "<strong>Не удалось подобрать подходящий метод доставки.</strong>"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total
msgid "<strong>Total</strong>"
msgstr "<strong>Всего</strong>"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_summary_content
msgid "<strong>Warning!</strong>"
msgstr "<strong>Внимание!</strong>"

#. module: website_sale
#: model:mail.template,body_html:website_sale.mail_template_sale_cart_recovery
msgid ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" "
"style=\"padding: 0px; background-color: white; color: #454748; border-"
"collapse:separate;\">\n"
"<tbody>\n"
"    <!-- CONTENT -->\n"
"    <tr>\n"
"        <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
"            <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" "
"width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: "
"0px 0px 0px 0px; border-collapse:separate;\">\n"
"                <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
"                    <h1 style=\"color:#A9A9A9;\">THERE'S SOMETHING IN YOUR "
"CART.</h1>\n"
"                    Would you like to complete your purchase?<br/><br/>\n"
"                    <t t-if=\"object.order_line\">\n"
"                        <t t-foreach=\"object.website_order_line\" t-"
"as=\"line\">\n"
"                            <hr/>\n"
"                            <table width=\"100%\">\n"
"                                <tr>\n"
"                                    <td style=\"padding: 10px; width:150px;"
"\">\n"
"                                        <img t-attf-src=\"/web/image/"
"product.product/{{ line.product_id.id }}/image_128\" style=\"width: 100px; "
"height: 100px; object-fit: contain;\" alt=\"Product image\"/>\n"
"                                    </td>\n"
"                                    <td>\n"
"                                        <strong t-"
"out=\"line.product_id.display_name or ''\">[FURN_7800] Desk Combination</"
"strong><br/><t t-out=\"line.name or ''\">[FURN_7800] Desk Combination Desk "
"combination, black-brown: chair + desk + drawer.</t>\n"
"                                    </td>\n"
"                                    <td width=\"100px\" align=\"right\">\n"
"                                        <t t-out=\"int(line.product_uom_qty) "
"or ''\">10000</t> <t t-out=\"line.product_uom_id.name or ''\">Units</t>\n"
"                                    </td>\n"
"                                </tr>\n"
"                            </table>\n"
"                        </t>\n"
"                        <hr/>\n"
"                    </t>\n"
"                    <div style=\"text-align: center; padding: 16px 0px 16px "
"0px; font-size: 14px;\">\n"
"                        <a t-attf-href=\"{{ object.get_base_url() }}/shop/"
"cart?id={{ object.id }}&amp;access_token={{ object.access_token }}\" "
"target=\"_blank\" t-attf-style=\"background-color: "
"{{object.user_id.company_id.email_secondary_color or '#875A7B'}}; padding: "
"8px 16px 8px 16px; text-decoration: none; color: "
"{{object.user_id.company_id.email_primary_color or '#FFFFFF'}}; border-"
"radius: 5px; font-size:13px;\">\n"
"                            Resume order\n"
"                        </a>\n"
"                    </div>\n"
"                    <t t-set=\"company\" t-value=\"object.company_id or "
"object.user_id.company_id or user.company_id\"/>\n"
"                    <div style=\"text-align: center;\"><strong>Thank you for "
"shopping with <t t-out=\"company.name or ''\">My Company (San Francisco)</t>!"
"</strong></div>\n"
"                </td></tr>\n"
"            </table>\n"
"        </td>\n"
"    </tr>\n"
"</tbody>\n"
"</table>\n"
"            "
msgstr ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" "
"style=\"padding: 0px; background-color: white; color: #454748; border-"
"collapse:separate;\">\n"
"<tbody>\n"
"    <!-- CONTENT -->\n"
"    <tr>\n"
"        <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
"            <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" "
"width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: "
"0px 0px 0px 0px; border-collapse:separate;\">\n"
"                <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
"                    <h1 style=\"color:#A9A9A9;\">В вашей корзине есть товары."
"</h1>\n"
"                    Хотите завершить покупку?<br/><br/>\n"
"                    <t t-if=\"object.order_line\">\n"
"                        <t t-foreach=\"object.website_order_line\" t-"
"as=\"line\">\n"
"                            <hr/>\n"
"                            <table width=\"100%\">\n"
"                                <tr>\n"
"                                    <td style=\"padding: 10px; width:150px;"
"\">\n"
"                                        <img t-attf-src=\"/web/image/"
"product.product/{{ line.product_id.id }}/image_128\" style=\"width: 100px; "
"height: 100px; object-fit: contain;\" alt=\"Product image\"/>\n"
"                                    </td>\n"
"                                    <td>\n"
"                                        <strong t-"
"out=\"line.product_id.display_name or ''\">[FURN_7800] Комбинированный "
"письменный стол </strong><br/><t t-out=\"line.name or ''\">[FURN_7800] "
"Комбинированный письменный стол, черно-коричневый: стул + письменный стол + "
"выдвижной ящик.</t>\n"
"                                    </td>\n"
"                                    <td width=\"100px\" align=\"right\">\n"
"                                        <t t-out=\"int(line.product_uom_qty) "
"or ''\">10000</t> <t t-out=\"line.product_uom_id.name or ''\">шт.</t>\n"
"                                    </td>\n"
"                                </tr>\n"
"                            </table>\n"
"                        </t>\n"
"                        <hr/>\n"
"                    </t>\n"
"                    <div style=\"text-align: center; padding: 16px 0px 16px "
"0px; font-size: 14px;\">\n"
"                        <a t-attf-href=\"{{ object.get_base_url() }}/shop/"
"cart?id={{ object.id }}&amp;access_token={{ object.access_token }}\" "
"target=\"_blank\" t-attf-style=\"background-color: "
"{{object.user_id.company_id.email_secondary_color or '#875A7B'}}; padding: "
"8px 16px 8px 16px; text-decoration: none; color: "
"{{object.user_id.company_id.email_primary_color or '#FFFFFF'}}; border-"
"radius: 5px; font-size:13px;\">\n"
"                            Продолжить\n"
"                        </a>\n"
"                    </div>\n"
"                    <t t-set=\"company\" t-value=\"object.company_id or "
"object.user_id.company_id or user.company_id\"/>\n"
"                    <div style=\"text-align: center;\"><strong>Спасибо за "
"покупки в <t t-out=\"company.name or ''\">My Company (San Francisco)</t>!</"
"strong></div>\n"
"                </td></tr>\n"
"            </table>\n"
"        </td>\n"
"    </tr>\n"
"</tbody>\n"
"</table>\n"
"            "

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_delivery_carrier__website_description
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__description_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__description_sale
msgid ""
"A description of the Product that you want to communicate to your customers. "
"This description will be copied to every Sales Order, Delivery Order and "
"Customer Invoice/Credit Note"
msgstr ""
"Описание товара, которое будет автоматически добавлено в заказ на продажу, "
"заказ на доставку, счет клиента или кредитную ноту"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_title
msgid ""
"A detailed, formatted description to promote your product on this page. Use "
"'/' to discover more features."
msgstr ""
"Подробное, отформатированное описание для продвижения товара на странице. "
"Используйте '/' для дополнительных функций."

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
msgid ""
"A detailed,formatted description to promote your product "
"on                                      this page. Use '/' to discover more "
"features."
msgstr ""
"Подробное, отформатированное описание для продвижения товара на странице. "
"Используйте '/' для дополнительных функций."

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_template_action_website
msgid ""
"A product can be either a physical product or a service that you sell to "
"your customers."
msgstr "Товар может быть физическим или услугой, которую вы продаете клиентам."

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/product_feed.py:0
msgid ""
"A single feed cannot contain more than %(limit)s products. Please separate "
"products with Categories."
msgstr ""
"Один фид не может содержать более %(limit)s товаров. Пожалуйста, разделите "
"товары по категориям."

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce
msgid "Abandoned"
msgstr "Заброшенный"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__is_abandoned_cart
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_report__is_abandoned_cart
msgid "Abandoned Cart"
msgstr "Брошенная корзина"

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/crm_team.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_view_abandoned_tree
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_abandoned_orders
msgid "Abandoned Carts"
msgstr "Брошенные корзины"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__cart_abandoned_delay
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__cart_abandoned_delay
msgid "Abandoned Delay"
msgstr "Заброшенная задержка"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__send_abandoned_cart_email
msgid "Abandoned Email"
msgstr "Заброшенные электронные письма"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_snippet_filter__product_cross_selling
msgid "About cross selling products"
msgstr "О перекрестных продажах товаров"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/checkout_page_option.xml:0
msgid "Accept Terms"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_image_view_kanban
msgid "Acceptable file size"
msgstr "Приемлемый размер файла"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__access_token
msgid "Access Token"
msgstr "Токен доступа"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.template_footer_website_sale
msgid "Accessories"
msgstr "Аксессуары"

#. module: website_sale
#: model:website.snippet.filter,name:website_sale.dynamic_filter_cross_selling_accessories
msgid "Accessories for Product"
msgstr "Аксессуары для изделий"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__accessory_product_ids
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__accessory_product_ids
msgid ""
"Accessories show up when the customer reviews the cart before payment (cross-"
"sell strategy)."
msgstr ""
"Аксессуары появляются, когда покупатель просматривает корзину перед оплатой "
"(стратегия перекрестных продаж)."

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__accessory_product_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__accessory_product_ids
msgid "Accessory Products"
msgstr "Аксессуары"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/add_to_cart_option.xml:0
msgid "Action"
msgstr "Действие"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Требуются действия"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Actions"
msgstr "Действия"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_view_form_easy_inherit_website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
msgid "Add Media"
msgstr "Добавить медиа"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
msgid "Add More"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__add_to_cart_action
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__add_to_cart_action
msgid "Add To Cart Action"
msgstr "Действие “В корзину”"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Add a reference price per UoM on products (i.e $/kg), in addition to "
"the                           sale price"
msgstr ""
"Добавить ориентировочную цену за единицу измерения на товары (например, $/"
"кг) в дополнение к                           цене продажи"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__compare_list_price
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__compare_list_price
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_res_config_settings__group_product_price_comparison
msgid ""
"Add a strikethrough price to your /shop and product pages for comparison "
"purposes.It will not be displayed if pricelists apply."
msgstr ""
"Добавьте зачеркнутую цену для отображения на страницах товаров и /shop для "
"сравнения. Она будет скрыта, если используются прайс-листы."

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Add a strikethrough price, as a comparison"
msgstr "Добавьте зачеркнутую цену для сравнения"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.billing_address_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.delivery_address_list
msgid "Add an address"
msgstr "Добавить адрес"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines_quantity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_quantity
msgid "Add one"
msgstr "Добавить один"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/combo_configurator_dialog/combo_configurator_dialog.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/js/product/product.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/add_to_card_option.js:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_products_item
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Add to Cart"
msgstr "Добавить в корзину"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets
msgid "Add to Cart Button"
msgstr "Кнопка Добавить в корзину"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/product_configurator_dialog/product_configurator_dialog.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.shop_product_buttons
msgid "Add to cart"
msgstr "Добавить в корзину"

#. module: website_sale
#: model:website.checkout.step,name:website_sale.checkout_step_delivery
msgid "Address"
msgstr "Адрес"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_website_sale_autocomplete
msgid "Address Autocomplete"
msgstr "Автозаполнение адреса"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__align_category_content
msgid "Align Category Content"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category__align_category_content
msgid ""
"Align the category content on the shop page. Corresponds to the 'Center "
"Content' editor option."
msgstr ""
"Выровнять содержимое категории на странице магазина. Соответствует параметру "
"редактора «Центрировать содержимое»."

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_category_options.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.filter_select_attributes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
msgid "All"
msgstr "Все"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_category_options.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_feed_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_feed_list
msgid "All Categories"
msgstr "Все категории"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_products_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_categories_list
msgid "All Products"
msgstr "Все товары"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
msgid "All products"
msgstr "Все товары"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__ecommerce_access__everyone
msgid "All users"
msgstr "Все пользователи"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_delivery_carrier_form_website_delivery
msgid "All websites"
msgstr "Все сайты"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Allow customers to pick up their online purchases at your store and pay in "
"person"
msgstr ""
"Предоставьте клиентам возможность оплачивать покупки лично в ваших магазинах"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_pricelist__selectable
msgid "Allow the end user to choose this price list"
msgstr "Разрешите конечному пользователю выбрать этот прейскурант"

#. module: website_sale
#: model:ir.actions.server,name:website_sale.dynamic_snippet_alternative_products
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__alternative_product_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__alternative_product_ids
#: model:website.snippet.filter,name:website_sale.dynamic_filter_cross_selling_alternative_products
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.alternative_products
msgid "Alternative Products"
msgstr "Альтернативные товары"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team__abandoned_carts_amount
msgid "Amount of Abandoned Carts"
msgstr "Количество брошенных тележек"

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/controllers/delivery.py:0
msgid "Anonymous express checkout partner for order %s"
msgstr "Анонимный партнер по экспресс-кассе для заказа %s"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.template_footer_website_sale
msgid "Apparel"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form
msgid "Apply"
msgstr "Применить"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Apply specific prices or currency per country, customer, products, etc."
msgstr ""
"Применять конкретные цены или валюту в зависимости от страны, клиента, "
"товаров и т. д."

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_ribbon_options_plugin.js:0
msgid "Are you sure you want to delete this ribbon?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту ленту?"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_category_options.xml:0
msgid "Arrows"
msgstr "Стрелки"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__assign
msgid "Assign"
msgstr "Назначить"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Assignment of online orders"
msgstr "Назначение онлайн-заказов"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Количество вложений"

#. module: website_sale
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_product_attribute_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуты"

#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_multimedia_augmented_reality
msgid "Augmented Reality Tools"
msgstr "Инструменты дополненной реальности"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_ratio__auto
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_ratio_mobile__auto
msgid "Auto"
msgstr "Авто"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Auto-crop"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Automate abandoned checkout emails"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_avg
msgid "Average Rating"
msgstr "Средний рейтинг"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_checkout_step__back_button_label
msgid "Back Button Label"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:website.checkout.step,back_button_label:website_sale.checkout_step_delivery
msgid "Back to address"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:website.checkout.step,back_button_label:website_sale.checkout_step_cart
msgid "Back to cart"
msgstr "Вернуться в корзину"

#. module: website_sale
#: model:website.checkout.step,back_button_label:website_sale.checkout_step_extra
msgid "Back to extra info"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_ribbon_options.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Background"
msgstr "Фон"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__bg_color
msgid "Background Color"
msgstr "Цвет фона"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Background Zoom"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_ribbon_options.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__product_ribbon__style__tag
msgid "Badge"
msgstr "Значок"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__base_unit_count
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__base_unit_count
msgid "Base Unit Count"
msgstr "Подсчет базовых единиц"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__base_unit_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__base_unit_name
msgid "Base Unit Name"
msgstr "Название базового блока"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__group_show_uom_price
msgid "Base Unit Price"
msgstr "Базовая цена за единицу продукции"

#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.base_unit_action
msgid "Base Units"
msgstr "Базовые единицы"

#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_cabinets_bathroom
msgid "Bathroom Cabinets"
msgstr "Шкафы для ванных комнат"

#. module: website_sale
#: model:res.country.group,name:website_sale.benelux
msgid "BeNeLux"
msgstr "BeNeLux"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.template_footer_website_sale
msgid "Beauty"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_furnitures_beds
msgid "Beds"
msgstr "Кровати"

#. module: website_sale
#: model:product.pricelist,name:website_sale.list_benelux
msgid "Benelux"
msgstr "Benelux"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_roundness__big
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_spacing__big
msgid "Big"
msgstr "Большой"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_on_checkout
msgid "Billing"
msgstr "Биллинг"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.billing_address_list
msgid "Billing address"
msgstr "Платежный адрес"

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0
msgid "Bin"
msgstr "Корзина"

#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_bins
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_category_preview_data
msgid "Bins"
msgstr "Контейнеры"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_category_options.xml:0
msgid "Blocks Design"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Bold"
msgstr "Жирный"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Boost your sales with multiple kinds of programs: Coupons, "
"Promotions,                            Gift Card, Loyalty. Specific "
"conditions can be set (products, customers,                            "
"minimum purchase amount, period). Rewards can be discounts (% or "
"amount)                            or free products."
msgstr ""
"Увеличьте свои продажи с помощью различных программ: купонов, "
"акций,                            подарочных сертификатов, программ "
"лояльности. Можно установить конкретные условия (товары, "
"клиенты,                            минимальная сумма покупки, период). В "
"качестве вознаграждения могут выступать скидки (% или фиксированная "
"сумма)                            или бесплатные товары."

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Border-Primary"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0
msgid "Bordered"
msgstr "С границами"

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0
msgid "Box"
msgstr "Коробка"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
msgid "Boxed"
msgstr "Фиксированный"

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_boxes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_category_preview_data
msgid "Boxes"
msgstr "Блоки"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_category_options.xml:0
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Button URL"
msgstr "URL кнопки"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__website_sale_contact_us_button_url
msgid "Button Url"
msgstr "URL кнопки"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/add_to_card_option.js:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
msgid "Buy Now"
msgstr "Купить сейчас"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website__shop_opt_products_design_classes
msgid "CSS class for shop products design"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_preview_data
msgid "Cabinet with Doors"
msgstr "Шкаф с дверцами"

#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_cabinets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_category_preview_data
msgid "Cabinets"
msgstr "Шкафы"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__cache_expiry
msgid "Cache Expiry"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__can_image_1024_be_zoomed
msgid "Can Image 1024 be zoomed"
msgstr "Можно ли увеличить изображение 1024"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_checkout_step__can_publish
msgid "Can Publish"
msgstr "Можно опубликовать"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/const.py:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Cards"
msgstr "Карточки"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_products_option.xml:0
msgid "Cards Design"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_layout__carousel
msgid "Carousel"
msgstr "Карусель"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__cart_quantity
msgid "Cart Quantity"
msgstr "Корзина Количество"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__cart_recovery_mail_template
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__cart_recovery_mail_template_id
msgid "Cart Recovery Email"
msgstr "Электронная почта для восстановления корзины"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__cart_recovery_email_sent
msgid "Cart recovery email already sent"
msgstr "Письмо о восстановлении корзины уже отправлено"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__product_category_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.filmstrip_categories
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_view_tree_website_sale
msgid "Categories"
msgstr "Категории"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_public_category_action
msgid ""
"Categories are used to browse your products through the\n"
"                touchscreen interface."
msgstr ""
"Категории используются для навигации по товарам через \n"
"                сенсорный интерфейс."

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_category_extra_link
msgid "Categories:"
msgstr "Категории:"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_category_item_option_plugin.js:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_products_option.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_header_category_option_plugin.js:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_searchbar_option_plugin.js:0
msgid "Category"
msgstr "Категория"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_footer
msgid "Category Footer"
msgstr "Нижний блок категории"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_public_category_default
msgid "Category Image"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:ir.actions.server,name:website_sale.dynamic_snippet_category_list
#: model:website.snippet.filter,name:website_sale.dynamic_filter_category_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets
msgid "Category List"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.filmstrip_categories
msgid "Category image"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_category_extra_link
msgid "Category:"
msgstr "Категория:"

#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_lamps_ceiling
msgid "Ceiling Lamps"
msgstr "Потолочные светильники"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Center"
msgstr "Центр"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_header_category_options.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_header_shop_options.xml:0
msgid "Center Content"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0
msgid "Chair"
msgstr "Стул"

#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_furnitures_chairs
msgid "Chairs"
msgstr "Стулья"

#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_lamps_chandelier
msgid "Chandeliers"
msgstr "Люстры"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.delivery_method
msgid "Change location"
msgstr "Смена локации"

#. module: website_sale
#: model:website.checkout.step,main_button_label:website_sale.checkout_step_delivery
msgid "Checkout"
msgstr "Оформить заказ"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/checkout_page_option_plugin.js:0
msgid "Checkout Pages"
msgstr "Страницы оформления заказа"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__child_id
msgid "Children Categories"
msgstr "Категории детей"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Chips"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/const.py:0
msgid "Chips Contained"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0
msgid "Choose a pick-up point"
msgstr "Выберите пункт самовывоза"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Choose one pre-made preset and customise it as you wish"
msgstr "Выберите одну из готовых настроек и настройте ее по своему усмотрению"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0
#: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/map_container/map_container.js:0
msgid "Choose this location"
msgstr "Выбрать эту локацию"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/client_actions/configurator/productPageSelectionScreen.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/js/client_actions/configurator/shopPageSelectionScreen.xml:0
msgid "Choose your favorite"
msgstr "Выберите своего любимого"

#. module: website_sale
#: model:product.pricelist,name:website_sale.list_christmas
msgid "Christmas"
msgstr "Рождество"

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/const.py:0
msgid "Classic"
msgstr "Классический"

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/const.py:0
msgid "Classic Grid"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.o_wsale_offcanvas
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
msgid "Clear Filters"
msgstr "Очистить фильтры"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
msgid "Clear search for this category"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_website_sale_collect
msgid "Click & Collect"
msgstr "Клик и сбор"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
msgid ""
"Click <i>'New'</i> in the top-right corner to create your first product."
msgstr ""
"Нажмите <i>«Новый»</i> в правом верхнем углу, чтобы добавить первый товар."

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
msgid "Click here"
msgstr "Нажмите здесь"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0
msgid "Click here to open the reporting menu"
msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть меню отчетов"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0
msgid "Click on <em>Save</em> to create the product."
msgstr "Нажмите «Сохранить», чтобы создать товар."

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0
msgid "Click on this button so your customers can see it."
msgstr "Нажмите на эту кнопку, чтобы ваши клиенты могли видеть это."

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/client_actions/configurator/productPageSelectionScreen.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/js/client_actions/configurator/shopPageSelectionScreen.xml:0
msgid "Click to select"
msgstr "Нажмите, чтобы выбрать"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_category_options.xml:0
msgid "Clickable items"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout_layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.o_wsale_offcanvas
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.quick_reorder_sidebar
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/location_schedule/location_schedule.js:0
msgid "Closed"
msgstr "Закрыто"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0
msgid "Collapse Category Recursive"
msgstr "Свернуть категорию Рекурсивный"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0
msgid "Collapse sidebar sections"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_boxes_collapsible
msgid "Collapsible Boxes"
msgstr "Складные коробки"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_attribute_option.xml:0
msgid "Color"
msgstr "Цвет"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Color combinations are defined in the Theme Tab"
msgstr "Комбинации цветов определяются на вкладке «Тема»"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_category_options.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
msgid "Columns"
msgstr "Колонки"

#. module: website_sale
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_product_combos
msgid "Combo Choices"
msgstr "Комбинированные варианты"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_products_option.xml:0
msgid ""
"Comma-separated list of parts of product names, barcodes or internal "
"reference"
msgstr ""
"Список через запятую: части названий, штрихкодов или внутренних кодов товара"

#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Компании"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
msgid "Company Name"
msgstr "Название компании"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__compare_list_price
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__compare_list_price
msgid "Compare to Price"
msgstr "Сравнить с ценой"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__group_product_price_comparison
#: model:res.groups,name:website_sale.group_product_price_comparison
msgid "Comparison Price"
msgstr "Сравнительная цена"

#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_desks_components
msgid "Components"
msgstr "Компоненты"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/interactions/checkout.js:0
msgid "Computed after delivery"
msgstr "Рассчитывается после доставки"

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/const.py:0
msgid "Condensed List"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_preview_data
msgid "Conference Chair"
msgstr "Cтул конференционный"

#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Параметры конфигурации"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/product_configurator_dialog/product_configurator_dialog.js:0
msgid "Configure"
msgstr "Настроить"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Configure Delivery Methods"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Configure Methods"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Configure delivery methods or work with delivery providers using existing "
"integrations."
msgstr ""
"Настройте методы доставки или работайте с поставщиками услуг доставки, "
"используя существующие интеграции."

#. module: website_sale
#: model:website.checkout.step,main_button_label:website_sale.checkout_step_extra
#: model:website.checkout.step,main_button_label:website_sale.checkout_step_payment
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.navigation_buttons
msgid "Confirm Order"
msgstr "Подтвердите заказ"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
msgid "Confirm order"
msgstr "Подтвердить заказ"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__confirmation_email_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__confirmation_email_template_id
msgid "Confirmation Email Template"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce
msgid "Confirmed"
msgstr "Подтверждена"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website
msgid "Confirmed Orders"
msgstr "Подтвержденные заказы"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Connect your eCommerce via a product file."
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Контакты"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
msgid "Contact Us"
msgstr "Свяжитесь с нами"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__contact_us_button_url
msgid "Contact Us Button URL"
msgstr "URL кнопки «Связаться с нами»"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.template_footer_website_sale
msgid "Contact us"
msgstr "Свяжитесь с нами"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0
msgid "Content Width"
msgstr "Ширина контента"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_feed_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_feed_list
msgid "Copy URL"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_furnitures_couches
msgid "Couches"
msgstr "Кушетки"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout_layout
msgid "Coupon, Gift card, Promo-code?"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__cover_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_form_view
msgid "Cover Image"
msgstr "Изображение обложки"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_category_template
msgid "Crafting Beautiful Spaces"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_ribbon_options.xml:0
msgid "Create"
msgstr "Создать"

#. module: website_sale
#: model:ir.model,website_form_label:website_sale.model_res_partner
msgid "Create a Customer"
msgstr "Создать клиента"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_template_action_website
msgid "Create a new product"
msgstr "Создать новый товар"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_base_unit__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_checkout_step__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Создано:"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_mega_menu_images_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"Created in 2021, the company is young and dynamic. Discover the composition "
"of the team and their skills."
msgstr ""
"Созданная в 2021 году, компания молода и динамична. Ознакомьтесь с составом "
"команды и их навыками."

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_base_unit__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_checkout_step__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Дата создания:"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand
msgid "Creation Date"
msgstr "Дата создания"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_products_option.xml:0
msgid "Current Category or All"
msgstr "Текущая категория или Все"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__base_unit_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__base_unit_id
msgid "Custom Unit of Measure"
msgstr "Пользовательская единица измерения"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website
msgid "Customer"
msgstr "Клиент"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__auth_signup_uninvited
msgid "Customer Account"
msgstr "Аккаунт клиента"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__account_on_checkout
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__account_on_checkout
msgid "Customer Accounts"
msgstr "Счета клиентов"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.template_footer_website_sale
msgid "Customer Care"
msgstr "Поддержка Клиентов"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website
msgid "Customer Country"
msgstr "Страна клиента"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_comment
msgid "Customer Reviews"
msgstr "Отзывы клиентов"

#. module: website_sale
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_customers
msgid "Customers"
msgstr "Клиенты"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_preview_data
msgid "Customizable Desk"
msgstr "Настраиваемый стол"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Customize Abandoned Email Template"
msgstr "Настройте шаблон оставленной электронной почты"

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/res_config_settings.py:0
msgid "Customize Email Templates"
msgstr "Настройка шаблонов электронной почты"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
msgid "DROP BUILDING BLOCKS HERE TO MAKE THEM AVAILABLE ACROSS ALL PRODUCTS"
msgstr ""
"ПЕРЕТАЩИТЕ БЛОКИ СЮДА, ЧТОБЫ ОНИ БЫЛИ ДОСТУПНЫ В КАРТОЧКАХ ВСЕХ ТОВАРОВ"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_category_options.xml:0
msgid "Darken overlay"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_feed_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_feed_list
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_ratio__1_1
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_ratio_mobile__1_1
msgid "Default (1/1)"
msgstr "По умолчанию (1/1)"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Default Color"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__currency_id
msgid "Default Currency"
msgstr "Валюта по умолчанию"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0
msgid "Default Sort"
msgstr "Сортировка по умолчанию"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__base_unit_id
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__base_unit_id
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_base_unit__name
msgid "Define a custom unit to display in the price per unit of measure field."
msgstr "Укажите единицу измерения для отображения цены за единицу."

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_public_category_action
msgid "Define a new category"
msgstr "Определите новую категорию"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_ribbon_action
msgid "Define a new ribbon"
msgstr "Создать новую ленту"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_ribbon__assign
msgid ""
"Defines how this ribbon is assigned to products:\n"
"- Manually: You assign the ribbon manually to products.\n"
"- Sale: Applied when the product is visibly on sale.\n"
"- New: Applied based on the New period you will define.\n"
"- Out Of Stock: Applied when the product is out of stock."
msgstr ""
"Определяет, как эта лента назначается товарам:\n"
"- Вручную: вы назначаете ленту товарам вручную.\n"
"- Распродажа: применяется, когда товар явно находится в продаже со скидкой.\n"
"- Новинка: применяется на основе периода «Новинка», который вы определите.\n"
"- Нет в наличии: применяется, когда товар отсутствует в наличии."

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_ribbon__style
msgid ""
"Defines the display style:\n"
"- Ribbon: Shows a ribbon banner on the product image.\n"
"- Badge: Shows a small badge label on the product image."
msgstr ""
"Определяет стиль отображения:\n"
"- Лента: отображает баннер-ленту на изображении товара.\n"
"- Значок: отображает небольшую метку-значок на изображении товара."

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_ribbon_options.xml:0
msgid "Delete Ribbon"
msgstr "Удалить ленту"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_on_checkout
msgid "Deliver to pickup point"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_on_checkout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.template_footer_website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total
msgid "Delivery"
msgstr "Доставка"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_on_checkout
msgid "Delivery &amp; Billing"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__amount_delivery
msgid "Delivery Amount"
msgstr "Сумма доставки"

#. module: website_sale
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_delivery
msgid "Delivery Methods"
msgstr "Способы доставки"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.delivery_address_list
msgid "Delivery address"
msgstr "Адрес доставки"

#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_services_delivery_and_installation
msgid "Delivery and Installation"
msgstr "Доставка и установка"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.delivery_form
msgid "Delivery method"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_searchbar_option_plugin.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__description
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__description
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_delivery_carrier_form_website_delivery
msgid "Description displayed on the eCommerce and on online quotations."
msgstr "Описание отображается на eCommerce и онлайн коммерческих предложениях."

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier__website_description
msgid "Description for Online Quotations"
msgstr "Описание для Онлайн-предложения"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_description
msgid "Description for the website"
msgstr "Описание для веб-сайта"

#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_services_design_and_planning
msgid "Design and Planning"
msgstr "Проектирование и планирование"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_category_template
msgid "Designing elegant, inviting environments that inspire and delight."
msgstr ""
"Создаем элегантную и уютную атмосферу, которая вдохновляет и восхищает."

#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_lamps_desk
msgid "Desk Lamps"
msgstr "Настольные лампы"

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_desks
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_category_preview_data
msgid "Desks"
msgstr "Столы"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Desktop Ratio"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Desktop ratio in enforced with this design"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
msgid "Details"
msgstr "Детали"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__website_sequence
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__website_sequence
msgid "Determine the display order in the Website E-commerce"
msgstr "Определите порядок отображения на сайте электронной коммерции"

#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr "Обзор"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_config_settings__account_on_checkout__disabled
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__account_on_checkout__disabled
msgid "Disabled (buy as guest)"
msgstr "Инвалид (купить как гость)"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form
msgid "Discount code..."
msgstr "Код скидки..."

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Discounts, Loyalty & Gift Card"
msgstr "Скидки, карты лояльности и подарочные карты"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_mega_menu_images_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_mega_menu_little_icons
msgid "Discover our team"
msgstr "Узнайте о нашей команде"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_ribbon_form_view
msgid "Display"
msgstr "Показать"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_account_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_ir_http__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_ir_module_module__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_payment_token__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_attribute__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_document__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist_item__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_tag__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_attribute_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_attribute_value__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_theme_utils__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_base_unit__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_checkout_step__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_menu__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_page__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_snippet_filter__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_track__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_visitor__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Отображаемое имя"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Display Product Prices"
msgstr "Отображение цен на продукцию"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_attribute_option.xml:0
msgid "Display Type"
msgstr "Тип отображения"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__base_unit_count
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__base_unit_count
msgid ""
"Display base unit price on your eCommerce pages. Set to 0 to hide it for "
"this product."
msgstr "Отображать цену за единицу на сайте. Установите 0, чтобы скрыть."

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category__show_category_description
msgid ""
"Display the category description on the shop page. Corresponds to the 'Show "
"Description' editor option."
msgstr ""
"Отображать описание категории на странице магазина. Соответствует параметру "
"редактора «Показать описание»."

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category__show_category_title
msgid ""
"Display the category title on the shop page. Corresponds to the 'Show Title' "
"editor option."
msgstr ""
"Отображать название категории на странице магазина. Соответствует параметру "
"редактора «Показать название»."

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
msgid "Displayed in bottom of product pages"
msgstr "Отображается в нижней части страниц товаров"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category__cover_image
msgid "Displayed only in the Category List Snippet."
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__base_unit_name
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__base_unit_name
msgid ""
"Displays the custom unit for the products if defined or the selected unit of "
"measure otherwise."
msgstr ""
"Отображает пользовательскую единицу измерения для товаров, если она задана, "
"или выбранную из доступных единиц."

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/digest.py:0
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
msgstr ""
"Нет доступа. Пропустите эти данные для резюме электронной почты пользователя"

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/product_document.py:0
msgid ""
"Documents shown on product page cannot be restricted to a specific variant"
msgstr ""
"Документы, представленные на странице товара, не могут быть ограничены "
"конкретным вариантом"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0
msgid "Double click here to set an image describing your product."
msgstr "Дважды кликните, чтобы установить изображение товара."

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
msgid ""
"Drag building blocks here to customize the footer for\n"
"                                    \""
msgstr ""
"Перетащите сюда готовые блоки для настройки подвала для\n"
"                                    «"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
msgid ""
"Drag building blocks here to customize the header for\n"
"                                        \""
msgstr ""
"Перетащите готовые блоки сюда, чтобы настроить заголовок для\n"
"                                        «"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
msgid "Drag building blocks here to customize the header for the shop page."
msgstr ""
"Перетащите готовые блоки сюда, чтобы настроить заголовок страницы магазина."

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0
msgid "Drawer"
msgstr "Ящик"

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_drawers
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_category_preview_data
msgid "Drawers"
msgstr "Ящики"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets
msgid "Dynamic Content"
msgstr "Динамический контент"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__shop_extra_field_ids
msgid "E-Commerce Extra Fields"
msgstr "Дополнительные поля для электронной коммерции"

#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_website_sale_extra_field
msgid "E-Commerce Extra Info Shown on product page"
msgstr ""
"Электронная коммерция Дополнительная информация отображается на странице "
"товара"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_document_form
msgid "E-commerce"
msgstr "E-commerce"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist__code
msgid "E-commerce Promotional Code"
msgstr "Промокод для электронной коммерции"

#. module: website_sale
#: model:product.pricelist,name:website_sale.list_europe
msgid "EUR"
msgstr "EUR"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_pricelist_form_view
msgid "Ecommerce"
msgstr "eCommerce"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__ecommerce_access
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__ecommerce_access
msgid "Ecommerce Access"
msgstr "Доступ к eCommerce"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
msgid "Ecommerce Description"
msgstr "Описание eCommerce"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
msgid "Ecommerce Shop"
msgstr "Интернет-магазин"

#. module: website_sale
#: model:mail.template,name:website_sale.mail_template_sale_cart_recovery
msgid "Ecommerce: Cart Recovery"
msgstr "Электронная коммерция: Восстановление корзины"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_ribbon_options.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_confirmation_status
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
msgid "Edit address"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0
msgid "Edit the price of this product by clicking on the amount."
msgstr "Отредактируйте цену этого товара, нажав на сумму."

#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_multimedia_education
msgid "Education Tools"
msgstr "Образовательные инструменты"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Email"
msgstr "Email"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__embed_code
msgid "Embed Code"
msgstr "Код для вставки"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/product_template_attribute_line/product_template_attribute_line.js:0
msgid "Enter a customized value"
msgstr "Введите настроенное значение"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0
msgid "Enter a name for your new product"
msgstr "Введите название нового товара"

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/product_public_category.py:0
msgid "Error! You cannot create recursive categories."
msgstr "Ошибка! Вы не можете создавать рекурсивные категории."

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.template_footer_website_sale
msgid "Essentials"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/snippets/s_dynamic_snippet_categories/dynamic_snippet_category.js:0
msgid "Explore Now"
msgstr "Начать"

#. module: website_sale
#: model:website.checkout.step,name:website_sale.checkout_step_extra
msgid "Extra Info"
msgstr "Дополнительная информация"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
msgid "Extra Media"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__product_template_image_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__product_template_image_ids
msgid "Extra Product Media"
msgstr "Дополнительные медиа-материалы"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/checkout_page_option.xml:0
msgid "Extra Step"
msgstr "Дополнительный шаг"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__product_variant_image_ids
msgid "Extra Variant Images"
msgstr "Дополнительные изображения вариантов"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_view_form_easy_inherit_website_sale
msgid "Extra Variant Media"
msgstr "Дополнительный вариант носителя"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
msgid "Extra info"
msgstr "Дополнительная информация"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website.py:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/shared.js:0
msgid "Featured"
msgstr "Рекомендуемые"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__feed_cache
msgid "Feed Cache"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/product_feed.py:0
msgid "Feed cache successfully reset."
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__field_id
msgid "Field"
msgstr "Поле"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__label
msgid "Field Label"
msgstr "Метка поля"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__name
msgid "Field Name"
msgstr "Имя поля"

#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_drawers_file
msgid "File Drawers"
msgstr "Ящики для документов"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_category_options.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/product_template.py:0
msgid ""
"Final price may vary based on selection. Tax will be calculated at checkout."
msgstr ""
"Итоговая цена может меняться в зависимости от выбранных характеристик. Налог "
"рассчитывается при оформлении."

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Find a Delivery Provider"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.template_footer_website_sale
msgid "Fitness"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
msgid "Fixed 33%"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
msgid "Fixed 33% width"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
msgid "Fixed 50%"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
msgid "Fixed 50% width"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
msgid "Fixed 66%"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0
msgid "Floating"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0
msgid "Floating sticky Toolbar"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/const.py:0
msgid "Focused"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_desks_foldable
msgid "Foldable Desks"
msgstr "Складные столы"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Follow up abandoned carts"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.template_footer_website_sale
msgid "Follow us"
msgstr "Подписывайтесь на нас"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Подписчики"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Подписчики"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Font Size"
msgstr "Размер шрифта"

#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_bins_storage
msgid "Food Storage Bins"
msgstr "Контейнеры для еды"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_pricelist_item_form
msgid ""
"For formula or fixed pricing, the original price isn’t shown in\n"
"                    sale orders or checkout."
msgstr ""
"В случае формулы или фиксированной цены исходная цена не отображается в\n"
"                    заказах на продажу или при оформлении заказа."

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/interactions/checkout.js:0
msgid "Free"
msgstr "Бесплатно"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce
msgid "From Website"
msgstr "От вебсайта"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0
msgid "Full"
msgstr "Полный"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_container__fluid
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__shop_page_container__fluid
msgid "Full-width"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/const.py:0
msgid "Functional"
msgstr "Функциональный"

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_furnitures
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_category_preview_data
msgid "Furnitures"
msgstr "Фурнитуры"

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website.py:0
msgid "GMC 1"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/product_feed.py:0
msgid "GMC: Product Limit Exceeded"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.template_footer_website_sale
msgid "Gadgets"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_desks_gaming
msgid "Gaming Desks"
msgstr "Игровые столы"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Gap"
msgstr "Разрыв"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "General"
msgstr "Общая информация"

#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_desks_glass
msgid "Glass Desks"
msgstr "Стеклянные столы"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_category_options.xml:0
msgid "Global options for all inner blocks."
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/combo_configurator_dialog/combo_configurator_dialog.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/js/product_configurator_dialog/product_configurator_dialog.xml:0
msgid "Go to Checkout"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__add_to_cart_action__go_to_cart
msgid "Go to cart"
msgstr "Перейти в корзину"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Google Address Validation"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__group_gmc_feed
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__enabled_gmc_src
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__product_feed__target__gmc
msgid "Google Merchant Center"
msgstr "Google Merchant Center"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_layout__grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__shop_gap
msgid "Grid-gap on the shop"
msgstr "Интервал сетки в магазине"

#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_ir_http
msgid "HTTP Routing"
msgstr "Маршрутизация HTTP"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Есть сообщение"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__has_published_products
msgid "Has Published Products"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.template_footer_website_sale
msgid "Help Center"
msgstr "Центр помощи"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__product_attribute__preview_variants__hidden
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__product_attribute__visibility__hidden
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_width__none
msgid "Hidden"
msgstr "Скрытый"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__prevent_zero_price_sale
msgid "Hide 'Add To Cart' when price = 0"
msgstr "Скрыть 'Добавить в корзину', когда цена = 0"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
msgid "Hide Images"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0
msgid "Hide all filters"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_ratio__6_5
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_ratio_mobile__6_5
msgid "Horizontal (6/5)"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__product_attribute__preview_variants__hover
msgid "Hover"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Hover Effect"
msgstr "Эффект при наведении"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_checkout_step__step_href
msgid "Href"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_image_view_kanban
msgid "Huge file size. The image should be optimized/reduced."
msgstr "Огромный размер файла. Изображение следует оптимизировать/уменьшить."

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.accept_terms_and_conditions
msgid "I agree to the"
msgstr "Я согласен(на) с"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_account_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_ir_http__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_ir_module_module__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_payment_token__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_attribute__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_document__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist_item__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_tag__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_attribute_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_attribute_value__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_theme_utils__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_base_unit__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_checkout_step__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_menu__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_page__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_snippet_filter__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_track__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_visitor__id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_feed__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr ""
"Если флажок установлен, значит, новые сообщения требуют вашего внимания."

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_feed__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_feed__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Если отмечено, некоторые сообщения имеют ошибку доставки."

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "If product price equals 0, replace 'Add to Cart' by 'Contact us'."
msgstr ""
"Если цена товара равняется 0, заменить «В корзину» на «Связаться с нами»"

#. module: website_sale
#: model:mail.template,description:website_sale.mail_template_sale_cart_recovery
msgid ""
"If the setting is set, sent to authenticated visitors who abandoned their "
"cart"
msgstr ""
"Если параметр установлен, отправляется аутентифицированным посетителям, "
"покинувшим корзину"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_pricelist__website_id
msgid ""
"If you want a pricelist to be available on a website,you must fill in this "
"field or make it selectable.Otherwise, the pricelist will not apply to any "
"website."
msgstr ""
"Чтобы на сайте работал прайс-лист, вы должны заполнить это поле или сделайте "
"доступным для выбора. В противном случае прайс-лист не будет применяться ни "
"к одному сайту."

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_attribute_option.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_searchbar_option_plugin.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__image_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__image_1920
msgid "Image"
msgstr "Изображение"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__image_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__image_1024
msgid "Image 1024"
msgstr "Изображение 1024"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__image_128
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__image_128
msgid "Image 128"
msgstr "Изображение 128"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__image_256
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__image_256
msgid "Image 256"
msgstr "Изображение 256"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__image_512
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__image_512
msgid "Image 512"
msgstr "Изображение 512"

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/const.py:0
msgid "Image Grid"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
msgid "Image Name"
msgstr "Имя изображения"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Image Ratio"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Image Shadow"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0
msgid "Images"
msgstr "Изображения"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
msgid "Images Area"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
msgid "Inherit desktop"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Inline"
msgstr "Встроенный"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.template_footer_website_sale
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_attribute__preview_variants
msgid ""
"Instantly created variants are available for selection from your /shop page."
msgstr "Мгновенно созданные варианты доступны для выбора на странице /shop."

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
msgid "Invalid category."
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
msgid "Invalid image"
msgstr "Недопустимое изображение"

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0
msgid "Invalid request parameters."
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
msgid "Invalid video URL provided."
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_cols_order__inverse
msgid "Inverse order"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Invoice automatically on payment."
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Invoicing Policy"
msgstr "Политика выставления счетов"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Является подписчиком"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_checkout_step__is_published
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_website_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_view_tree_website_sale
msgid "Is Published"
msgstr "Опубликовано"

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/controllers/delivery.py:0
msgid ""
"It seems that a delivery method is not compatible with your address. Please "
"refresh the page and try again."
msgstr ""
"Похоже, что способ доставки не совместим с вашим адресом. Пожалуйста, "
"обновите страницу и попробуйте снова."

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/controllers/delivery.py:0
msgid ""
"It seems that there is already a transaction for your order; you can't "
"change the delivery method anymore."
msgstr "Платеж уже обрабатывается – изменить метод доставки нельзя."

#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Запись в журнале"

#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_cabinets_kitchen
msgid "Kitchen Cabinets"
msgstr "Кухонные шкафы"

#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_drawers_kitchen
msgid "Kitchen Drawer Units"
msgstr "Кухонные ящики"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_digest_digest__kpi_website_sale_total_value
msgid "Kpi Website Sale Total Value"
msgstr "Kpi Продажа веб-сайта Общая стоимость"

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0
msgid "Lamp"
msgstr "Лампа"

#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_lamps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_category_preview_data
msgid "Lamps"
msgstr "Источники света"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_ratio__4_3
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_ratio_mobile__4_3
msgid "Landscape (4/3)"
msgstr "Пейзаж (4/3)"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__lang_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_feed_search
msgid "Language"
msgstr "Язык"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__website_lang_ids
msgid "Languages"
msgstr "Языки"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_category_options.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
msgid "Large"
msgstr "Большой"

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/const.py:0
msgid "Large Grid"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/const.py:0
msgid "Large Image"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0
msgid "Large Images"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand
msgid "Last Month"
msgstr "Последний месяц"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__last_notification_date
msgid "Last Notification Date"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_base_unit__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_checkout_step__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Последнее обновление:"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_base_unit__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_checkout_step__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Дата последнего обновления:"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand
msgid "Last Week"
msgstr "На прошлой неделе"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand
msgid "Last Year"
msgstr "В прошлом году"

#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_bins_laundry
msgid "Laundry Bins"
msgstr "Корзины для белья"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0
msgid "Layout"
msgstr "Макет"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_ribbon_options.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__product_ribbon__position__left
msgid "Left"
msgstr "Слева"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0
msgid "Let's create your first product."
msgstr "Давайте создадим ваш первый товар."

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0
msgid ""
"Let's now take a look at your eCommerce dashboard to get your eCommerce "
"website ready in no time."
msgstr ""
"Теперь давайте посмотрим на панель управления электронной коммерцией, чтобы "
"в кратчайшие сроки подготовить свой сайт электронной коммерции."

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0
msgid "Lightbulb sold separately"
msgstr "Лампочка продается отдельно"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__show_line_subtotals_tax_selection
msgid "Line Subtotals Tax Display"
msgstr "Line Subtotals Tax Display"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Link Color"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0
msgid "List view"
msgstr "Посмотреть список"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__ecommerce_access__logged_in
msgid "Logged in users"
msgstr "Авторизованные пользователи"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.quick_reorder_button
msgid "Login to reorder"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_boxes_luxury
msgid "Luxury Boxes"
msgstr "Подарочные коробки"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_checkout_step__main_button_label
msgid "Main Button Label"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
msgid "Main Image"
msgstr "Основное изображение"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Manage feeds"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_config_settings__account_on_checkout__mandatory
msgid "Mandatory"
msgstr "Обязательное"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__account_on_checkout__mandatory
msgid "Mandatory (no guest checkout)"
msgstr "Обязательно (без гостевого выезда)"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__product_ribbon__assign__manual
msgid "Manually"
msgstr "Вручную"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0
msgid "Map view"
msgstr "Карта"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_category_options.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_image_option.xml:0
msgid "Media"
msgstr "Медиа"

#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_cabinets_medicine
msgid "Medicine Cabinets"
msgstr "Шкафчики для лекарств"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_category_options.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_roundness__medium
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_spacing__medium
msgid "Medium"
msgstr "Канал"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_mega_menu_menu_image_menu
msgid "Mega menu default image"
msgstr "Изображение мегаменю по умолчанию"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Ошибка доставки сообщения"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0
msgid "Mobile"
msgstr "Версия для телефона"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Mobile Ratio"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/const.py:0
msgid "Modern Grid"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_ir_module_module
msgid "Module"
msgstr "Модуль"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.accordion_more_information
msgid "More Information"
msgstr "Дополнительная информация"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_image_option.xml:0
msgid "Move to first"
msgstr "Перейти на первый"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_image_option.xml:0
msgid "Move to last"
msgstr "Переместитесь на последнюю строчку"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_image_option.xml:0
msgid "Move to next"
msgstr "Перейти к следующему"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_image_option.xml:0
msgid "Move to previous"
msgstr "Переход к предыдущему"

#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_multimedia
msgid "Multimedia"
msgstr "Мультимедиа"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.header_cart_link
msgid "My Cart"
msgstr "Корзина"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_ribbon_options.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_base_unit__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_checkout_step__name
msgid "Name"
msgstr "Имя"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website.py:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/shared.js:0
msgid "Name (A-Z)"
msgstr "Название (А-Я)"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_line__name_short
msgid "Name Short"
msgstr "Короткое имя"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Needs 'Reviews' to be enabled in the Product Page"
msgstr "Требуется включить функцию «Отзывы» на странице товара"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Needs at least two images to be defined in the Product Page"
msgstr "Требуется определить как минимум два изображения на странице товара"

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/product_public_category.py:0
msgid "New"
msgstr "Новый"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_ribbon_form_view
msgid "New Collection"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__new_period
msgid "New Period"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_product_action_add
msgid "New Product"
msgstr "Новый товар"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
msgid "New address"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:product.ribbon,name:website_sale.new_ribbon
msgid "New!"
msgstr "Новый!"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website.py:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/shared.js:0
msgid "Newest Arrivals"
msgstr "Новейшие поступления"

#. module: website_sale
#: model:website.snippet.filter,name:website_sale.dynamic_filter_newest_products
msgid "Newest Products"
msgstr "Новейшие товары"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_image_viewer.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_preview_data
msgid "Next"
msgstr "Следующий"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_image_viewer.xml:0
msgid "Next (Right-Arrow)"
msgstr "Следующий (правая стрелка)"

#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_drawers_nightstand
msgid "Nightstand Drawers"
msgstr "Прикроватные тумбочки"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_abandoned_tree
msgid "No abandoned carts found"
msgstr "Брошенных тележек не обнаружено"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_utils.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.quick_reorder_button
msgid "No previous products available for reorder."
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
msgid "No product defined"
msgstr "Товар не задан"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
msgid "No product defined in this category."
msgstr "Товаров в категории нет."

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.website_sale_visitor_product_action
msgid "No product views yet for this visitor"
msgstr "Для этого посетителя пока нет просмотров товара"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0
msgid "No result"
msgstr "Нет результата"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
msgid "No results"
msgstr "Нет результатов"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
msgid "No results for \""
msgstr "Нет результатов по запросу «"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
msgid "No results found for '"
msgstr "Не найдено результатов для '"

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
msgid ""
"No shipping method is available for your current order and shipping address. "
"Please contact us for more information."
msgstr ""
"Для вашего текущего заказа и адреса доставки не доступен ни один способ "
"доставки. Пожалуйста, свяжитесь с нами для получения дополнительной "
"информации."

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0
msgid "No shipping method is selected."
msgstr "Метод доставки не выбран."

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_ribbon_options.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_roundness__none
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_spacing__none
msgid "None"
msgstr "Нет"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_pages_kanban_view
msgid "Not Published"
msgstr "Не опубликовано"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/product/product.xml:0
msgid "Not available for sale"
msgstr "Недоступен к продаже"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/variant_mixin.js:0
msgid "Not available with %s"
msgstr "Недоступно при использовании %s"

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/controllers/reorder.py:0
msgid "Nothing can be reordered in this order"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team__abandoned_carts_count
msgid "Number of Abandoned Carts"
msgstr "Количество брошенных тележек"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Число действий"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Число ошибок"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__shop_ppr
msgid "Number of grid columns on the shop"
msgstr "Количество столбцов сетки в магазине"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_feed__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Количество сообщений, требующих принятия мер"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_feed__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Количество недоставленных сообщений"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__shop_ppg
msgid "Number of products in the grid on the shop"
msgstr "Количество товаров в сетке магазина"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0
msgid "Off-screen Menu"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_desks_office
msgid "Office Desks"
msgstr "Офисные столы"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "On Hover"
msgstr "При наведении"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_attribute__preview_variants
msgid "On Product Cards"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__product_ribbon__assign__sale
msgid "On Sale"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_pricelist_item_form
msgid "On the website original price is crossed out."
msgstr "На сайте исходная цена отображается зачеркнутой."

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0
msgid "On wheels"
msgstr "На колесах"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0
msgid "Once you click on <b>Save</b>, your product is updated."
msgstr "После <b>сохранения</b> товар будет обновлен"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "One product might have different attributes (size, color, etc.)"
msgstr "У одного товара могут быть разные атрибуты (размер, цвет, ...)"

#. module: website_sale
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_report_sales
msgid "Online Sales"
msgstr "Акции"

#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.sale_report_action_dashboard
msgid "Online Sales Analysis"
msgstr "Анализ онлайн-продаж"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/client_actions/configurator/shopPageSelectionScreen.xml:0
msgid "Online catalog"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__only_services
msgid "Only Services"
msgstr "Только услуги"

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/product_ribbon.py:0
msgid "Only one ribbon with the assign %s is allowed."
msgstr "Допускается только одна лента с атрибутом %s."

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/product_pricelist.py:0
msgid ""
"Only the company's websites are allowed.\n"
"Leave the Company field empty or select a website from that company."
msgstr ""
"Можно использовать только сайты, принадлежащие компании.\n"
"Очистите поле или выберите сайт этой компании."

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Opacity of the overlay"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/res_partner.py:0
msgid "Open Sale Orders"
msgstr "Открытые заказы на продажу"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.brand_promotion
msgid "Open Source eCommerce"
msgstr "Open Source eCommerce"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/location/location.js:0
#: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/map_container/map_container.js:0
msgid "Opening hours"
msgstr "Часы работы"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_image_view_kanban
msgid ""
"Optimization required! Reduce the image size or increase your compression "
"settings."
msgstr ""
"Требуется оптимизация! Уменьшите размер изображения или увеличьте параметры "
"сжатия."

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_config_settings__account_on_checkout__optional
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__account_on_checkout__optional
msgid "Optional"
msgstr "Необязательно"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/product_list/product_list.js:0
msgid "Options"
msgstr "Опции"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_confirmation_status
msgid "Or scan me with your banking app."
msgstr "Или сканируйте меня с помощью банковского приложения."

#. module: website_sale
#: model:website.checkout.step,name:website_sale.checkout_step_cart
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout_layout
msgid "Order"
msgstr "Заказ"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Order Confirmation"
msgstr "Подтверждение заказа"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_unpaid
msgid "Order Date"
msgstr "Дата заказа"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__website_order_line
msgid "Order Lines displayed on Website"
msgstr "Позиции заказов отображаются на сайте"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
msgid "Order summary"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_orders_ecommerce
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_orders
msgid "Orders"
msgstr "Заказы"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Orders Assignment"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.sale_order_action_to_invoice
msgid "Orders To Invoice"
msgstr "Заказы для выставления счета"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.price_dynamic_filter_template_product_product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_item
msgid "Original price"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.template_footer_website_sale
msgid "Our payment methods"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:product.ribbon,name:website_sale.out_of_stock_ribbon
msgid "Out of stock"
msgstr "Нет в наличии"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Overlay"
msgstr "Наложение"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.packaging_title
msgid "Packaging"
msgstr "Упаковка"

#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_website_page
msgid "Page"
msgstr "Страница"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
msgid "Page Width"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__parent_id
msgid "Parent"
msgstr "Родитель"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_category_options.xml:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Родительская категория"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__parent_path
msgid "Parent Path"
msgstr "Родительский путь"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__parents_and_self
msgid "Parents And Self"
msgstr "Родители и я"

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
msgid "Pay now"
msgstr "Оплатить сейчас"

#. module: website_sale
#: model:website.checkout.step,name:website_sale.checkout_step_payment
msgid "Payment"
msgstr "Оплата"

#. module: website_sale
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_methods
msgid "Payment Methods"
msgstr "Способы оплаты"

#. module: website_sale
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_providers
msgid "Payment Providers"
msgstr "Платежные провайдеры"

#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_payment_token
msgid "Payment Token"
msgstr "Платежный токен"

#. module: website_sale
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_tokens
msgid "Payment Tokens"
msgstr "Токен оплаты"

#. module: website_sale
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_transactions
msgid "Payment Transactions"
msgstr "Платежные операции"

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/controllers/payment.py:0
msgid "Payment is already being processed."
msgstr "Платеж уже обрабатывается."

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0
msgid "Pedal-based opening system"
msgstr "Система открывания с помощью педали"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
msgid "Phone Number"
msgstr "Номер телефона"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0
msgid "Pickup Location"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_attribute_option.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0
msgid "Pills"
msgstr "Таблетки"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
msgid "Please enter a valid Video URL."
msgstr "Пожалуйста, введите правильный URL-адрес видео."

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
msgid "Please proceed your current cart."
msgstr "Пожалуйста, перейдите в текущую корзину."

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_ratio__4_5
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_ratio_mobile__4_5
msgid "Portrait (4/5)"
msgstr "Портрет (4/5)"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_ribbon_options.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__position
msgid "Position"
msgstr "Финансовое положение"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Preset"
msgstr "Пресет"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Presets"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.quick_reorder_history
msgid "Press 'Enter' to add to cart"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__website_sale_prevent_zero_price_sale
msgid "Prevent Sale of Zero Priced Product"
msgstr "Предотвращение продажи товара с нулевой ценой"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_image_viewer.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_preview_data
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_image_viewer.xml:0
msgid "Previous (Left-Arrow)"
msgstr "Предыдущий (стрелка влево)"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_searchbar_option_plugin.js:0
msgid "Price"
msgstr "Цена"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website.py:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/shared.js:0
msgid "Price - High to Low"
msgstr "Цена - от высокой к низкой"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website.py:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/shared.js:0
msgid "Price - Low to High"
msgstr "Цена - от низкой до высокой"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__base_unit_price
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__base_unit_price
msgid "Price Per Unit"
msgstr "Цена за единицу"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_products_item
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_item
msgid "Price information"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__pricelist_ids
msgid "Price list available for this Ecommerce/Website"
msgstr "Прайс-лист, доступный для этой электронной коммерции/веб-сайта"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total
msgid "Price will be updated after choosing a delivery method"
msgstr "Цена будет обновлена после выбора метода доставки"

#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_pricelist
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__pricelist_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.pricelist_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_feed_search
msgid "Pricelist"
msgstr "Прайс-лист"

#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_pricelist_item
msgid "Pricelist Rule"
msgstr "Правило прейскуранта"

#. module: website_sale
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_pricelists
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Pricelists"
msgstr "Прайс-листы"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
msgid "Print"
msgstr "Печать"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.template_footer_website_sale
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Политикой конфиденциальности"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_unpaid_quotation_tree
msgid "Process the order once the payment is received."
msgstr "Обработайте заказ после получения оплаты."

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/add_to_cart_option.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_item_option.js:0
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_track__product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_page_view_search
msgid "Product"
msgstr "Товар"

#. module: website_sale
#: model:ir.actions.server,name:website_sale.dynamic_snippet_accessories_action
msgid "Product Accessories"
msgstr "Аксессуары"

#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_attribute
msgid "Product Attribute"
msgstr "Характеристики товара"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.shop_product_carousel
msgid "Product Carousel"
msgstr "Карусель"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website
msgid "Product Category"
msgstr "Категория товара"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
msgid "Product Details"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_document
msgid "Product Document"
msgstr "Документ товара"

#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_feed
#: model:res.groups,name:website_sale.group_product_feed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_feed_form
msgid "Product Feed"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/res_config_settings.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_product_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_product_feeds
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_feed_list
msgid "Product Feeds"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_image
msgid "Product Image"
msgstr "Изображение товара"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_image_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
msgid "Product Images"
msgstr "Изображения Товара"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_title
msgid "Product Name"
msgstr "Название товара"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_products_option.xml:0
msgid "Product Names"
msgstr "Названия товаров"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/client_actions/configurator/productPageSelectionScreen.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.js:0
msgid "Product Page"
msgstr "Страница товара"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__product_page_container
msgid "Product Page Container"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_website_sale_website_form
msgid "Product Page Extra Fields"
msgstr "Дополнительные поля на странице товара"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__product_page_grid_columns
msgid "Product Page Grid Columns"
msgstr "Столбцы сетки на странице товара"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__product_page_image_layout
msgid "Product Page Image Layout"
msgstr "Расположение изображения на странице товара"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__product_page_image_ratio
msgid "Product Page Image Ratio"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__product_page_image_ratio_mobile
msgid "Product Page Image Ratio Mobile"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__product_page_image_roundness
msgid "Product Page Image Roundness"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__product_page_image_spacing
msgid "Product Page Image Spacing"
msgstr "Расстояние между изображениями на странице товара"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__product_page_image_width
msgid "Product Page Image Width"
msgstr "Ширина изображения на странице товара"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__product_page_cols_order
msgid "Product Page main columns order"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_product_pages_list
msgid "Product Pages"
msgstr "Страницы товаров"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_tree_view
msgid "Product Public Categories"
msgstr "Категории товара, отображаемые на сайте"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Product Reference Price"
msgstr "Справочная цена на товар"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_ribbon_view_tree
msgid "Product Ribbon"
msgstr "Лента для товаров"

#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_ribbon_action
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.product_catalog_product_ribbons
msgid "Product Ribbons"
msgstr "Ленты для товаров"

#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_tag
msgid "Product Tag"
msgstr "Метки товара"

#. module: website_sale
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.product_catalog_product_tags
msgid "Product Tags"
msgstr "Метки товара"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Шаблон товара"

#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_template_attribute_line
msgid "Product Template Attribute Line"
msgstr "Строка атрибутов шаблона товара"

#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_template_attribute_value
msgid "Product Template Attribute Value"
msgstr "Значение атрибутов шаблона товара"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__product_tmpl_ids
msgid "Product Tmpl"
msgstr "Шаблон товара"

#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_product
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__product_variant_id
msgid "Product Variant"
msgstr "Вариация товара"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Product Variants"
msgstr "Варианты товаров"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_visitor__visitor_product_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_view_form
msgid "Product Views"
msgstr "Виды продукции"

#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.website_sale_visitor_product_action
msgid "Product Views History"
msgstr "История просмотров товара"

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
msgid "Product not found"
msgstr "Товар не найден"

#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_ribbon
msgid "Product ribbon"
msgstr "Лента товара"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_searchbar_option.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_template_action_website
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_products
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_product_pages
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_breadcrumb
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.template_footer_website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_page_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_view_tree
msgid "Products"
msgstr "Товары"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0
msgid "Products Design"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.js:0
msgid "Products Page"
msgstr "Страница товаров"

#. module: website_sale
#: model:ir.actions.server,name:website_sale.dynamic_snippet_recently_sold_with_action
msgid "Products Recently Sold With"
msgstr "Товары, часто покупаемые вместе с"

#. module: website_sale
#: model:website.snippet.filter,name:website_sale.dynamic_filter_cross_selling_recently_sold_with
msgid "Products Recently Sold With Product"
msgstr "Товары, часто покупаемые вместе с товаром"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_visitor__product_count
msgid "Products Views"
msgstr "Виды продукции"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/checkout_page_option.xml:0
msgid "Promo Code"
msgstr "Промо код"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Promote"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Promotions, coupons, loyalty cards, gift cards & eWallet"
msgstr ""
"Акции, купоны, бонусные карты, подарочные сертификаты и электронные кошельки"

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/product_image.py:0
msgid ""
"Provided video URL for '%s' is not valid. Please enter a valid video URL."
msgstr ""
"Предоставленный URL-адрес видео для '%s' недействителен. Пожалуйста, введите "
"действительный URL-адрес видео."

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__publish_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__publish_date
msgid "Publish Date"
msgstr "Дата публикации"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_document__shown_on_product_page
msgid "Publish on website"
msgstr "Опубликовать на сайте"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_pages_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_search_view_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_delivery_carrier_search
msgid "Published"
msgstr "Опубликовано"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
msgid "Purchase Options"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
msgid "Purchase Style"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_item_option.xml:0
msgid "Push down"
msgstr "Нажмите вниз"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_item_option.xml:0
msgid "Push to bottom"
msgstr "Нажмите на дно"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_item_option.xml:0
msgid "Push to top"
msgstr "Нажмите на верхнюю часть"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_item_option.xml:0
msgid "Push up"
msgstr "Отжимание"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.quick_reorder_sidebar
msgid "Quick reorder"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_attribute_option.xml:0
msgid "Radio"
msgstr "Радио"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_avg_text
msgid "Rating Avg Text"
msgstr "Рейтинг Avg Текст"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_last_feedback
msgid "Rating Last Feedback"
msgstr "Рейтинг последней обратной связи"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_last_image
msgid "Rating Last Image"
msgstr "Рейтинг Последнего Изображения"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_last_value
msgid "Rating Last Value"
msgstr "Рейтинг Последнее значение"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_percentage_satisfaction
msgid "Rating Satisfaction"
msgstr "Оценка удовлетворенности"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_last_text
msgid "Rating Text"
msgstr "Текст рейтинга"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_count
msgid "Rating count"
msgstr "Количество рейтингов"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Рейтинги"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_image_option.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_item_option.xml:0
msgid "Re-order"
msgstr "Повторный заказ"

#. module: website_sale
#: model:ir.actions.server,name:website_sale.dynamic_snippet_latest_sold_products_action
#: model:website.snippet.filter,name:website_sale.dynamic_filter_latest_sold_products
msgid "Recently Sold Products"
msgstr "Недавно проданные товары"

#. module: website_sale
#: model:ir.actions.server,name:website_sale.dynamic_snippet_latest_viewed_products_action
#: model:website.snippet.filter,name:website_sale.dynamic_filter_latest_viewed_products
msgid "Recently Viewed Products (per user)"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_furnitures_recliners
msgid "Recliners"
msgstr "Кресло с откидывающейся спинкой"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand
msgid "Recovery Email Sent"
msgstr "Отправлено письмо о восстановлении"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand
msgid "Recovery Email to Send"
msgstr "Восстановление электронной почты для отправки"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_container__regular
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__shop_page_container__regular
msgid "Regular"
msgstr "Обычный"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_cols_order__regular
msgid "Regular order"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0
msgid "Reinforced for heavy loads"
msgstr "Усиленные для больших нагрузок"

#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_services_relocation_and_moving
msgid "Relocation and Moving"
msgstr "Переезд"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_image_option.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
msgid "Remove All"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
msgid "Remove from cart"
msgstr "Удалить из корзины"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_products_item
msgid "Remove from recently viewed"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines_quantity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_quantity
msgid "Remove one"
msgstr "Удалить один"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0
msgid "Render a button to show the Off-screen Menu"
msgstr "Отображать кнопку для вызова скрытого меню"

#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_services_repair_and_maintenance
msgid "Repair and Maintenance"
msgstr "Ремонт"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_category_options.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_image_option.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_image_option.xml:0
msgid "Replace image"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:ir.actions.server,name:website_sale.action_invalidate_cache
msgid "Reset Cache"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Responsive"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_delivery_carrier__website_id
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__website_id
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category__website_id
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_tag__website_id
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__website_id
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_checkout_step__website_id
msgid "Restrict to a specific website."
msgstr "Ограничить конкретным веб-сайтом."

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0
msgid "Resume Order"
msgstr "Изменить порядок"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.template_footer_website_sale
msgid "Returns"
msgstr "Возвраты"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
msgid ""
"Reverses the horizontal order of items on desktop and larger screens (mobile "
"layout remains unchanged)"
msgstr ""
"Изменяет горизонтальный порядок элементов на настольных компьютерах и "
"больших экранах (мобильный макет остается без изменений)"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
msgid "Reviews"
msgstr "Отзывы"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_ribbon_options.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_ribbon_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_ribbon_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__product_ribbon__style__ribbon
msgid "Ribbon"
msgstr "Лента"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__name
msgid "Ribbon Name"
msgstr "Название ленты"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_ribbon_options.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__product_ribbon__position__right
msgid "Right"
msgstr "Справа"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_category_options.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Roundness"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_boxes_rustic
msgid "Rustic Boxes"
msgstr "Коробки в рустикальном стиле"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__is_seo_optimized
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__is_seo_optimized
msgid "SEO optimized"
msgstr "SEO-оптимизированный"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "Ошибка доставки SMS"

#. module: website_sale
#: model:product.ribbon,name:website_sale.sale_ribbon
msgid "Sale"
msgstr "Продажа"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_graph_website
msgid "Sale Analysis"
msgstr "Анализ продаж"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_item
msgid "Sale price"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.sale_report_action_carts
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.digest_digest_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website
msgid "Sales"
msgstr "Продажи"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_pivot_website
msgid "Sales Analysis"
msgstr "Анализ продаж"

#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_report
msgid "Sales Analysis Report"
msgstr "Отчет об анализе продаж"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__description_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__description_sale
msgid "Sales Description"
msgstr "Описание продаж"

#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Заказ на продажу"

#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Позиция заказа на продажу"

#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_crm_team
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__salesteam_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__salesteam_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Sales Team"
msgstr "Команда продаж"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__salesperson_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__salesperson_id
msgid "Salesperson"
msgstr "Продавец"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_products_item
msgid "Sample"
msgstr "Пример"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0
msgid "Search"
msgstr "Поиск"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand
msgid "Search Abandoned Sales Orders"
msgstr "Поиск заброшенных заказов на продажу"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
msgid "Search Bar"
msgstr "Панель поиска"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.floating_bar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
msgid "Search Products"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
msgid "Search globally"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.o_wsale_offcanvas
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
msgid "Search in"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.filter_radio_and_multi_attributes
msgid "Search {{0}} ({{1}})"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
msgid "Search {{0}} globally"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Secondary Image"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_attribute_option.xml:0
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0
msgid ""
"Select <b>New Product</b> to create it and manage its properties to boost "
"your sales."
msgstr "Создайте <b>новый товар</b> и настройте его, чтобы увеличить продажи."

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
msgid "Select Quantity"
msgstr "Выберите количество"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.delivery_method
msgid "Select a location"
msgstr "Выберите локацию"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_pricelist_form_view
msgid "Select a website"
msgstr "Выберите сайт"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_feed__lang_id
msgid ""
"Select the language to translate product names, descriptions, and other text "
"in the feed."
msgstr ""
"Выберите язык для перевода названий товаров, описаний и другого текста в "
"фиде."

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist__selectable
msgid "Selectable"
msgstr "Выбор"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_order_view_form
msgid "Send a Recovery Email"
msgstr "Отправить письмо о восстановлении"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Send after"
msgstr "Отправить после"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_order_view_form
msgid "Send by Email"
msgstr "Отправить по эл. почте"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__send_abandoned_cart_email
msgid "Send email to customers who abandoned their cart."
msgstr "Отправляйте электронные письма покупателям, покинувшим корзину."

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__seo_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__seo_name
msgid "Seo name"
msgstr "Имя Seo"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
msgid "Separators"
msgstr "Разделители"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_checkout_step__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Последовательность"

#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_services
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_category_preview_data
msgid "Services"
msgstr "Услуги"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Shadow-In"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Shadow-Out"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.template_footer_website_sale
msgid "Shipping"
msgstr "Доставка"

#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_delivery_carrier
msgid "Shipping Methods"
msgstr "Методы доставки"

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
#: model:website.menu,name:website_sale.menu_shop
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
msgid "Shop"
msgstr "Магазин"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
msgid "Shop - Checkout"
msgstr "Магазин - Оформление заказа"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
msgid "Shop - Confirmed"
msgstr "Магазин - Подтверждено"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
msgid "Shop - Select Payment Method"
msgstr "Магазин - Выберите способ оплаты"

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
msgid "Shop Checkout"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
msgid "Shop Checkout - Extra Information"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
msgid "Shop Confirmation"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__shop_default_sort
msgid "Shop Default Sort"
msgstr "Магазин Сортировка по умолчанию"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__shop_opt_products_design_classes
msgid "Shop Design Class"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_header_shop_option_plugin.js:0
msgid "Shop Header"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__shop_page_container
msgid "Shop Page Container"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
msgid "Shop Payment"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Shop, products, cart and wishlist visibility"
msgstr "Видимость магазина, товаров, корзины и избранного"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/website_sale_show_empty_option.xml:0
msgid "Shopping Cart"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/checkout_page_option.xml:0
msgid "Show B2B Fields"
msgstr "Показать поля для B2B"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__show_category_description
msgid "Show Category Description"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__show_category_title
msgid "Show Category Title"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_header_category_options.xml:0
msgid "Show Description"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/website_sale_show_empty_option.xml:0
msgid "Show Empty"
msgstr "Показывать пустые"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_attribute__is_thumbnail_visible
msgid "Show Thumbnails"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_header_category_options.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_header_shop_options.xml:0
msgid "Show Title"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0
msgid "Show a filmstrip navigation at the Top"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0
msgid "Show filters into Sidebar"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0
msgid "Show into Sidebar"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_document_search
msgid "Show on Ecommerce"
msgstr "Показать на Ecommerce"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/website_sale_show_empty_option.xml:0
msgid "Show the button even if the Cart/Wishlist is empty"
msgstr "Показывать кнопку, даже если корзина или список избранного пусты"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_products_option.xml:0
msgid "Show variants"
msgstr "Показать вариации товара"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/const.py:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Showcase"
msgstr "Витрина"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0
msgid "Sidebar"
msgstr "Боковая панель"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
msgid "Sign Up"
msgstr "Зарегистрироваться"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
msgid "Sign in"
msgstr "Войти"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Sign in/up at checkout"
msgstr "Вход/регистрация при оформлении заказа"

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0
msgid "Sit comfortably"
msgstr "Сядьте поудобнее"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_category_options.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_item_option.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0
msgid "Size"
msgstr "Размер"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_size_x
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_size_x
msgid "Size X"
msgstr "Размер X"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_size_y
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_size_y
msgid "Size Y"
msgstr "Размер Y"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_category_options.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_roundness__small
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_spacing__small
msgid "Small"
msgstr "Маленький"

#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_furnitures_sofas
msgid "Sofas"
msgstr "Диваны"

#. module: website_sale
#: model:product.ribbon,name:website_sale.sold_out_ribbon
msgid "Sold out"
msgstr "Продано"

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
msgid "Sorry, we are unable to ship your order."
msgstr "К сожалению, мы не можем доставить ваш заказ."

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort
msgid "Sort By"
msgstr "Сортировать по"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0
msgid "Sort by"
msgstr "Сортировать по"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_category_options.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
msgid "Spacing"
msgstr "Интервал"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_feed__pricelist_id
msgid ""
"Specify a pricelist to localize the feed with a specific currency. If not "
"set, the default website pricelist will be used.\n"
"Note that the pricelist must be selectable on the website."
msgstr ""
"Укажите прайс-лист, чтобы локализовать фид для определенной валюты. Если "
"прайс-лист не выбран, будет использоваться основной прайс-лист вебсайта по "
"умолчанию.\n"
"Обратите внимание, что данный прайс-лист должен быть доступен для выбора на "
"сайте."

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_normal_website_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_view_form_easy_inherit_website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_only_website_form_view
msgid "Specify unit"
msgstr "Укажите единицу измерения"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Spring collection has arrived!"
msgstr "Весенняя коллекция прибыла!"

#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_boxes_stackable
msgid "Stackable Boxes"
msgstr "Штабелируемые контейнеры"

#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_desks_standing
msgid "Standing Desks"
msgstr "Столы для работы стоя"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__add_to_cart_action__stay
msgid "Stay on Product Page"
msgstr "Остаться на странице товара"

#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_cabinets_storage
msgid "Storage Cabinets"
msgstr "Шкафы для хранения"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_ribbon_options.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__style
msgid "Style"
msgstr "Стиль"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Subtle"
msgstr "Тонкий"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total
msgid "Subtotal"
msgstr "Промежуточный итог"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__alternative_product_ids
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__alternative_product_ids
msgid ""
"Suggest alternatives to your customer (upsell strategy). Those products show "
"up on the product page."
msgstr ""
"Предлагайте альтернативные товары (стратегия допродаж) – они будут "
"отображаться на странице товара."

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/checkout_page_option.xml:0
msgid "Suggested Accessories"
msgstr "Предлагаемые аксессуары"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.suggested_products_list
msgid "Suggested accessories"
msgstr "Предлагаемые аксессуары"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
msgid "Suggested accessories in the eCommerce cart"
msgstr "Предлагаемые аксессуары в корзине eCommerce"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_products_option.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0
msgid "Tags"
msgstr "Теги"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__target
msgid "Target"
msgstr "Цель"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__show_line_subtotals_tax_selection__tax_excluded
msgid "Tax Excluded"
msgstr "Исключено из налогообложения"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__show_line_subtotals_tax_selection__tax_included
msgid "Tax Included"
msgstr "Налог включен"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
msgid "Tax Indication"
msgstr "Налоговая индикация"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_sale_order__amount_delivery
msgid "Tax included or excluded depending on the website configuration."
msgstr "Налог включен или исключен в зависимости от конфигурации сайта."

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total
msgid "Taxes"
msgstr "Налоги"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__variants_default_code
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__variants_default_code
msgid ""
"Technical field to enhance performance when looking up default code of "
"productvariants (LIKE/ILIKE)"
msgstr ""
"Техническое поле для повышения производительности при поиске артикула "
"вариантов товара (LIKE/ILIKE)"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.template_footer_website_sale
msgid "Terms &amp; Conditions"
msgstr "Положения и условия"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Положения и условия"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_ribbon_options.xml:0
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Text & content"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__text_color
msgid "Text Color"
msgstr "Цвет текста"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
msgid "Thank you for your order."
msgstr "Спасибо за ваш заказ."

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.brand_promotion
msgid "The #1"
msgstr "Номер один"

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/controllers/payment.py:0
msgid "The access token is invalid."
msgstr "Маркер доступа недействителен."

#. module: website_sale
#: model:website.snippet.filter,help:website_sale.dynamic_filter_latest_viewed_products
msgid ""
"The building block will remain empty until the user visits a product page."
msgstr ""
"Этот блок будет оставаться пустым до тех пор, пока пользователь не посетит "
"страницу товара."

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/controllers/payment.py:0
msgid "The cart has already been paid. Please refresh the page."
msgstr "Корзина уже оплачена. Обновите страницу."

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/controllers/payment.py:0
msgid "The cart has been updated. Please refresh the page."
msgstr "Корзина была обновлена. Пожалуйста, обновите страницу."

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0
msgid ""
"The company of the website you are trying to sell from (%(website_company)s) "
"is different than the one you want to use (%(company)s)"
msgstr ""
"Компания сайта, с которого вы пытаетесь продать товар (%(website_company)s), "
"отличается от той, которую вы хотите использовать (%(company)s)"

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0
msgid "The delivery method is not compatible with your delivery address."
msgstr "Способ доставки не совместим с вашим адресом доставки."

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/product_feed.py:0
msgid ""
"The feed %(feed_name)s contains more than %(limit)s products, which may not "
"be fully updated. Consider refining the feed by adjusting the product "
"categories."
msgstr ""
"Фид «%(feed_name)s» содержит более %(limit)s товаров и может обновляться не "
"полностью. Рекомендуем оптимизировать фид, скорректировав категории товаров."

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__website_url
msgid "The full URL to access the document through the website."
msgstr "Полный URL-адрес для доступа к документу через веб-сайт."

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_delivery_carrier__website_absolute_url
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__website_absolute_url
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_checkout_step__website_absolute_url
msgid "The full absolute URL to access the document through the website."
msgstr "Полный абсолютный URL для доступа к документу через веб-сайт."

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_delivery_carrier__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_checkout_step__website_url
msgid "The full relative URL to access the document through the website."
msgstr "Полный относительный URL для доступа к документу через веб-сайт."

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0
msgid ""
"The given combination does not exist therefore it cannot be added to cart."
msgstr ""
"Данной комбинации не существует, поэтому она не может быть добавлена в "
"корзину."

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/controllers/cart.py:0
msgid "The given product does not exist therefore it cannot be added to cart."
msgstr ""
"Данный товар не существует, поэтому он не может быть добавлен в корзину."

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/sale_order_line.py:0
msgid ""
"The given product does not have a price therefore it cannot be added to cart."
msgstr ""
"У данного товара нет цены, поэтому он не может быть добавлен в корзину."

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"The mode selected here applies as invoicing policy of any new "
"product                            created but not of products already "
"existing."
msgstr ""
"ыбранный здесь режим применяется в качестве политики выставления счетов для "
"всех новых создаваемых                            товаров, но не влияет на "
"уже существующие товары."

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/controllers/payment.py:0
msgid "The order has been cancelled."
msgstr "Заказ отменен."

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__public_categ_ids
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__public_categ_ids
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_sale_report__public_categ_ids
msgid ""
"The product will be available in each mentioned eCommerce category. Go to "
"Shop > Edit Click on the page and enable 'Categories' to view all eCommerce "
"categories."
msgstr ""
"Товар будет виден в указанных категориях. Перейдите в Магазин > "
"Редактировать, а затем активируйте «Категории», чтобы просмотреть все "
"категории электронной коммерции."

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_mega_menu_images_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_mega_menu_little_icons
msgid "The team"
msgstr "Команда"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_abandoned_tree
msgid "The time to mark a cart as abandoned can be changed in the settings."
msgstr ""
"Время, в течение которого корзина будет помечена как брошенная, можно "
"изменить в настройках."

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/product_product.py:0
msgid ""
"The value of Base Unit Count must be greater than 0. Use 0 to hide the price "
"per unit on this product."
msgstr ""
"Базовое количество единиц должно быть больше 0. Используйте 0, чтобы скрыть "
"цену за единицу для этого товара."

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Theme Preset n°"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Theme Preset n°1 (default)"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_theme_utils
msgid "Theme Utils"
msgstr "Утилиты темы"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Theme colors"
msgstr "Цвета темы"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Theme default"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_orders_ecommerce
msgid "There is no confirmed order from the website"
msgstr "На сайте нет подтвержденного заказа"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_unpaid_quotation_tree
msgid "There is no unpaid order from the website yet"
msgstr "На сайте пока нет неоплаченных заказов"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/map_container/map_container.js:0
msgid "There was an error loading the map"
msgstr "Ошибка загрузки карты"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.alternative_products
msgid "These other products might interest you"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.accordion_more_information
msgid "This content will be shared across all product pages."
msgstr "Этот контент будет общим для всех страниц товаров."

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
msgid "This is your current cart."
msgstr "Это ваша текущая корзина."

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/res_partner.py:0
msgid ""
"This partner has an open cart. Please note that the pricelist will not be "
"updated on that cart. Also, the cart might not be visible for the customer "
"until you update the pricelist of that cart."
msgstr ""
"У этого партнера открыта корзина. Обратите внимание, что прейскурант для "
"этой корзины не будет обновлен. Кроме того, корзина может быть не видна "
"покупателю до тех пор, пока вы не обновите прайс-лист этой корзины."

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/snippets/s_add_to_cart/add_to_cart_snippet.js:0
msgid "This product does not exist therefore it cannot be added to cart."
msgstr ""
"Этого товара не существует, поэтому он не может быть добавлен в корзину."

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_title
msgid "This product has no valid combination."
msgstr "У товара нет действующей комбинации."

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_title
msgid "This product is no longer available."
msgstr "Этот товар больше не доступен."

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_item
msgid "This product is unpublished."
msgstr "Этот товар не опубликован."

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form
msgid "This promo code is not available."
msgstr "Этот промокод недоступен."

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_preview_data
msgid "Three-Seat Sofa"
msgstr "Диван трехместный"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Thumbnails"
msgstr "Миниатюры"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.template_footer_website_sale
msgid "TikTok"
msgstr "TikTok"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__send_abandoned_cart_email_activation_time
msgid "Time when the 'Send abandoned cart email' feature was activated."
msgstr ""
"Время, когда была активирована функция «Отправить письмо о брошенной "
"корзине»."

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Title Style"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"To send invitations in B2B mode, open a contact or select several "
"ones                            in list view and click on 'Portal Access "
"Management' option in the                            dropdown menu *Action*."
msgstr ""
"Чтобы отправить приглашения в режиме B2B, откройте контакт или выберите "
"несколько контактов                            в списке и нажмите на опцию "
"«Управление доступом к порталу» в                            раскрывающемся "
"меню *Действие*."

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/controllers/cart.py:0
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0
msgid "Toolbar"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0
msgid "Top"
msgstr "Сверху"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_visitor__product_count
msgid "Total number of product viewed"
msgstr "Общее количество просмотренных товаров"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_visitor__visitor_product_count
msgid "Total number of views on products"
msgstr "Общее количество просмотров товаров"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/combo_configurator_dialog/combo_configurator_dialog.js:0
#: code:addons/website_sale/static/src/js/product_configurator_dialog/product_configurator_dialog.js:0
msgid "Total: %s"
msgstr "Итого: %s"

#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_lamps_touch
msgid "Touch Lamps"
msgstr "Сенсорные лампы"

#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_bins_toy
msgid "Toy Bins"
msgstr "Ящики для игрушек"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_snippet_filter__product_cross_selling
msgid ""
"True only for product filters that require a product_id because they relate "
"to cross selling"
msgstr ""
"Верно только для фильтров товаров, требующих product_id, поскольку они "
"относятся к перекрестным продажам"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.template_footer_website_sale
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#. module: website_sale
#: model:res.groups,name:website_sale.group_show_uom_price
msgid "UOM Price Display for eCommerce"
msgstr "Отображение цены UOM для электронной коммерции"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_image__video_url
msgid "URL of a video for showcasing your product."
msgstr "Ссылка на видео для презентации товара."

#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_drawers_underbed
msgid "Under-bed Drawers"
msgstr "Выдвижные ящики под кровать"

#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_website_base_unit
msgid "Unit of Measure for price per unit on eCommerce products."
msgstr "Единица измерения для цены за единицу товара в электронной коммерции."

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce
msgid "Unpaid"
msgstr "Неоплаченный"

#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_view_unpaid_quotation_tree
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_unpaid_orders
msgid "Unpaid Orders"
msgstr "Неоплаченные заказы"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_public_category_default
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_view_form_normalized
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_item
msgid "Unpublished"
msgstr "Неопубликованный"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_container__unset
msgid "Unset"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0
msgid "Upload a file from your local library."
msgstr "Загрузите файл из местной библиотеки."

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__url
msgid "Url"
msgstr "URL"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Use Google Places API to validate addresses"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Use auto values or force the link-color defined in the Theme Tab"
msgstr ""
"Используйте значения по умолчанию или принудительно задайте цвет ссылок, "
"определенный на вкладке «Тема»"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_attribute__is_thumbnail_visible
msgid "Use product variant images instead of the attribute values displays."
msgstr ""
"Используйте изображения вариантов продукта вместо отображения значений "
"атрибутов."

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/snippets/s_add_to_cart/add_to_cart_snippet.js:0
msgid "User Error"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/add_to_cart_option.xml:0
msgid "Variant"
msgstr "Вариант"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__variant_ribbon_id
msgid "Variant Ribbon"
msgstr "Вариант ленты"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__variants_default_code
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__variants_default_code
msgid "Variants Default Code"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_ratio__2_3
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_ratio_mobile__2_3
msgid "Vertical (2/3)"
msgstr "Вертикаль (2/3)"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__video_url
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
msgid "Video URL"
msgstr "Ссылка на видео"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/interactions/website_sale.js:0
msgid "View Less"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/interactions/website_sale.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.filter_radio_and_multi_attributes
msgid "View More"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/notification/add_to_cart_notification/add_to_cart_notification.xml:0
msgid "View cart"
msgstr "Просмотр корзины"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_image_viewer.xml:0
msgid "Viewer"
msgstr "Просмотрщик"

#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_boxes_vintage
msgid "Vintage Boxes"
msgstr "Винтажные коробки"

#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_multimedia_virtual_design
msgid "Virtual Design Tools"
msgstr "Инструменты виртуального дизайна"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_attribute__visibility
msgid "Visibility"
msgstr "Видимость"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__product_attribute__preview_variants__visible
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__product_attribute__visibility__visible
msgid "Visible"
msgstr "Видимый"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_checkout_step__website_published
msgid "Visible on current website"
msgstr "Видимый на текущем веб-сайте"

#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_website_track
msgid "Visited Pages"
msgstr "Посещенные страницы"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_visitor__product_ids
msgid "Visited Products"
msgstr "Просмотренные товары"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_page_view_graph
msgid "Visitor Product Views"
msgstr "История просмотров"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_page_view_tree
msgid "Visitor Product Views History"
msgstr "История просмотров товаров"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/add_to_cart_option.xml:0
msgid "Visitor's Choice"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_furnitures_wardrobes
msgid "Wardrobes"
msgstr "Шкафы"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__shop_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_line__shop_warning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines_quantity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_summary_content
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"

#. module: website_sale
#: model:product.template,name:website_sale.product_product_1_product_template
msgid "Warranty"
msgstr "Гарантия"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_preview_data
msgid "Warranty (2 year)"
msgstr "Гарантия (2 года)"

#. module: website_sale
#: model:product.template,description_sale:website_sale.product_product_1_product_template
msgid ""
"Warranty, issued to the purchaser of an article by its manufacturer, "
"promising to repair or replace it if necessary within a specified period of "
"time."
msgstr ""
"Гарантия, выдаваемая покупателю изделия его производителем, с обещанием "
"отремонтировать или заменить его в случае необходимости в течение "
"определенного срока."

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0
msgid ""
"We weren't able to update your cart. Please refresh your page before trying "
"again."
msgstr ""
"Нам не удалось обновить вашу корзину. Обновите страницу, прежде чем "
"повторить попытку."

#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_website
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_account_bank_statement_line__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_account_move__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_tag__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_report__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_checkout_step__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__website_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_feed_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website
msgid "Website"
msgstr "Сайт"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier__website_absolute_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_absolute_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_checkout_step__website_absolute_url
msgid "Website Absolute URL"
msgstr "Абсолютный URL сайта"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_view_form_normalized
msgid "Website Category"
msgstr "Категория на сайте"

#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_website_checkout_step
msgid "Website Checkout Step"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_website_menu
msgid "Website Menu"
msgstr "Меню сайта"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Веб-сайт сообщения"

#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_public_category
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__public_categ_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__public_categ_ids
msgid "Website Product Category"
msgstr "Категория товара на сайте"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_form_view
msgid "Website Public Categories"
msgstr "Публичные категории сайта"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_sequence
msgid "Website Sequence"
msgstr "Последовательность веб-сайтов"

#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_url,name:website_sale.action_open_website
msgid "Website Shop"
msgstr "Веб-магазин"

#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_website_snippet_filter
msgid "Website Snippet Filter"
msgstr "Фильтр сниппетов веб-сайтов"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_checkout_step__website_url
msgid "Website URL"
msgstr "Адрес сайта"

#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_website_visitor
msgid "Website Visitor"
msgstr "Посетитель сайта"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_feed__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "История общений с сайта"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_description
msgid "Website meta description"
msgstr "Мета-описание веб-сайта"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_keywords
msgid "Website meta keywords"
msgstr "Мета-ключевые слова сайта"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_title
msgid "Website meta title"
msgstr "Мета-название Веб-сайта"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_og_img
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_og_img
msgid "Website opengraph image"
msgstr "Изображение на сайте opengraph"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_account_bank_statement_line__website_id
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_account_move__website_id
msgid "Website through which this invoice was created for eCommerce orders."
msgstr ""
"Веб-сайт, через который был создан этот счет для заказов электронной "
"коммерции."

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_sale_order__website_id
msgid "Website through which this order was placed for eCommerce orders."
msgstr ""
"Веб-сайт, на котором был размещен заказ, для заказов электронной коммерции."

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team__website_ids
msgid "Websites"
msgstr "Сайты"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "What should be done on \"Add to Cart\"?"
msgstr "Что делать при нажатии на «В корзину»?"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__product_ribbon__assign__new
msgid "When New"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0
msgid "Whiteboard"
msgstr "Флипчарт"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_ratio__16_9
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_ratio_mobile__16_9
msgid "Wide (16/9)"
msgstr "Широкий (16:9)"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_ratio__21_9
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_ratio_mobile__21_9
msgid "Wider (21/9)"
msgstr "Очень широкий (21:9)"

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0
msgid "With three feet"
msgstr "С тремя ногами"

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
msgid "Wrong format: got `pricelist=%s`, expected an integer"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/controllers/cart.py:0
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
msgid ""
"You are editing your <b>delivery and billing</b> addresses\n"
"                            at the same time!<br/>\n"
"                            If you want to modify your billing address, "
"create a\n"
"                            <a class=\"o_translate_inline\" href=\"/shop/"
"address?address_type=billing\">new address</a>."
msgstr ""
"Вы редактируете адреса <b>доставки и выставления счетов</b>\n"
"                            одновременно!<br/>\n"
"                            Если вы хотите изменить адрес для выставления "
"счетов, создайте\n"
"                            <a class=\"o_translate_inline\" href=\"/shop/"
"address?address_type=billing\"> новый адрес</a>."

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
msgid "You can't use a video as the product's main image."
msgstr "Нельзя использовать видео как основное изображение товара."

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.sale_report_action_carts
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.sale_report_action_dashboard
msgid "You don't have any order from the website"
msgstr "У вас нет заказа с сайта"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.sale_order_action_to_invoice
msgid "You don't have any order to invoice from the website"
msgstr "У вас нет ни одного заказа для выставления счета с сайта"

#. module: website_sale
#: model:mail.template,subject:website_sale.mail_template_sale_cart_recovery
msgid "You left items in your cart!"
msgstr "Вы оставили товары в корзине!"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_abandoned_tree
msgid ""
"You'll find here all the carts abandoned by your visitors.\n"
"                If they completed their address, you should send them a "
"recovery email!"
msgstr ""
"Здесь вы найдете все корзины, оставленные вашими посетителями.\n"
"                Если они заполнили свой адрес, вы должны отправить им письмо "
"о восстановлении!"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.template_footer_website_sale
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
msgid "Your Email"
msgstr "Ваш Email"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
msgid "Your Name"
msgstr "Ваше имя"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_summary_content
msgid "Your cart is empty!"
msgstr "Ваша корзина пуста!"

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/controllers/delivery.py:0
msgid "Your cart is empty."
msgstr "Ваша корзина пуста!"

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0
msgid "Your cart is not ready to be paid, please verify previous steps."
msgstr ""
"Ваша корзина не готова к оплате, пожалуйста, проверьте предыдущие шаги."

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_confirmation_status
msgid "Your payment has been authorized."
msgstr "Ваш платеж успешно авторизован."

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0
msgid "Your postal code"
msgstr "Ваш индекс"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
msgid "Your previous cart has already been completed."
msgstr "Ваша предыдущая корзина уже заполнена."

#. module: website_sale
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_delivery_zip_prefix
msgid "Zip Prefix"
msgstr "Префикс Zip"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0
msgid "Zoom on click"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Zoom-In"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Zoom-In Light"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Zoom-Out"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid "Zoom-Out Light"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0
msgid "by"
msgstr "от"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_products_option.xml:0
msgid "e.g. lamp,bin"
msgstr "например, лампа, мусорное ведро"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website.py:0
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/footer_option.xml:0
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_settings
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "eCommerce"
msgstr "eCommerce"

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/mega_menu_option.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_public_category_action
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_report__public_categ_ids
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_categories
msgid "eCommerce Categories"
msgstr "категории электронной коммерции"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_feed_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_search_view_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website
msgid "eCommerce Category"
msgstr "категория электронной коммерции"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__description_ecommerce
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__description_ecommerce
msgid "eCommerce Description"
msgstr "описание электронной коммерции"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_attribute_view_form
msgid "eCommerce Filter"
msgstr "Фильтр по eCommerce"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.attribute_tree_view
msgid "eCommerce Filter Visibility"
msgstr "видимость фильтров электронной коммерции"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
msgid "eCommerce Media"
msgstr "Медиа-файлы для сайта"

#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_digest_digest__kpi_website_sale_total
msgid "eCommerce Sales"
msgstr "продажи в сфере электронной коммерции"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.header_cart_link
msgid "eCommerce cart"
msgstr "корзина электронной коммерции"

#. module: website_sale
#: model:ir.actions.server,name:website_sale.ir_cron_send_availability_email_ir_actions_server
msgid "eCommerce: send email to customers about their abandoned cart"
msgstr "eCommerce: отправка электронных писем клиентам о брошенной корзине"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "hours."
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
msgid "if you want to merge your previous cart into current cart."
msgstr "если вы хотите объединить предыдущую корзину с текущей."

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
msgid ""
"if you want to restore your previous cart. Your current cart will be "
"replaced with your previous cart."
msgstr ""
"если вы хотите восстановить предыдущую корзину. Ваша текущая корзина будет "
"заменена на предыдущую."

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
msgid "in category \""
msgstr "в категории «"

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/crm_team.py:0
msgid "is_abandoned_cart"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website.py:0
msgid "list_price asc"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website.py:0
msgid "list_price desc"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/res_config_settings.py:0
msgid "model"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website.py:0
msgid "name asc"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid ""
"o_wsale_products_opt_actions_inline o_wsale_products_opt_wishlist_inline\n"
"            o_wsale_products_opt_actions_promote o_wsale_products_opt_cc "
"o_wsale_products_opt_cc1"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid ""
"o_wsale_products_opt_actions_onhover o_wsale_products_opt_wishlist_fixed\n"
"            o_wsale_products_opt_actions_subtle"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid ""
"o_wsale_products_opt_name_color_regular\n"
"            o_wsale_products_opt_thumb_cover "
"o_wsale_products_opt_img_secondary_show\n"
"            o_wsale_products_opt_img_hover_zoom_out_light "
"o_wsale_products_opt_has_cta\n"
"            o_wsale_products_opt_has_wishlist "
"o_wsale_products_opt_has_comparison"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0
msgid ""
"o_wsale_products_opt_name_color_regular o_wsale_products_opt_thumb_cover\n"
"            o_wsale_products_opt_has_cta\n"
"            o_wsale_products_opt_has_wishlist\n"
"            o_wsale_products_opt_actions_inline"
msgstr ""

#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website.py:0
msgid "publish_date desc"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.accept_terms_and_conditions
msgid "terms &amp; conditions"
msgstr "правила и условия"

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_combo_item_line
msgid "x"
msgstr ""

#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_products_item
msgid "{{0}} image"
msgstr ""

#~ msgid "100 %"
#~ msgstr "100 %"

#~ msgid "50 %"
#~ msgstr "50 %"

#~ msgid "66 %"
#~ msgstr "66 %"

#~ msgid ""
#~ "\"Optional\" allows guests to register from the order confirmation email "
#~ "to track their order."
#~ msgstr ""
#~ "«Необязательно» – позволяет покупателям зарегистрироваться по ссылке в "
#~ "письме с подтверждением заказа, чтобы отслеживать статус."

#~ msgid "&amp; Shipping"
#~ msgstr "&amp; Доставка"

#~ msgid "&amp;nbsp;(<i>Your shipping address will be requested later)</i>"
#~ msgstr "&amp;nbsp;<i>(Ваш адрес доставки будет запрошен позже)</i>"

#~ msgid "&amp;nbsp;item(s)&amp;nbsp;-&amp;nbsp;"
#~ msgstr "&amp;nbsp;предмет(ы)&amp;nbsp;-&amp;nbsp;"

#~ msgid "100 percent"
#~ msgstr "100 процентов"

#~ msgid "50 percent"
#~ msgstr "50 процентов"

#~ msgid "66 percent"
#~ msgstr "66 процентов"

#~ msgid "<b class=\"w-100\">Order summary</b>"
#~ msgstr "<b class=\"w-100\">Резюме заказа</b>"

#~ msgid "<b>Pricelist</b>"
#~ msgstr "<b>Прайс-лист</b>"

#~ msgid "<b>Shipping: </b>"
#~ msgstr "<b>Доставка: </b>"

#~ msgid ""
#~ "<br/>\n"
#~ "                30-day money-back guarantee<br/>\n"
#~ "                Shipping: 2-3 Business Days"
#~ msgstr ""
#~ "<br/>\n"
#~ "                30-дневная гарантия возврата денег<br/>\n"
#~ "                Доставка: 2-3 рабочих дня"

#~ msgid ""
#~ "<i class=\"fa fa-angle-left me-2 fw-light\"/>\n"
#~ "                                    Return to shipping"
#~ msgstr ""
#~ "<i class=\"fa fa-angle-left me-2 fw-light\"/>\n"
#~ "                                    Возврат к доставке"

#~ msgid ""
#~ "<i class=\"fa fa-fw fa-bolt\"/>\n"
#~ "                    Buy Now"
#~ msgstr ""
#~ "<i class=\"fa fa-fw fa-bolt\"/>\n"
#~ "                    Купить сейчас"

#~ msgid ""
#~ "<i class=\"fa fa-plus me-md-2\"/><span class=\"d-none d-md-inline\">Add "
#~ "address</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<i class=\"fa fa-plus me-md-2\"/><span class=\"d-none d-md-"
#~ "inline\">Добавить адрес</span>"

#~ msgid ""
#~ "<i class=\"fa fa-shopping-cart me-2\"/>\n"
#~ "                                                Add to cart"
#~ msgstr ""
#~ "<i class=\"fa fa-shopping-cart me-2\"/>\n"
#~ "                                                Добавить в корзину"

#~ msgid "<i class=\"fw-light fa fa-angle-left me-2\"/>Discard"
#~ msgstr "<i class=\"fw-light fa fa-angle-left me-2\"/>Выбросить"

#~ msgid "<option value=\"\">Country...</option>"
#~ msgstr "<option value=\"\">Страна...</option>"

#~ msgid "<option value=\"\">State / Province...</option>"
#~ msgstr "<option value=\"\">Штат / провинция...</option>"

#~ msgid "<small class=\"d-none d-lg-inline text-muted\">Sort By:</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small class=\"d-none d-lg-inline text-muted\">Сортировать по:</small>"

#~ msgid ""
#~ "<small class=\"form-text text-muted\">Changing company name or VAT number "
#~ "is not allowed once document(s) have been issued for your account. Please "
#~ "contact us directly for this operation.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small class=\"form-text text-muted\">Изменение названия компании или "
#~ "номера НДС не допускается после выдачи документа(ов) для вашего счета. "
#~ "Пожалуйста, свяжитесь с нами напрямую для этой операции.</small>"

#~ msgid ""
#~ "<small class=\"mx-auto\"><b>Clear Filters</b></small>\n"
#~ "                        <i class=\"oi oi-close\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "<small class=\"mx-auto\"><b>Очистить фильтры</b></small>\n"
#~ "                        <i class=\"oi oi-close\"/>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"d-md-none fa fa-shopping-cart\"/>\n"
#~ "                            <span class=\"d-none d-md-inline\">Add to "
#~ "cart</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"d-md-none fa fa-shopping-cart\"/>\n"
#~ "                            <span class=\"d-none d-md-inline\">Добавить в "
#~ "корзину</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"fa fa-lg fa-globe\" title=\"Values set here are website-"
#~ "specific.\" groups=\"website.group_multi_website\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fa fa-lg fa-globe\" title=\"Values set here are website-"
#~ "specific.\" groups=\"website.group_multi_website\"/>"

#~ msgid "<span class=\"mx-2 o_wsale_ppr_by\">by</span>"
#~ msgstr "<span class=\"mx-2 o_wsale_ppr_by\">на</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"o_order_location\">\n"
#~ "                    <b class=\"o_order_location_name\"/>\n"
#~ "                    <br/>\n"
#~ "                    <i class=\"o_order_location_address\"/>\n"
#~ "                </span>\n"
#~ "                <span class=\"fa fa-times ms-2 o_remove_order_location\" "
#~ "aria-label=\"Remove this location\" title=\"Remove this location\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"o_order_location\">\n"
#~ "                    <b class=\"o_order_location_name\"/>\n"
#~ "                    <br/>\n"
#~ "                    <i class=\"o_order_location_address\"/>\n"
#~ "                </span>\n"
#~ "                <span class=\"fa fa-times ms-2 o_remove_order_location\" "
#~ "aria-label=\"Remove this location\" title=\"Remove this location\"/>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"o_wsale_delivery_badge_price float-end fw-bold\" "
#~ "name=\"price\">Select to compute delivery rate</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"o_wsale_delivery_badge_price float-end fw-bold\" "
#~ "name=\"price\">Выберите для расчета скорости доставки</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"oi oi-chevron-left fa-2x oe_unmovable\" role=\"img\" aria-"
#~ "label=\"Previous\" title=\"Previous\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"oi oi-chevron-left fa-2x oe_unmovable\" role=\"img\" aria-"
#~ "label=\"Previous\" title=\"Previous\"/>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"oi oi-chevron-right fa-2x oe_unmovable\" role=\"img\" aria-"
#~ "label=\"Next\" title=\"Next\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"oi oi-chevron-right fa-2x oe_unmovable\" role=\"img\" aria-"
#~ "label=\"Next\" title=\"Next\"/>"

#~ msgid "<span>Show on product page</span>"
#~ msgstr "<span>Показать на странице товара</span>"

#~ msgid "<strong><i class=\"oi oi-arrow-right\"/> View alternatives</strong>"
#~ msgstr ""
#~ "<strong><i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Посмотреть альтернативы</strong>"

#~ msgid "<strong>No suitable payment option could be found.</strong><br/>"
#~ msgstr "<strong>Не удалось найти подходящий вариант оплаты.</strong><br/>"

#~ msgid "<strong>Total:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Общая:</strong>"

#~ msgid ""
#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" "
#~ "style=\"padding: 0px; background-color: white; color: #454748; border-"
#~ "collapse:separate;\">\n"
#~ "<tbody>\n"
#~ "    <!-- CONTENT -->\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
#~ "            <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" "
#~ "width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: "
#~ "0px 0px 0px 0px; border-collapse:separate;\">\n"
#~ "                <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
#~ "                    <h1 style=\"color:#A9A9A9;\">THERE'S SOMETHING IN "
#~ "YOUR CART.</h1>\n"
#~ "                    Would you like to complete your purchase?<br><br>\n"
#~ "                    <t t-if=\"object.order_line\">\n"
#~ "                        <t t-foreach=\"object.website_order_line\" t-"
#~ "as=\"line\">\n"
#~ "                            <hr>\n"
#~ "                            <table width=\"100%\">\n"
#~ "                                <tr>\n"
#~ "                                    <td style=\"padding: 10px; "
#~ "width:150px;\">\n"
#~ "                                        <img t-attf-src=\"/web/image/"
#~ "product.product/{{ line.product_id.id }}/image_128\" style=\"width: "
#~ "100px; height: 100px; object-fit: contain;\" alt=\"Product image\">\n"
#~ "                                    </td>\n"
#~ "                                    <td>\n"
#~ "                                        <strong t-"
#~ "out=\"line.product_id.display_name or ''\">[FURN_7800] Desk Combination</"
#~ "strong><br><t t-out=\"line.name or ''\">[FURN_7800] Desk Combination Desk "
#~ "combination, black-brown: chair + desk + drawer.</t>\n"
#~ "                                    </td>\n"
#~ "                                    <td width=\"100px\" align=\"right\">\n"
#~ "                                        <t t-"
#~ "out=\"int(line.product_uom_qty) or ''\">10000</t> <t t-"
#~ "out=\"line.product_uom.name or ''\">Units</t>\n"
#~ "                                    </td>\n"
#~ "                                </tr>\n"
#~ "                            </table>\n"
#~ "                        </t>\n"
#~ "                        <hr>\n"
#~ "                    </t>\n"
#~ "                    <div style=\"text-align: center; padding: 16px 0px "
#~ "16px 0px; font-size: 14px;\">\n"
#~ "                        <a t-attf-href=\"{{ object.get_base_url() }}/shop/"
#~ "cart?access_token={{ object.access_token }}\" target=\"_blank\" "
#~ "style=\"background-color: #875A7B; padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
#~ "decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">\n"
#~ "                            Resume order\n"
#~ "                        </a>\n"
#~ "                    </div>\n"
#~ "                    <t t-set=\"company\" t-value=\"object.company_id or "
#~ "object.user_id.company_id or user.company_id\"></t>\n"
#~ "                    <div style=\"text-align: center;\"><strong>Thank you "
#~ "for shopping with <t t-out=\"company.name or ''\">My Company (San "
#~ "Francisco)</t>!</strong></div>\n"
#~ "                </td></tr>\n"
#~ "            </table>\n"
#~ "        </td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "</tbody>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "            "
#~ msgstr ""
#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" "
#~ "style=\"padding: 0px; background-color: white; color: #454748; border-"
#~ "collapse:separate;\">\n"
#~ "<tbody>\n"
#~ "    <!-- CONTENT -->\n"
#~ "    <tr>\n"
#~ "        <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
#~ "            <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" "
#~ "width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: "
#~ "0px 0px 0px 0px; border-collapse:separate;\">\n"
#~ "                <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
#~ "                   <h1 style=\"color:#A9A9A9;\">В ВАШЕЙ КОРЗИНЕ ЧТО-ТО "
#~ "ЕСТЬ.</h1>\n"
#~ "                    Вы хотите завершить покупку?<br><br>\n"
#~ "                    <t t-if=\"object.order_line\">\n"
#~ "                        <t t-foreach=\"object.website_order_line\" t-"
#~ "as=\"line\">\n"
#~ "                            <hr>\n"
#~ "                            <table width=\"100%\">\n"
#~ "                                <tr>\n"
#~ "                                    <td style=\"padding: 10px; "
#~ "width:150px;\">\n"
#~ "                                        <img t-attf-src=\"/web/image/"
#~ "product.product/{{ line.product_id.id }}/image_128\" style=\"width: "
#~ "100px; height: 100px; object-fit: contain;\" alt=\"Product image\">\n"
#~ "                                    </td>\n"
#~ "                                    <td>\n"
#~ "                                        <strong t-"
#~ "out=\"line.product_id.display_name or ''\">[FURN_7800] Комбинация "
#~ "письменных столов</strong><br><t t-out=\"line.name or ''\">[FURN_7800] "
#~ "Комбинация письменных столов Комбинация письменных столов, черно-"
#~ "коричневый: стул + стол + тумба.</t>\n"
#~ "                                    </td>\n"
#~ "                                    <td width=\"100px\" align=\"right\">\n"
#~ "                                        <t t-"
#~ "out=\"int(line.product_uom_qty) or ''\">10000</t> <t t-"
#~ "out=\"line.product_uom.name or ''\">Единицы</t>\n"
#~ "                                    </td>\n"
#~ "                                </tr>\n"
#~ "                            </table>\n"
#~ "                        </t>\n"
#~ "                        <hr>\n"
#~ "                    </t>\n"
#~ "                    <div style=\"text-align: center; padding: 16px 0px "
#~ "16px 0px; font-size: 14px;\">\n"
#~ "                        <a t-attf-href=\"{{ object.get_base_url() }}/shop/"
#~ "cart?access_token={{ object.access_token }}\" target=\"_blank\" "
#~ "style=\"background-color: #875A7B; padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
#~ "decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">\n"
#~ "                            Заказ резюме\n"
#~ "                        </a>\n"
#~ "                    </div>\n"
#~ "                   <t t-set=\"company\" t-value=\"object.company_id or "
#~ "object.user_id.company_id or user.company_id\"></t>\n"
#~ "                    <div style=\"text-align: center;\"><strong>Спасибо за "
#~ "покупку в <t t-out=\"company.name or ''\">My Company (Сан-Франциско)</t>!"
#~ "</strong></div>\n"
#~ "                </td></tr>\n"
#~ "            </table>\n"
#~ "        </td>\n"
#~ "    </tr>\n"
#~ "</tbody>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "            "

#~ msgid "<u class=\"h5\">Documents</u>"
#~ msgstr "<u class=\"h5\">Документы</u>"

#~ msgid "<u>Terms and Conditions</u>"
#~ msgstr "<u>Условия и положения</u>"

#~ msgid "A short description that will also appear on documents."
#~ msgstr "Краткое описание, которое также будет отображаться в документах."

#~ msgid "Abandoned Carts to Recover"
#~ msgstr "Восстановление брошенных тележек"

#~ msgid "Accept Terms & Conditions"
#~ msgstr "Принять правила и условия"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Добавить"

#~ msgid "Add To Cart"
#~ msgstr "Добавить в корзину"

#~ msgid "Add a Media"
#~ msgstr "Добавить носитель"

#~ msgid "Add a customizable form during checkout (after address)"
#~ msgstr "Добавить настраиваемую форму при оформлении заказа (после адреса)"

#~ msgid ""
#~ "Add a reference price per UoM on products (i.e $/kg), in addition to the "
#~ "sale price"
#~ msgstr ""
#~ "Добавить справочную цену за UoM на продукцию (т.е. $/кг) в дополнение к "
#~ "отпускной цене"

#~ msgid "All pricelists"
#~ msgstr "Все прейскуранты"

#~ msgid "Allow customers to pay in person at your stores"
#~ msgstr ""
#~ "Предоставьте покупателям возможность оплачивать покупки лично в ваших "
#~ "магазинах"

#~ msgid "Allow shoppers to compare products based on their attributes"
#~ msgstr "Позволяйте покупателям сравнивать товары по их характеристикам"

#~ msgid "Allow signed-in users to save product in a wishlist"
#~ msgstr ""
#~ "Предоставьте авторизованным пользователям возможность сохранять товар в "
#~ "избранное"

#~ msgid ""
#~ "Allow your customer to add products from previous order in their cart."
#~ msgstr ""
#~ "Позволяйте покупателю добавлять в корзину товары из предыдущего заказа."

#~ msgid "Apartment, suite, etc."
#~ msgstr "Квартира, люкс и т.д."

#~ msgid "Are you sure you want to delete this badge?"
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот бейдж?"

#~ msgid "Assignment"
#~ msgstr "Назначение"

#~ msgid "Automatically send abandoned checkout emails"
#~ msgstr ""
#~ "Автоматическая рассылка электронных писем по поводу отказа от оформления "
#~ "заказа"

#~ msgid "Badge Text"
#~ msgstr "Текст значка"

#~ msgid "Be aware!"
#~ msgstr "Будьте внимательны!"

#~ msgid ""
#~ "Boost your sales with multiple kinds of programs: Coupons, Promotions, "
#~ "Gift Card, Loyalty. Specific conditions can be set (products, customers, "
#~ "minimum purchase amount, period). Rewards can be discounts (% or amount) "
#~ "or free products."
#~ msgstr ""
#~ "Увеличьте продажи с помощью купонов, акций, подарочных сертификатов и "
#~ "программ лояльности. Можно задать условия (товары, клиенты, сумма, срок). "
#~ "В качестве вознаграждения могут выступать скидки или бесплатные товары."

#~ msgid "Both"
#~ msgstr "Оба"

#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Низ"

#~ msgid "Brand"
#~ msgstr "Бренд"

#~ msgid "Button url"
#~ msgstr "URL кнопки"

#~ msgid "Buy now"
#~ msgstr "Купить сейчас"

#~ msgid "Can not resequence a video at first position."
#~ msgstr "Невозможно повторно скомпоновать видео в первой позиции."

#~ msgid "Can not resequence embedded image/video with a non compatible image."
#~ msgstr ""
#~ "Невозможно повторно скомпоновать встроенное изображение/видео с "
#~ "несовместимым изображением."

#~ msgid "Cart"
#~ msgstr "Корзина"

#~ msgid "Carts are flagged as abandoned after this delay."
#~ msgstr "После этой задержки корзины помечаются как брошенные."

#~ msgid "Category Description"
#~ msgstr "Описание категории"

#~ msgid ""
#~ "Changing VAT number is not allowed once document(s) have been issued for "
#~ "your account. Please contact us directly for this operation."
#~ msgstr ""
#~ "Не допускается изменение номера НДС после оформления документов для вашей "
#~ "учетной записи. Пожалуйста, свяжитесь с нами."

#~ msgid ""
#~ "Changing company name is not allowed once document(s) have been issued "
#~ "for your account. Please contact us directly for this operation."
#~ msgstr ""
#~ "Изменение названия компании не допускается после выдачи документа(ов) для "
#~ "вашего счета. Пожалуйста, свяжитесь с нами напрямую для выполнения этой "
#~ "операции."

#~ msgid ""
#~ "Changing your name is not allowed once invoices have been issued for your "
#~ "account. Please contact us directly for this operation."
#~ msgstr ""
#~ "Изменение имени не допускается, как только счета были выпущены для вашей "
#~ "учетной записи. Пожалуйста, свяжитесь с нами для этой операции."

#~ msgid "Choose a delivery method"
#~ msgstr "Выберите метод доставки"

#~ msgid "City"
#~ msgstr "Город"

#~ msgid "Compute shipping cost and ship with Easypost"
#~ msgstr "Рассчитайте стоимость доставки и отправьте с помощью Easypost"

#~ msgid "Compute shipping costs and ship with DHL"
#~ msgstr "Вычислить стоимость доставки и отгрузить DHL"

#~ msgid "Compute shipping costs and ship with FedEx"
#~ msgstr "Вычислить стоимость доставки и отгрузить FedEx"

#~ msgid "Compute shipping costs and ship with UPS"
#~ msgstr "Вычислить стоимость доставки и отгрузить UPS"

#~ msgid "Compute shipping costs and ship with USPS"
#~ msgstr "Вычислить стоимость доставки и отгрузить USPS"

#~ msgid "Compute shipping costs and ship with bpost"
#~ msgstr "Вычислить стоимость доставки и отгрузить bpost"

#~ msgid "Compute shipping costs on orders"
#~ msgstr "Вычислить стоимость доставки по заказам"

#~ msgid "Configure Form"
#~ msgstr "Настроить форму"

#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Содержание"

#~ msgid "Continue checkout"
#~ msgstr "Продолжить оформление"

#~ msgid ""
#~ "Continue checkout\n"
#~ "                                    <i class=\"fa fa-angle-right ms-2 fw-"
#~ "light\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "Продолжить оформление\n"
#~ "                                   <i class=\"fa fa-angle-right ms-2 fw-"
#~ "light\"/>"

#~ msgid "Continue shopping"
#~ msgstr "Продолжить покупки"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Страна"

#~ msgid ""
#~ "Customer needs to be signed in otherwise the mail address is not "
#~ "known.     \n"
#~ "\n"
#~ "- If a potential customer creates one or more abandoned checkouts and "
#~ "then completes a sale before the recovery email gets sent, then the email "
#~ "won't be sent.     \n"
#~ "\n"
#~ "- If user has manually sent a recovery email, the mail will not be sent a "
#~ "second time     \n"
#~ "\n"
#~ "- If a payment processing error occurred when the customer tried to "
#~ "complete their checkout, then the email won't be sent.     \n"
#~ "\n"
#~ "- If your shop does not support shipping to the customer's address, then "
#~ "the email won't be sent.     \n"
#~ "\n"
#~ "- If none of the products in the checkout are available for purchase "
#~ "(empty inventory, for example), then the email won't be sent.     \n"
#~ "\n"
#~ "- If all the products in the checkout are free, and the customer does not "
#~ "visit the shipping page to add a shipping fee or the shipping fee is also "
#~ "free, then the email won't be sent."
#~ msgstr ""
#~ "Клиент должен быть зарегистрирован, иначе почтовый адрес не будет "
#~ "известен.     \n"
#~ "\n"
#~ "- Если потенциальный покупатель создал один или несколько брошенных "
#~ "оформлений, а затем завершил продажу до отправки письма о восстановлении, "
#~ "то письмо не будет отправлено.     \n"
#~ "\n"
#~ "- Если пользователь вручную отправил письмо о восстановлении, оно не "
#~ "будет отправлено второй раз\n"
#~ "\n"
#~ "- Если при попытке завершить оформление заказа произошла ошибка обработки "
#~ "платежа, то письмо не будет отправлено.     \n"
#~ "\n"
#~ "- Если ваш магазин не поддерживает доставку на адрес покупателя, то "
#~ "письмо не будет отправлено.     \n"
#~ "\n"
#~ "- Если ни один из товаров в кассе не доступен для покупки (например, "
#~ "пустой инвентарь), то письмо не будет отправлено.     \n"
#~ "\n"
#~ "- Если все товары в кассе бесплатны, а покупатель не заходит на страницу "
#~ "доставки, чтобы добавить стоимость доставки, или стоимость доставки также "
#~ "бесплатна, то письмо не будет отправлено."

#~ msgid "DHL Express Connector"
#~ msgstr "DHL Express Connector"

#~ msgid "DHL Shipping Methods"
#~ msgstr "Способы доставки DHL"

#~ msgid "Default Pricelist if any"
#~ msgstr "Прейскурант по умолчанию, если таковой имеется"

#~ msgid "Delete Badge"
#~ msgstr "Удалить значок"

#~ msgid "Delivery Point Address"
#~ msgstr "Адрес пункта доставки"

#~ msgid "Delivery will be updated after choosing a new delivery method"
#~ msgstr "Доставка будет обновлена после выбора нового способа доставки"

#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Отменить"

#~ msgid "Do you wish to clear your cart before adding products to it?"
#~ msgstr "Вы хотите очистить корзину перед добавлением в нее товаров?"

#~ msgid "Drag building blocks here to customize the header for \""
#~ msgstr ""
#~ "Перетащите сюда строительные блоки, чтобы настроить заголовок для \""

#~ msgid "Drag this website block and drop it in your page."
#~ msgstr "Перетащите этот веб-блок и поместите его на свою страницу."

#~ msgid "Easypost"
#~ msgstr "Easypost"

#~ msgid "Easypost Shipping Methods"
#~ msgstr "Способы доставки Easypost"

#~ msgid "Edit this address"
#~ msgstr "Редактировать этот адрес"

#~ msgid "Enable Shipping"
#~ msgstr "Включить доставку"

#~ msgid "Extra Images"
#~ msgstr "Дополнительные изображения"

#~ msgid "Extra Step During Checkout"
#~ msgstr "Дополнительный шаг при оформлении заказа"

#~ msgid "FedEx"
#~ msgstr "FedEx"

#~ msgid "FedEx Shipping Methods"
#~ msgstr "Методы доставки FedEx"

#~ msgid "Fill"
#~ msgstr "Заполнить"

#~ msgid "Fill in your address"
#~ msgstr "Введите свой адрес"

#~ msgid "Fiscal Position"
#~ msgstr "Финансовое положение"

#~ msgid "Full name"
#~ msgstr "Полное имя"

#~ msgid ""
#~ "Generate the invoice automatically when the online payment is confirmed"
#~ msgstr "Создавать счет автоматически при получении онлайн-платежа"

#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "Группировать по"

#~ msgid "Hours."
#~ msgstr "Часы."

#~ msgid "If an image is set, the color will not be used on eCommerce."
#~ msgstr ""
#~ "Если задано изображение, этот цвет не будет использоваться в электронной "
#~ "коммерции."

#~ msgid ""
#~ "If you are ordering for an external person, please place your order via "
#~ "the backend. If you wish to change your name or email address, please do "
#~ "so in the account settings or contact your administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы делаете заказ для постороннего лица, пожалуйста, оформите заказ "
#~ "через бэкэнд. Если вы хотите изменить свое имя или адрес электронной "
#~ "почты, пожалуйста, сделайте это в настройках аккаунта или обратитесь к "
#~ "администратору."

#~ msgid ""
#~ "If you believe that it is an error, please contact the website "
#~ "administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы считаете, что это ошибка, пожалуйста, свяжитесь с администратором "
#~ "сайта."

#~ msgid "Image Spacing"
#~ msgstr "Интервал между изображениями"

#~ msgid "Image Zoom"
#~ msgstr "Увеличить изображение"

#~ msgid "Images Size"
#~ msgstr "Размер изображений"

#~ msgid "Images Width"
#~ msgstr "Ширина изображений"

#~ msgid "Instant checkout, instead of adding to cart"
#~ msgstr "Мгновенное оформление заказа, вместо добавления в корзину"

#~ msgid "Invalid Email! Please enter a valid email address."
#~ msgstr ""
#~ "Неверный адрес электронной почты! Пожалуйста, введите действительный "
#~ "адрес электронной почты."

#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "Выставление счетов"

#~ msgid "Issue invoices to customers"
#~ msgstr "Выставление счетов клиентам"

#~ msgid ""
#~ "It is forbidden to modify a sales order which is not in draft status."
#~ msgstr ""
#~ "Запрещено изменять заказ на продажу, который не находится в статусе "
#~ "черновика."

#~ msgid ""
#~ "It seems that there is already a transaction for your order, you can not "
#~ "change the delivery method anymore"
#~ msgstr ""
#~ "Похоже, что транзакция по вашему заказу уже проведена, вы больше не "
#~ "можете изменить способ доставки"

#~ msgid "Item(s) added to your cart"
#~ msgstr "Товар(ы) добавлен(ы) в вашу корзину"

#~ msgid "Last Online Sales Order"
#~ msgstr "Последний онлайн-заказ на продажу"

#~ msgid "Let the customer enter a shipping address"
#~ msgstr "Позвольте покупателю ввести адрес доставки"

#~ msgid "Let the customer select a Mondial Relay shipping point"
#~ msgstr "Позвольте клиенту выбрать пункт отправки Mondial Relay"

#~ msgid "Linked Order Line"
#~ msgstr "Связанная линия заказов"

#~ msgid "List"
#~ msgstr "Список"

#~ msgid "Magnifier on hover"
#~ msgstr "Увеличение при наведении"

#~ msgid ""
#~ "Mail only sent to signed in customers with items available for sale in "
#~ "their cart."
#~ msgstr ""
#~ "Почта отправляется только тем зарегистрированным покупателям, у которых в "
#~ "корзине есть товары, доступные для продажи."

#~ msgid "Main image"
#~ msgstr "Основное изображение"

#~ msgid "Manage Promotions, coupons, loyalty cards, Gift cards & eWallet"
#~ msgstr ""
#~ "Управление акциями, купонами, картами лояльности, подарочными картами и "
#~ "электронным кошельком"

#~ msgid ""
#~ "Manage pricelists to apply specific prices per country, customer, "
#~ "products, etc"
#~ msgstr ""
#~ "Управляйте прейскурантами, чтобы применять конкретные цены для каждой "
#~ "страны, клиента, товара и т. д"

#~ msgid "Mondial Relay"
#~ msgstr "Эстафета Мондиаль"

#~ msgid "Mondial Relay Connector"
#~ msgstr "Разъем реле Mondial"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Нет"

#~ msgid "No pick-up point available for that shipping address"
#~ msgstr "Для данного адреса доставки нет пункта самовывоза"

#~ msgid "On Site Payments & Picking"
#~ msgstr "Оплата и комплектация на месте"

#~ msgid "One product might have different attributes (size, color, ...)"
#~ msgstr "У одного товара могут быть разные атрибуты (размер, цвет, ...)"

#~ msgid "Option for: %s"
#~ msgstr "Вариант для: %s"

#~ msgid "Option: %s"
#~ msgstr "Вариант: %s"

#~ msgid "Options Linked"
#~ msgstr "Связанные опционы"

#~ msgid "Order overview"
#~ msgstr "Обзор заказов"

#~ msgid "Pay with"
#~ msgstr "Оплатить"

#~ msgid "Payment Information"
#~ msgstr "Платежная информация"

#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Телефон"

#~ msgid "Pop-up on Click"
#~ msgstr "Всплывающее окно при нажатии"

#~ msgid "Price Filter"
#~ msgstr "Фильтр цен"

#~ msgid "Prices displayed on your eCommerce"
#~ msgstr "Цены, отображаемые на вашем сайте электронной коммерции"

#~ msgid "Prod. Desc."
#~ msgstr "Прод. Desc."

#~ msgid "Product Comparison Tool"
#~ msgstr "Инструмент для сравнения товаров"

#~ msgid "Product Tags Filter"
#~ msgstr "Фильтр по тегам товара"

#~ msgid "Product names"
#~ msgstr "Названия товаров"

#~ msgid "Products List"
#~ msgstr "Список товаров"

#~ msgid "Products Ribbon"
#~ msgstr "Продукция Лента"

#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Рейтинг"

#~ msgid "Re-Order"
#~ msgstr "Повторить заказ"

#~ msgid "Re-order From Portal"
#~ msgstr "Повторный заказ с портала"

#~ msgid "Recently Viewed Products"
#~ msgstr "Недавно просмотренные товары"

#~ msgid "Remove all"
#~ msgstr "Убрать все"

#~ msgid "Restrict publishing to this website."
#~ msgstr "Ограничьте публикацию на этом сайте."

#~ msgid "Return to shipping"
#~ msgstr "Возврат к отгрузке"

#~ msgid "Review Order"
#~ msgstr "Посмотреть Заказ"

#~ msgid "Ribbon background color"
#~ msgstr "Цвет фона ленты"

#~ msgid "Ribbon class"
#~ msgstr "Класс ленты"

#~ msgid "Ribbon html"
#~ msgstr "Лента html"

#~ msgid "Ribbon text color"
#~ msgstr "Цвет текста ленты"

#~ msgid "Save address"
#~ msgstr "Сохранить адрес"

#~ msgid "Search bar"
#~ msgstr "Панель поиска"

#~ msgid "Select a pick-up point"
#~ msgstr "Выберите пункт самовывоза"

#~ msgid "Send a Cart Recovery Email"
#~ msgstr "Отправьте письмо о восстановлении корзины"

#~ msgid "Share"
#~ msgstr "Поделиться"

#~ msgid "Ship to the same address"
#~ msgstr "Отправка по тому же адресу"

#~ msgid "Shipping Address"
#~ msgstr "Адрес доставки"

#~ msgid "Shipping Costs"
#~ msgstr "Транспортные издержки"

#~ msgid "Shipping address"
#~ msgstr "Адрес доставки"

#~ msgid "Shop - Checkout Process"
#~ msgstr "Магазин - процесс оформления заказа"

#~ msgid "Shop - Products"
#~ msgstr "Магазин – товары"

#~ msgid "Shopping cart"
#~ msgstr "Корзина"

#~ msgid "Show b2b Fields"
#~ msgstr "Показать поля b2b"

#~ msgid "Show on product page"
#~ msgstr "Показать на странице продукта"

#~ msgid "Show/hide shopping cart"
#~ msgstr "Показать/скрыть корзину"

#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "Войти"

#~ msgid "Slanted"
#~ msgstr "Косой"

#~ msgid "Some required fields are empty."
#~ msgstr "Некоторые обязательные поля пусты."

#~ msgid "Sorry, we are unable to ship your order"
#~ msgstr "Извините, мы не можем отправить ваш заказ"

#~ msgid "State / Province"
#~ msgstr "Область/Край"

#~ msgid "Street and Number"
#~ msgstr "Улица и номер"

#~ msgid ""
#~ "Stripe Connect is not available in your country, please use another "
#~ "payment provider."
#~ msgstr ""
#~ "Stripe Connect недоступен в вашей стране, пожалуйста, воспользуйтесь "
#~ "другим платежным провайдером."

#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Тег"

#~ msgid "Text to show instead of price"
#~ msgstr "Текст для отображения вместо цены"

#~ msgid ""
#~ "The amount will be displayed strikethroughed on the eCommerce product page"
#~ msgstr ""
#~ "Сумма будет отображаться зачеркнутой на странице продукта электронной "
#~ "коммерции"

#~ msgid ""
#~ "The company of the website you are trying to sale from (%s) is different "
#~ "than the one you want to use (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Компания сайта, с которого вы пытаетесь продать товар (%s), отличается от "
#~ "той, которую вы хотите использовать (%s)"

#~ msgid ""
#~ "The mode selected here applies as invoicing policy of any new product "
#~ "created but not of products already existing."
#~ msgstr ""
#~ "Выбранный режим применяется здесь как политика выставления счетов любого "
#~ "нового товара, но не существующего."

#~ msgid "This combination does not exist."
#~ msgstr "Такой комбинации не существует."

#~ msgid "This product is not available for purchase."
#~ msgstr "Этот товар больше не продается."

#~ msgid ""
#~ "To send invitations in B2B mode, open a contact or select several ones in "
#~ "list view and click on 'Portal Access Management' option in the dropdown "
#~ "menu *Action*."
#~ msgstr ""
#~ "Для B2B-приглашений выберите контакт(ы) и нажмите «Управление доступом в "
#~ "портал» в выпадающем меню «Действия»."

#~ msgid "Top Bar"
#~ msgstr "Верхняя панель"

#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Всего"

#~ msgid "UPS"
#~ msgstr "UPS"

#~ msgid "USPS"
#~ msgstr "USPS"

#~ msgid "USPS Shipping Methods"
#~ msgstr "Способы доставки USPS"

#~ msgid "Use Google Places API to validate addresses entered by your visitors"
#~ msgstr ""
#~ "Используйте Google Places API для проверки адресов, введенных вашими "
#~ "посетителями"

#~ msgid "VAT"
#~ msgstr "НДС"

#~ msgid "VAT Excluded"
#~ msgstr "НДС не учитывается"

#~ msgid "VAT Included"
#~ msgstr "НДС включен"

#~ msgid "Variants"
#~ msgstr "Варианты"

#~ msgid "View Product"
#~ msgstr "Просмотреть товар"

#~ msgid "View product"
#~ msgstr "Просмотреть товар"

#~ msgid "Visible on eCommerce"
#~ msgstr "Видимость в электронной коммерции"

#~ msgid "Whether the tag is displayed on the eCommerce."
#~ msgstr "Отображается ли тег на сайте электронной коммерции."

#~ msgid "Wishlists"
#~ msgstr "Избранное"

#~ msgid ""
#~ "With the first mode you can set several prices in the product config form "
#~ "(from Sales tab). With the second one, you set prices and computation "
#~ "rules from Pricelists."
#~ msgstr ""
#~ "В первом режиме вы можете задать несколько цен в форме конфигурации "
#~ "продукта (на вкладке \"Продажи\"). Во втором случае вы устанавливаете "
#~ "цены и правила расчета из прайс-листов."

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Да"

#~ msgid ""
#~ "You are editing your <b>billing and shipping</b> addresses at the same "
#~ "time!<br/>\n"
#~ "                                            If you want to modify your "
#~ "shipping address, create a"
#~ msgstr ""
#~ "Вы одновременно редактируете адреса <b>выставления счетов и доставки</b>!"
#~ "<br/>\n"
#~ "                                            Если вы хотите изменить адрес "
#~ "доставки, создайте"

#~ msgid ""
#~ "Your Dynamic Snippet will be displayed here...\n"
#~ "                                This message is displayed because youy "
#~ "did not provide both a filter and a template to use."
#~ msgstr ""
#~ "Ваш динамический сниппет будет отображен здесь...\n"
#~ "                                Это сообщение отображается потому, что вы "
#~ "не указали ни фильтр, ни шаблон для использования."

#~ msgid "Zip Code"
#~ msgstr "Почтовый индекс"

#~ msgid "bpost"
#~ msgstr "bpost"

#~ msgid "bpost Shipping Methods"
#~ msgstr "способы доставки bpost"

#~ msgid "e.g. Cheese Burger"
#~ msgstr "например, бургер с сыром"

#~ msgid "eCommerce Shop"
#~ msgstr "магазин электронной коммерции"

#~ msgid "new address"
#~ msgstr "новый адрес"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "или"

#~ msgid "remove"
#~ msgstr "удалить"

#~ msgid "select to see available Pick-Up Locations"
#~ msgstr "выберите, чтобы посмотреть доступные места забора"

#~ msgid "to follow your order."
#~ msgstr "чтобы выполнить ваш приказ."
