# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website_sale_stock
#
# Translators:
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2022
# Manel Fernandez Ramirez <manelfera@outlook.com>, 2022
# Jonatan Gk, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# jabelchi, 2022
# Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2022
# marcescu, 2022
# Carles Antoli <carlesantoli@hotmail.com>, 2022
# Ivan Espinola, 2022
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# "Noemi Pla Garcia (nopl)" <nopl@odoo.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-20 09:47+0000\n"
"Last-Translator: \"Noemi Pla Garcia (nopl)\" <nopl@odoo.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"website_sale_stock/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"

#. module: website_sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale_stock/models/sale_order.py:0
msgid ""
"%(product_name)s has not been added to your cart since it is not available."
msgstr ""
"El/la %(product_name)s no s'ha afegit a la cistella perquè no està "
"disponible."

#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form
msgid "<span invisible=\"not default_show_availability\">units</span>"
msgstr "<span invisible=\"not default_show_availability\">unitats</span>"

#. module: website_sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/js/product_card/product_card.js:0
msgid "All available quantity selected"
msgstr "Tota la quantitat disponible seleccionada"

#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form
msgid "All warehouses"
msgstr "Tots els magatzems"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_ribbon__assign
msgid "Assign"
msgstr "Assignar"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_product__stock_notification_partner_ids
msgid "Back in stock Notifications"
msgstr "Torna a les notificacions d'estoc"

#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.product_template_form_view_inherit_website_sale_stock
msgid "Below"
msgstr "A baix"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Paràmetres de configuració"

#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form
msgid "Continue Selling"
msgstr "Continuar venent"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_res_config_settings__default_allow_out_of_stock_order
msgid "Continue selling when out-of-stock"
msgstr "Continuar venent quan s'esgoten les existències"

#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.availability_email_body
msgid "Dear Customer,"
msgstr "Estimat client,"

#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Default availability mode set on newly created storable products. This can "
"be changed at the product level."
msgstr ""
"El mode de disponibilitat predeterminat s'ha definit en productes "
"emmagatzemables de nova creació. Això es pot canviar a nivell de producte."

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:website_sale_stock.field_product_ribbon__assign
msgid ""
"Defines how this ribbon is assigned to products:\n"
"- Manually: You assign the ribbon manually to products.\n"
"- Sale: Applied when the product is visibly on sale.\n"
"- New: Applied based on the New period you will define.\n"
"- Out Of Stock: Applied when the product is out of stock."
msgstr ""
"Defineix com s'assigna aquesta etiqueta als productes:\n"
"- Manualment: l'etiqueta s'assigna manualment als productes.\n"
"- En oferta: s'aplica quan el producte està visiblement en oferta.\n"
"- Nou: s'aplica en funció del període de «Nou» que es defineixi.\n"
"- Esgotat: s'aplica quan el producte està esgotat."

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_combo__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_feed__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_ribbon__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_sale_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_sale_order_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_stock_picking__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_website__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nom a mostrar"

#. module: website_sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0
msgid "Get notified when back in stock"
msgstr "Avisa'm quan tornis a l'estoc"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_combo__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_feed__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_ribbon__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_sale_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_sale_order_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_stock_picking__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_website__id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: website_sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale_stock/controllers/main.py:0
msgid "Invalid Email"
msgstr "Correu electrònic no vàlid"

#. module: website_sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0
msgid "Invalid email"
msgstr "Correu electrònic no vàlid"

#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form
msgid "Inventory Defaults"
msgstr "Valors per defecte de l'inventari"

#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.availability_email_body
msgid "Order Now"
msgstr "Demanar ara"

#. module: website_sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/js/product_card/product_card.xml:0
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0
msgid "Out of Stock"
msgstr "No hi ha existències"

#. module: website_sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/js/product/product.xml:0
msgid "Out of stock"
msgstr "Sense stock"

#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form
msgid "Out-of-Stock"
msgstr "Esgotament d'existències"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_product__out_of_stock_message
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_template__out_of_stock_message
msgid "Out-of-Stock Message"
msgstr "Missatge d'esgotament d'existències"

#. module: website_sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale_stock/models/product_product.py:0
#: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_product_template
msgid "Product"
msgstr "Producte"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_product_combo
msgid "Product Combo"
msgstr "Combo de productes"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_product_feed
msgid "Product Feed"
msgstr "Feed de productes"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Variant de producte"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_product_ribbon
msgid "Product ribbon"
msgstr "Etiqueta del producte"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.actions.server,name:website_sale_stock.ir_cron_send_availability_email_ir_actions_server
msgid "Product: send email regarding products availability"
msgstr ""
"Producte: envia un correu electrònic pel que fa a la disponibilitat de "
"productes"

#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.availability_email_body
msgid "Regards,"
msgstr "Quant a,"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Comanda"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Línia comanda de venda"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_product__allow_out_of_stock_order
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_template__allow_out_of_stock_order
msgid "Sell when Out-of-Stock"
msgstr "Vendre quan està esgotat"

#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.product_template_form_view_inherit_website_sale_stock
msgid "Show Available Qty"
msgstr "Mostra la quantitat disponible"

#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form
msgid "Show Available Quantity"
msgstr "Mostrar quantitat disponible"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_product__available_threshold
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_template__available_threshold
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_res_config_settings__default_available_threshold
msgid "Show Threshold"
msgstr "Mostrar llindar"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_product__show_availability
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_template__show_availability
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_res_config_settings__default_show_availability
msgid "Show availability Qty"
msgstr "Mostra la quantitat de disponibilitat"

#. module: website_sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale_stock/models/sale_order.py:0
msgid ""
"Some products became unavailable and your cart has been updated. We're sorry "
"for the inconvenience."
msgstr ""
"Alguns productes no estan disponibles i la cistella s'ha actualitzat. "
"Lamentem les molèsties."

#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.availability_email_body
msgid "The following product is now available."
msgstr "El producte següent ja està disponible."

#. module: website_sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale_stock/models/product_product.py:0
msgid "The product '%(product_name)s' is now available"
msgstr "El producte '%(product_name)s' ja està disponible"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_stock_picking
msgid "Transfer"
msgstr "Transferència"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_res_config_settings__website_warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_website__warehouse_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form
msgid "Warehouse"
msgstr "Magatzem"

#. module: website_sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0
msgid "We'll notify you once the product is back in stock"
msgstr "T'enviarem una notificació quan el producte estigui disponible de nou"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_website
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_stock_picking__website_id
msgid "Website"
msgstr "Lloc web"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:website_sale_stock.field_stock_picking__website_id
msgid "Website where this order has been placed, for eCommerce orders."
msgstr "Lloc web on s'ha col·locat aquesta comanda, per a comandes eCommerce."

#. module: website_sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0
msgid "You already added all the available product in your cart"
msgstr "Ja has afegit tots els productes disponibles en la teva cistella"

#. module: website_sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale_stock/models/sale_order_line.py:0
msgid ""
"You ask for %(desired_qty)s %(product_name)s but only %(new_qty)s is "
"available"
msgstr ""
"Has demanat %(desired_qty)s %(product_name)s, però només hi ha %(new_qty)s "
"disponibles"

#. module: website_sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale_stock/models/sale_order.py:0
msgid ""
"You ask for %(desired_qty)s products but only %(available_qty)s is available."
msgstr ""
"Has demanat %(desired_qty)s productes, pero només hi ha %(available_qty)s "
"disponibles."

#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.product_template_form_view_inherit_website_sale_stock
msgid "e.g. 'Will be back soon'"
msgstr "Por exemple, «Tornaré al més aviat possible»"

#. module: website_sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0
msgid "in stock"
msgstr "en stock"

#. module: website_sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0
msgid "in your cart)"
msgstr "a la teva cistella)"

#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form
msgid "only if below"
msgstr "només si a sota"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_stock.selection__product_ribbon__assign__out_of_stock
msgid "when out of stock"
msgstr "quan s'esgoti l'estoc"

#. module: website_sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0
msgid "youremail@gmail.com"
msgstr "youremail@gmail.com"

#~ msgid "<span invisible=\"not show_availability\">Units</span>"
#~ msgstr "<span invisible=\"not show_availability\">Unitats</span>"

#~ msgid "Default visibility for custom messages."
#~ msgstr "Visibilitat predeterminada per als missatges personalitzats."

#~ msgid "How to display products having low quantities (on hand - reserved)"
#~ msgstr "Com mostrar productes amb quantitats baixes (a mà - reservat)"

#~ msgid "Only"
#~ msgstr "Sols"

#~ msgid "This product is out of stock."
#~ msgstr "Aquest producte està esgotat."

#~ msgid "Units"
#~ msgstr "Unitats"

#~ msgid "We'll notify you once the product is back in stock."
#~ msgstr "Us ho notificarem un cop el producte hagi tornat a l'estoc."

#~ msgid "You already added"
#~ msgstr "Ja heu afegit"

#~ msgid "You already added all the available product in your cart."
#~ msgstr "Ja has afegit tots els productes disponibles en la teva cistella."

#~ msgid "You already have %s Units in your cart."
#~ msgstr "Ja teniu %s unitats a la cistella."

#~ msgid ""
#~ "You ask for %(desired_qty)s products but only %(new_qty)s is available"
#~ msgstr ""
#~ "Heu demanat %(desired_qty)s productes però només hi ha %(new_qty)s "
#~ "disponibles"

#~ msgid "You ask for %s Units but only %s are available."
#~ msgstr "Heu demanat %s unitats, però només %s estan disponibles."

#~ msgid "in your cart."
#~ msgstr "a la vostra cistella."

#~ msgid "left in stock."
#~ msgstr "que queden en estoc."
