# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website_sale_stock
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
# Jolien De Paepe, 2023
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# "Manon Rondou (ronm)" <ronm@odoo.com>, 2025.
# Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-23 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Camille Dantinne <cmd@odoo.com>\n"
"Language-Team: French <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"website_sale_stock/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % "
"1000000 == 0) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"

#. module: website_sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale_stock/models/sale_order.py:0
msgid ""
"%(product_name)s has not been added to your cart since it is not available."
msgstr ""
"%(product_name)s n’a pas été ajouté à votre panier car ce produit n’est pas "
"disponible."

#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form
msgid "<span invisible=\"not default_show_availability\">units</span>"
msgstr "<span invisible=\"not default_show_availability\">unités</span>"

#. module: website_sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/js/product_card/product_card.js:0
msgid "All available quantity selected"
msgstr "Toutes les quantités disponibles ont été sélectionnées"

#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form
msgid "All warehouses"
msgstr "Tous les entrepôts"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_ribbon__assign
msgid "Assign"
msgstr "Attribuer"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_product__stock_notification_partner_ids
msgid "Back in stock Notifications"
msgstr "Notifications de retour en stock"

#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.product_template_form_view_inherit_website_sale_stock
msgid "Below"
msgstr "Si inférieur à"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Paramètres de configuration"

#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form
msgid "Continue Selling"
msgstr "Continuer la vente"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_res_config_settings__default_allow_out_of_stock_order
msgid "Continue selling when out-of-stock"
msgstr "Continuez à vendre en cas de rupture de stock"

#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.availability_email_body
msgid "Dear Customer,"
msgstr "Cher client,"

#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Default availability mode set on newly created storable products. This can "
"be changed at the product level."
msgstr ""
"Mode de disponibilité par défaut configuré pour les produits stockables "
"récemment créés. Il est possible de modifier cette configuration au niveau "
"du produit."

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:website_sale_stock.field_product_ribbon__assign
msgid ""
"Defines how this ribbon is assigned to products:\n"
"- Manually: You assign the ribbon manually to products.\n"
"- Sale: Applied when the product is visibly on sale.\n"
"- New: Applied based on the New period you will define.\n"
"- Out Of Stock: Applied when the product is out of stock."
msgstr ""
"Définit la manière dont ce ruban est attribué aux produits :\n"
"- Manuellement : vous attribuez le ruban manuellement aux produits.\n"
"- Promotion : appliqué lorsque le produit est visiblement en promotion.\n"
"- Nouveau : appliqué selon la période de nouveauté que vous définirez.\n"
"- En rupture de stock : appliqué lorsque le produit est en rupture de stock."

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_combo__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_feed__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_ribbon__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_sale_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_sale_order_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_stock_picking__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_website__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nom d'affichage"

#. module: website_sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0
msgid "Get notified when back in stock"
msgstr "Recevoir une notification quand le produit est à nouveau en stock"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_combo__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_feed__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_ribbon__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_sale_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_sale_order_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_stock_picking__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_website__id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: website_sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale_stock/controllers/main.py:0
msgid "Invalid Email"
msgstr "E-mail invalide"

#. module: website_sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0
msgid "Invalid email"
msgstr "E-mail invalide"

#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form
msgid "Inventory Defaults"
msgstr "Valeurs par défaut de l'inventaire"

#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.availability_email_body
msgid "Order Now"
msgstr "Commander maintenant"

#. module: website_sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/js/product_card/product_card.xml:0
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0
msgid "Out of Stock"
msgstr "En rupture de stock"

#. module: website_sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/js/product/product.xml:0
msgid "Out of stock"
msgstr "En rupture de stock"

#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form
msgid "Out-of-Stock"
msgstr "En rupture de stock"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_product__out_of_stock_message
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_template__out_of_stock_message
msgid "Out-of-Stock Message"
msgstr "Message de rupture de stock"

#. module: website_sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale_stock/models/product_product.py:0
#: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_product_template
msgid "Product"
msgstr "Produit"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_product_combo
msgid "Product Combo"
msgstr "Combo de produits"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_product_feed
msgid "Product Feed"
msgstr "Flux de produits"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Variante de produit"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_product_ribbon
msgid "Product ribbon"
msgstr "Ruban produit"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.actions.server,name:website_sale_stock.ir_cron_send_availability_email_ir_actions_server
msgid "Product: send email regarding products availability"
msgstr "Produit : envoyer un e-mail concernant la disponibilité des produits"

#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.availability_email_body
msgid "Regards,"
msgstr "Salutations,"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Commande client"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Ligne de commande"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_product__allow_out_of_stock_order
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_template__allow_out_of_stock_order
msgid "Sell when Out-of-Stock"
msgstr "Vendre en cas de rupture de stock"

#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.product_template_form_view_inherit_website_sale_stock
msgid "Show Available Qty"
msgstr "Afficher la qté disponible"

#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form
msgid "Show Available Quantity"
msgstr "Afficher la quantité disponible"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_product__available_threshold
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_template__available_threshold
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_res_config_settings__default_available_threshold
msgid "Show Threshold"
msgstr "Afficher le seuil"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_product__show_availability
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_template__show_availability
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_res_config_settings__default_show_availability
msgid "Show availability Qty"
msgstr "Afficher la qté disponible"

#. module: website_sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale_stock/models/sale_order.py:0
msgid ""
"Some products became unavailable and your cart has been updated. We're sorry "
"for the inconvenience."
msgstr ""
"Certains produits sont désormais indisponibles. Votre panier a été mis à "
"jour. Veuillez nous excuser pour le désagrément occasionné."

#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.availability_email_body
msgid "The following product is now available."
msgstr "Le produit suivant est à présent disponible."

#. module: website_sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale_stock/models/product_product.py:0
msgid "The product '%(product_name)s' is now available"
msgstr "Le produit '%(product_name)s' est à présent disponible"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_stock_picking
msgid "Transfer"
msgstr "Transfert"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_res_config_settings__website_warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_website__warehouse_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form
msgid "Warehouse"
msgstr "Entrepôt"

#. module: website_sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0
msgid "We'll notify you once the product is back in stock"
msgstr "Nous vous avertirons une fois que le produit sera à nouveau en stock"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_website
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_stock_picking__website_id
msgid "Website"
msgstr "Site Web"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:website_sale_stock.field_stock_picking__website_id
msgid "Website where this order has been placed, for eCommerce orders."
msgstr ""
"Site web sur lequel cette commande a été passée, pour les commandes "
"eCommerce."

#. module: website_sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0
msgid "You already added all the available product in your cart"
msgstr "Vous avez déjà ajouté tous les produits disponibles dans votre panier"

#. module: website_sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale_stock/models/sale_order_line.py:0
msgid ""
"You ask for %(desired_qty)s %(product_name)s but only %(new_qty)s is "
"available"
msgstr ""
"Vous demandez %(desired_qty)s %(product_name)s produits, mais seulement %"
"(new_qty)s sont disponibles"

#. module: website_sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale_stock/models/sale_order.py:0
msgid ""
"You ask for %(desired_qty)s products but only %(available_qty)s is available."
msgstr ""
"Vous souhaitez %(desired_qty)s produits mais seulement %(available_qty)s "
"sont disponibles."

#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.product_template_form_view_inherit_website_sale_stock
msgid "e.g. 'Will be back soon'"
msgstr "p. ex. \"Bientôt de retour\""

#. module: website_sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0
msgid "in stock"
msgstr "en stock"

#. module: website_sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0
msgid "in your cart)"
msgstr "dans votre panier)"

#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form
msgid "only if below"
msgstr "seulement si inférieur à"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_stock.selection__product_ribbon__assign__out_of_stock
msgid "when out of stock"
msgstr "en cas de rupture de stock"

#. module: website_sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0
msgid "youremail@gmail.com"
msgstr "votreemail@gmail.com"

#~ msgid "<span invisible=\"not show_availability\">Units</span>"
#~ msgstr "<span invisible=\"not show_availability\">Unité(s)</span>"

#~ msgid "Default visibility for custom messages."
#~ msgstr "Visibilité par défaut pour les messages personnalisés."

#~ msgid "How to display products having low quantities (on hand - reserved)"
#~ msgstr ""
#~ "Comment afficher les produits ayant de faibles quantités (disponibles – "
#~ "réservés)"

#~ msgid "Only"
#~ msgstr "Uniquement"

#~ msgid "The item has not been added to your cart since it is not available."
#~ msgstr ""
#~ "L'article n'a pas été ajouté à votre panier, car il n'est pas disponible."

#~ msgid "This product is out of stock."
#~ msgstr "Ce produit est en rupture de stock."

#~ msgid "Units"
#~ msgstr "unité(s)"

#~ msgid "We'll notify you once the product is back in stock."
#~ msgstr "Nous vous informerons dès que le produit sera de nouveau en stock."

#~ msgid "You already added"
#~ msgstr "Vous avez déjà ajouté"

#~ msgid "You already added all the available product in your cart."
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez déjà ajouté tous les produits disponibles dans votre panier."

#~ msgid "You already have %s Units in your cart."
#~ msgstr "Vous avez déjà %s Unités dans votre panier."

#~ msgid ""
#~ "You ask for %(desired_qty)s products but only %(new_qty)s is available"
#~ msgstr ""
#~ "Vous demandez %(desired_qty)s produits, mais seulement %(new_qty)s sont "
#~ "disponibles"

#~ msgid "You ask for %s Units but only %s are available."
#~ msgstr "Vous demandez %s Unités, mais seules %s sont disponibles."

#~ msgid "in your cart."
#~ msgstr "dans votre panier."

#~ msgid "left in stock."
#~ msgstr "disponible en stock."
