# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website_sale_stock
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
# Andy Yiu, 2022
# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# "Junko Augias (juau)" <juau@odoo.com>, 2025, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-23 07:37+0000\n"
"Last-Translator: \"Junko Augias (juau)\" <juau@odoo.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"website_sale_stock/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"

#. module: website_sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale_stock/models/sale_order.py:0
msgid ""
"%(product_name)s has not been added to your cart since it is not available."
msgstr "%(product_name)s は在庫切れのため、カートに追加されませんでした。"

#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form
msgid "<span invisible=\"not default_show_availability\">units</span>"
msgstr "<span invisible=\"not default_show_availability\">単位</span>"

#. module: website_sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/js/product_card/product_card.js:0
msgid "All available quantity selected"
msgstr "利用可能な数量はすべて選択済みです"

#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form
msgid "All warehouses"
msgstr "すべての倉庫"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_ribbon__assign
msgid "Assign"
msgstr "割当"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_product__stock_notification_partner_ids
msgid "Back in stock Notifications"
msgstr "再入荷通知"

#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.product_template_form_view_inherit_website_sale_stock
msgid "Below"
msgstr "下"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "構成設定"

#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form
msgid "Continue Selling"
msgstr "販売を続ける"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_res_config_settings__default_allow_out_of_stock_order
msgid "Continue selling when out-of-stock"
msgstr "在庫切れでも販売を続ける"

#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.availability_email_body
msgid "Dear Customer,"
msgstr "親愛なるお客様へ、"

#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Default availability mode set on newly created storable products. This can "
"be changed at the product level."
msgstr ""
"新しく作成される在庫可能プロダクトに設定される、デフォルトの引当条件です。プ"
"ロダクトごとに変更できます。"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:website_sale_stock.field_product_ribbon__assign
msgid ""
"Defines how this ribbon is assigned to products:\n"
"- Manually: You assign the ribbon manually to products.\n"
"- Sale: Applied when the product is visibly on sale.\n"
"- New: Applied based on the New period you will define.\n"
"- Out Of Stock: Applied when the product is out of stock."
msgstr ""
"このリボンをプロダクトにどのように割り当てるかを定義します:\n"
"- 手動：リボンを手動でプロダクトに割り当てます。\n"
"- セール：プロダクトが明確にセール中の場合に適用されます。\n"
"- New：指定した「新着期間」に基づいて適用されます。\n"
"- 在庫切れ：プロダクトが在庫切れの場合に適用されます。"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_combo__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_feed__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_ribbon__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_sale_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_sale_order_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_stock_picking__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_website__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "表示名"

#. module: website_sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0
msgid "Get notified when back in stock"
msgstr "再入荷時に通知を受け取る"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_combo__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_feed__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_ribbon__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_sale_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_sale_order_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_stock_picking__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_website__id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: website_sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale_stock/controllers/main.py:0
msgid "Invalid Email"
msgstr "無効なメール"

#. module: website_sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0
msgid "Invalid email"
msgstr "無効なメール"

#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form
msgid "Inventory Defaults"
msgstr "在庫のデフォルト"

#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.availability_email_body
msgid "Order Now"
msgstr "今すぐオーダ"

#. module: website_sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/js/product_card/product_card.xml:0
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0
msgid "Out of Stock"
msgstr "在庫切れ"

#. module: website_sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/js/product/product.xml:0
msgid "Out of stock"
msgstr "在庫切れ"

#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form
msgid "Out-of-Stock"
msgstr "在庫切れ"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_product__out_of_stock_message
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_template__out_of_stock_message
msgid "Out-of-Stock Message"
msgstr "在庫切れメッセージ"

#. module: website_sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale_stock/models/product_product.py:0
#: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_product_template
msgid "Product"
msgstr "プロダクト"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_product_combo
msgid "Product Combo"
msgstr "プロダクトコンボ"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_product_feed
msgid "Product Feed"
msgstr "プロダクトフィード"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "プロダクトバリアント"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_product_ribbon
msgid "Product ribbon"
msgstr "プロダクトリボン"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.actions.server,name:website_sale_stock.ir_cron_send_availability_email_ir_actions_server
msgid "Product: send email regarding products availability"
msgstr "製品: 製品の在庫情報についてメールを送信"

#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.availability_email_body
msgid "Regards,"
msgstr "よろしくお願い致します、"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "販売オーダ"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "販売オーダ明細"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_product__allow_out_of_stock_order
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_template__allow_out_of_stock_order
msgid "Sell when Out-of-Stock"
msgstr "在庫切れのときに販売"

#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.product_template_form_view_inherit_website_sale_stock
msgid "Show Available Qty"
msgstr "入手可能数量を表示"

#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form
msgid "Show Available Quantity"
msgstr "利用可能な数量を表示"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_product__available_threshold
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_template__available_threshold
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_res_config_settings__default_available_threshold
msgid "Show Threshold"
msgstr "しきい値を表示"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_product__show_availability
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_template__show_availability
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_res_config_settings__default_show_availability
msgid "Show availability Qty"
msgstr "利用可能在庫数を表示"

#. module: website_sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale_stock/models/sale_order.py:0
msgid ""
"Some products became unavailable and your cart has been updated. We're sorry "
"for the inconvenience."
msgstr ""
"一部の商品がご利用いただけなくなり、カートが更新されました。ご迷惑をおかけし"
"て申し訳ございません。"

#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.availability_email_body
msgid "The following product is now available."
msgstr "次の製品は入手可能になりました。"

#. module: website_sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale_stock/models/product_product.py:0
msgid "The product '%(product_name)s' is now available"
msgstr "製品「%(product_name)s」は入手可能になりました"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_stock_picking
msgid "Transfer"
msgstr "転送"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_res_config_settings__website_warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_website__warehouse_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form
msgid "Warehouse"
msgstr "倉庫"

#. module: website_sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0
msgid "We'll notify you once the product is back in stock"
msgstr "商品が再入荷しましたらお知らせいたします"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_website
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_stock_picking__website_id
msgid "Website"
msgstr "ウェブサイト"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:website_sale_stock.field_stock_picking__website_id
msgid "Website where this order has been placed, for eCommerce orders."
msgstr "Eコマースオーダに関し、オーダをしたサイト。"

#. module: website_sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0
msgid "You already added all the available product in your cart"
msgstr "カートには、購入可能なすべてのプロダクトが追加されています"

#. module: website_sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale_stock/models/sale_order_line.py:0
msgid ""
"You ask for %(desired_qty)s %(product_name)s but only %(new_qty)s is "
"available"
msgstr ""
"%(product_name)s を %(desired_qty)s 個ご希望ですが、在庫は %(new_qty)s 個のみ"
"です"

#. module: website_sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale_stock/models/sale_order.py:0
msgid ""
"You ask for %(desired_qty)s products but only %(available_qty)s is available."
msgstr ""
"ご希望の数量は%(desired_qty)s個ですが、在庫は%(available_qty)s個のみです。"

#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.product_template_form_view_inherit_website_sale_stock
msgid "e.g. 'Will be back soon'"
msgstr "例：まもなく再入荷します"

#. module: website_sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0
msgid "in stock"
msgstr "在庫あり"

#. module: website_sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0
msgid "in your cart)"
msgstr "カート内)"

#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form
msgid "only if below"
msgstr "次の数量以下の時"

#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_stock.selection__product_ribbon__assign__out_of_stock
msgid "when out of stock"
msgstr "在庫切れの場合"

#. module: website_sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0
msgid "youremail@gmail.com"
msgstr "youremail@gmail.com"

#~ msgid "<span invisible=\"not show_availability\">Units</span>"
#~ msgstr "<span invisible=\"not show_availability\">単位</span>"

#~ msgid "Default visibility for custom messages."
#~ msgstr "カスタムメッセージのデフォルト可視性。"

#~ msgid "How to display products having low quantities (on hand - reserved)"
#~ msgstr "在庫数の少ないプロダクトの表示方法 (手持在庫 - 在庫引当)"

#~ msgid "Only"
#~ msgstr "只今"

#~ msgid "The item has not been added to your cart since it is not available."
#~ msgstr "この商品はご利用いただけないため、カートに追加されていません。"

#~ msgid "This product is out of stock."
#~ msgstr "この製品は只今在庫切れです。"

#~ msgid "Units"
#~ msgstr "個"

#~ msgid "We'll notify you once the product is back in stock."
#~ msgstr "プロダクトが再入荷次第お知らせいたします。"

#~ msgid "You already added"
#~ msgstr "カートに既に"

#~ msgid "You already added all the available product in your cart."
#~ msgstr "カートに全て入手可能なプロダクトが追加されました。"

#~ msgid "You already have %s Units in your cart."
#~ msgstr "カートに既に%s個あります。"

#~ msgid ""
#~ "You ask for %(desired_qty)s products but only %(new_qty)s is available"
#~ msgstr ""
#~ "ご希望の数量は%(desired_qty)s個ですが只今%(new_qty)s個だけ入手可能となって"
#~ "おります"

#~ msgid "You ask for %s Units but only %s are available."
#~ msgstr "ご希望の数量は%s個ですが只今%s個だけ入手可能となっております。"

#~ msgid "in your cart."
#~ msgstr "を追加しました。"

#~ msgid "left in stock."
#~ msgstr "が残っています。"
